1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 - ¡Hola! - Gracias. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 De nada. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 ¿Cómo estás? 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Un tipo feliz, pero con hambre 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 que viaja por tierra y surca los mares, 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 a descubrir pasta y fiambres, 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,791 la buena cocina y exóticos manjares. 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 Andará caminos, 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 cruzará los cielos. 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 Te cantará conmovido, 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 te bailará boleros. 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Contigo reirá 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 y por ti llorará. 14 00:01:33,843 --> 00:01:39,474 Solo pide algo a cambio. 15 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 ¿Pueden darle de comer? 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 ¿Alguien puede darle de comer a Phil? 17 00:01:44,896 --> 00:01:48,900 Denle de comer ya. 18 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 EL VERDADERO ORLANDO 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 De niños, Richard y yo nunca íbamos a ningún lado. 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Vivíamos en un suburbio de Nueva York. 21 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 Y nunca viajábamos. 22 00:02:01,329 --> 00:02:06,668 Finalmente, en 1972, nuestros padres reservaron un viaje a Florida. 23 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 Desafortunadamente, para ellos, acabábamos de descubrir 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 que el año anterior, 25 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 un lugar llamado Disney World acababa de abrir en Orlando. 26 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Así que molestamos a nuestros padres todos los días, 27 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 durante unos ocho meses 28 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 hasta que cedieron y dijeron que podíamos ir un día a Disney World. 29 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 Y cuando llegamos hacía mucho calor y estaba lleno de gente, 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 y estábamos esperando en las filas 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,199 con nuestras entradas. 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,327 Y en un momento, mi madre me preguntó: 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 "¿Te gusta esto?". 34 00:02:43,204 --> 00:02:46,958 Y dije: "Este es el mejor día de mi vida". 35 00:02:50,670 --> 00:02:57,677 Si crees que este episodio va a ser por lo que Orlando es más famoso, 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 te sugiero que vayas a otro lado. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,393 Estoy aquí para hacerte cambiar de opinión sobre Orlando. 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Es una ciudad creada en torno al entretenimiento, sí, 39 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 pero tiene una historia más allá de los parques temáticos. 40 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 ¿Sabían que tiene una escena culinaria increíble? 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 No lo sabía, pero no me sorprende, 42 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 ya que es una ciudad con inmigrantes de todo el mundo. 43 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Y lo que trajeron es su cultura y su cocina. 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,794 Primera parada, Crocante, para comida puertorriqueña. 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 - La estrella. Hola, Yamuel. - ¿Cómo estás, Phil? 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Este es el chef Yamuel Bigio. 47 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 Me alegra que estés aquí. 48 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Leí que "crocante" significa crujiente y crepitante, ¿no? 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 Correcto. Es la especialidad. 50 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Tratamos de cocinar lento y tomarnos nuestro tiempo 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 - para lograr esa piel de cerdo crujiente. - Sí. 52 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 - Ya vengo. - Aquí te espero. 53 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 Orlando tiene la mayor población puertorriqueña 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 fuera de la ciudad de Nueva York, 55 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 así que este lugar tiene muchos clientes habituales como Luis. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,620 ¿Cuál es tu comida favorita? 57 00:04:05,703 --> 00:04:10,250 Los llaman arañi-tacos. Hechos con plátano frito. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,501 Como la tortilla de maíz. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,629 Como la tortilla. Y eso es pulpo. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Combinar estas dos cosas juntas: increíble. 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Sabes algunas cosas. 62 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Yamuel, estoy emocionado. Dios mío. 63 00:04:26,015 --> 00:04:29,394 Tenemos la salchicha de cerdo que hacemos aquí. 64 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 Esto aquí es panza de puerco, le llamamos cuajo. 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 - Tenemos tacos de pulpo. - Luis me dijo. 66 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Chicharrón al horno. 67 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Le decimos dulce puertorriqueño. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Tomamos piel de cerdo, 69 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 y la horneamos. 70 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Así queda lo más crocante posible. 71 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Aquí tienes. 72 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Luis, ¿comiste esto? 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 - Esto es chicharrón. - Chicharrón. 74 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Comeré el taco. 75 00:05:01,884 --> 00:05:02,969 Luis. Aquí voy. 76 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Pulpo cocido perfecto, tierno. 77 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Porchetta. 78 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 ¿Listo, Phil? 79 00:05:27,910 --> 00:05:29,245 ¡Guau! 80 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 No soy digno. 81 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Mira esta porchetta. 82 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Mira, 83 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Mira. Y también escucha. 84 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 ¿Oíste eso? ¿Escuchas cómo cruje? 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Eso es Crocante. 86 00:05:47,388 --> 00:05:52,143 Esto es cena y espectáculo, y el espectáculo es más cena. 87 00:05:52,935 --> 00:05:56,564 Mira el vapor que sale. ¿Esto acaba de salir del asador? 88 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Así es. 89 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 La porchetta es un plato italiano, 90 00:05:59,442 --> 00:06:02,904 pero Yamuel le da un toque latino-caribeño 91 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 al agregarle lima, orégano, comino y cúrcuma. 92 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Estoy muy feliz. 93 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 Y ahora la carne de cerdo. 94 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 Dios mío, ¿qué…? 95 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 El codillo de cerdo está muy crocante y muy, muy jugoso. 96 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Listo. 97 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 No sé qué hacer. ¿Seguir comiendo lo primero? 98 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 No podré terminar. Debo seguir adelante. 99 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 ¡Maravilla porcina! Cerdo para todos. 100 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 ¿Te gusta? 101 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Mira, a veces las palabras fallan. 102 00:06:50,076 --> 00:06:52,620 Afortunadamente, Yamuel tiene amigos que expresan 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 qué me pasa en el estómago mejor que yo. 104 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 ¡Viva Crocante! 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 Hace unos meses, 106 00:07:27,155 --> 00:07:30,491 estaba en la gira de mi libro, donde hago un show en vivo. 107 00:07:31,033 --> 00:07:34,370 En Orlando, conocí a la escritora gastronómica del periódico, 108 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 Amy Drew Thompson. 109 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Prometió mostrarme la mejor comida de la ciudad, 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 así que aquí estamos en el East End Market. 111 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Dios mío. Genial. Esto va a ser increíble. 112 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Él es Matt Hinckley. Esto es Fancy Meats de Hinckley. 113 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Dice "Fancy" en tu camisa. 114 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 - Eso es lo que hacemos. - Es elegante. 115 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 Esta jovencita es la razón por la que estoy aquí. 116 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Eres como la embajadora de buena voluntad de Orlando. 117 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Esa es la alegría de mi vida porque hay mucho aquí 118 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 que no es lo que la gente cree que es Orlando. 119 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Tantos chefs haciendo cosas creativas… 120 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 - Sí. Como tú. - Buen ejemplo. 121 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Paté de pato y salchichas de antílope. 122 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 Sí. Traemos muchas cosas de granjas locales. 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 - ¿Están aquí en Florida? - En Orlando. 124 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 Vamos a pedir casi todo, que comeremos cuando consigamos una mesa. 125 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Les daremos de todo. 126 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Te haremos una gran exhibición de charcutería en una caja 127 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 y un par de sándwiches. 128 00:08:27,173 --> 00:08:29,175 Muy bien. Estoy entusiasmado. 129 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Ya que estamos aquí, empecemos con este aperitivo. 130 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 ¿Vamos? 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 Pato con lechuga, tomate, tocino y huevo. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 - Aquí vamos. - Salud. 133 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Aquí tienes. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Justo a tiempo. 135 00:08:44,857 --> 00:08:47,652 No estuvo nada mal. 136 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Es una buena forma de decirlo. 137 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Matt ha ganado muchos elogios relacionados a los sándwiches. 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 Hoy le daré otro elogio. 139 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 - Gracias, hermano. - El mejor. 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 ¡Orlando! 141 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Vayamos a La Femme du Fromage. 142 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Esta es la Ama de Manchego. 143 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 - Hola. - ¿Cómo va todo? 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 - Phil. - Soy Tonda. 145 00:09:16,597 --> 00:09:17,640 Un placer conocerte. 146 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Me emociona mucho estar aquí. 147 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 - Bienvenido. - Dicen que haces el mejor queso grillado. 148 00:09:22,311 --> 00:09:24,230 Tenemos un buen queso grillado. 149 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 Vaya. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 A esto le decimos Cerdo Trufa. 151 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Hacemos una mantequilla compuesta de trufa. 152 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 Está el Sottocenere al tartufo, 153 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 que es un queso italiano con trufa, que es fantástico. 154 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 Tenemos tocino ahumado. 155 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Dios mío. 156 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 Es un buen queso asado. Si les gusta el queso asado… 157 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 ¡Guau, señoritas! 158 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Se me cayó encima. Valió la pena. 159 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - ¿Sí? - ¡Sí! 160 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Me encanta la cara cuando la gente está tan emocionada 161 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 y entienden algo que sucede. Así. 162 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Uno de los quesos asados más deliciosos del mundo. 163 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 - Salud. - Bien, aquí vamos. 164 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Aquí no hay solo puestos. También hay lugares para sentarse, 165 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 como Domu, una tienda de fideos donde podemos sentarnos 166 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 y probar más delicias de nuestros amigos. 167 00:10:13,154 --> 00:10:14,071 Dios mío. 168 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 Miren, Matt regresó. 169 00:10:15,656 --> 00:10:17,033 ¡Vaya! 170 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Paté en croûte hecho con conejo. 171 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Esto es cabeza de cerdo al curry con pistacho y ciruelas pasas. 172 00:10:23,122 --> 00:10:25,583 Me lo comeré todo, si no te importa. 173 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Para nada. Guarda espacio para tu pollo. 174 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 - Lo haré. - Aquí viene. 175 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Ahí viene. 176 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 ¡Ay, por favor! 177 00:10:34,133 --> 00:10:36,385 Ensalada de pollo con limón en conserva. 178 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 He comido ese sándwich antes. Sentirás ese toque de limón. 179 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Vaya, qué rico. 180 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Matt. Brindo por ti, amigo. 181 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 Por ti. 182 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Salud. Gracias. 183 00:10:52,401 --> 00:10:53,486 Disfruten. 184 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 - Hola. - ¡Tonda regresó! 185 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 - Dios mío. - ¿Cómo estás? 186 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Un momento. Hagamos espacio. 187 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 La gente aquí se preocupa si no estoy comiendo por cinco segundos. 188 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Eso me pone contento. 189 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Este es el azul de Rogue River. 190 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 - ¿Puedo probar? - Hazlo. 191 00:11:10,461 --> 00:11:11,671 ¿Quieres un poco primero? 192 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Es como si el queso fuera dulce. 193 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Sí. 194 00:11:19,011 --> 00:11:20,596 - ¿Te gustó? - Sí. 195 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 - ¿Vas a bailar? - Sí. Gracias. 196 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 - Está delicioso. - Bien, me alegra. 197 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 - Disfruten. - Es fantástico. 198 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 - Es como un desfile de delicias. - ¿Verdad? 199 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Entrega especial. 200 00:11:32,358 --> 00:11:35,236 Y aquí está el dueño y chef de Domu, Sonny Nguyen, 201 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 con alitas de pollo y ramen. 202 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 Y luego nuestro tonkotsu ramen, también conocido como Richie Rich. 203 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Hoy me siento Ricky Ricón. ¿Cuchara? 204 00:11:45,079 --> 00:11:46,747 - Dios mío. - Ahí tienes. 205 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 Cielos. Hay mucho peso en ese caldo. 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Es como una salsa ligera. 207 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 ¿Verdad? 208 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 ¡Sonny! 209 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Es como el nivel de Japón. 210 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Es como la mejor sopa del mundo. 211 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Sí, es único para nosotros porque hacemos el miso shoyu, 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,732 y luego nuestro miso tiene carne de cerdo molida, 213 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 tiene miso rojo. 214 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 Hay muchos sabores. 215 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 Este es un huevo no tradicional. 216 00:12:26,287 --> 00:12:29,039 Un momento. ¿Qué le hiciste a ese huevo? 217 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Por lo general, lo marinarías en una base de soya. 218 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 Pero aquí le pusimos un brûlée encima. 219 00:12:37,590 --> 00:12:39,717 Tienes el equilibrio entre dulce y salado. 220 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 ¿Me das otro? 221 00:12:41,510 --> 00:12:42,344 Sí. 222 00:12:43,679 --> 00:12:45,598 Última parada: el postre. 223 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 ¿Conoces Gideon's? 224 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 Todos los que vienen a Orlando conocen Gideon's. 225 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Hola, Steve. 226 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 Lo dirige el científico loco Steve Lewis. 227 00:12:54,565 --> 00:12:56,859 Hornear es mi pasatiempo contra el estrés. 228 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 El ingrediente secreto de las galletas son mis lágrimas. 229 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 La original es una galleta de chispas de chocolate. Probémosla. 230 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 - Muy bien. - Mira eso. 231 00:13:07,536 --> 00:13:10,790 Cada galleta pesa casi 20 gramos. 232 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Tardamos más de 24 horas en prepararlas. 233 00:13:20,090 --> 00:13:21,801 Esa es la reacción apropiada. 234 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 Haremos el baile feliz de Gideon. 235 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Pensé que sería una bomba de azúcar, pero no lo es. 236 00:13:27,306 --> 00:13:31,685 Prefiero usar chocolate amargo para una experiencia más equilibrada. 237 00:13:31,769 --> 00:13:35,064 El objetivo es crear una rica galleta, no un bocado de azúcar. 238 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 - Un bocado de azúcar es fácil. - ¿Eres de aquí? 239 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Soy de Staten Island, vivo aquí hace más de 20 años. 240 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Pude ver pasar de cadena en cadena 241 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 hasta llegar a lo local. 242 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Soy el más local de los negocios locales, y tengo un lugar en Disney. 243 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 El sueño americano. Lo estás viendo. 244 00:13:59,797 --> 00:14:03,425 ¿Recuerdan que les conté sobre nuestro viaje a Florida en 1972? 245 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Otra cosa que rogamos a nuestros padres fue ir a los Everglades de Florida. 246 00:14:09,431 --> 00:14:15,980 Y llegamos allí y vimos un caimán, pero el caimán estaba haciendo esto. 247 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Esta es mi grabación del caimán. 248 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Ese era el alcance de la vida silvestre. 249 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 No fue para nada emocionante. 250 00:14:25,865 --> 00:14:29,618 Hacía muchísimo calor y estábamos aburridos, 251 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 así que Richard me envió de vuelta al pantano. 252 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 - Capitán. - Capitán Cade. 253 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Estoy aquí para ayudarte. 254 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Esta vez iré en uno de esos barcos que he visto en programas de televisión. 255 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Súbete por allí, mira por dónde pisas. 256 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 ¿Veremos caimanes? 257 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Eso espero. 258 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Sí. Eso espero. 259 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 Phil, póntelas. 260 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Vamos a ponernos en marcha. 261 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 ¿Debo aferrarme a algo? 262 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Si quieres, abróchate el cinturón. 263 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Entendido. 264 00:15:15,789 --> 00:15:18,751 No tuvimos que ir muy lejos para ver al caimán. 265 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Doblamos y lo vimos. 266 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 - ¿Qué? - Sí. 267 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 ¿Es broma? 268 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 Mira hacia atrás, a la derecha. 269 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 Hay un bebé a un metro del otro lado de ella. 270 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Esta es una hembra bastante grande, 271 00:15:32,723 --> 00:15:35,601 son las únicas que estarán cerca de caimanes bebés. 272 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 No oí nada de lo que dijiste. 273 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 No es real. 274 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 Muy bien. Gracias, señora. Larga vida. 275 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Mira a este grandulón. Mira ese sendero. 276 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 - Te está mirando directamente. - ¡Vaya! 277 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 - Debe tener unos 3,6 m. - ¡Santo Dios! 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Uno de los caimanes más grandes de este lago. 279 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Si tiene energía, podría subir al barco. 280 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Absolutamente. El año pasado, durante la temporada de apareamiento, 281 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 se estrellaba contra los botes. 282 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 ¿Con gente arriba? 283 00:16:20,062 --> 00:16:23,857 Sí. Tuve que limpiar los asientos, se manchaban con marrón. 284 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 Muy bien. 285 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Los Everglades pueden ser aterradores, es cierto, 286 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 pero también son hermosos. 287 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Si estás en Orlando, no necesitas hacer fila para ver 288 00:16:43,043 --> 00:16:45,754 a los caimanes animatrónicos en el pantano falso. 289 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 A solo media hora de distancia, obtienes lo real. 290 00:17:01,937 --> 00:17:03,397 Es hora del helado. 291 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Pero no cualquier helado. 292 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 Es helado filipino. 293 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 - Este es el mejor helado. - Es el mejor. 294 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 Estamos en Sampaguita, a cargo de Marie Mercado y Mo Hassan. 295 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Hola. 296 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 Estoy aquí con Anna Eskamani, 297 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 la representante estatal de este distrito. 298 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 Te dije que volvería. 299 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Gracias por volver. 300 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 Descubrí este lugar en mi último viaje. 301 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Cada bocado es fantástico. 302 00:17:31,884 --> 00:17:34,928 Hay cosas que nunca probaste, cosas que yo nunca probé. 303 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Por eso tanta gente. ¡Hola, gente! 304 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Probemos primero el helado de guayaba. 305 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Sí. Qué rico. 306 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Caramelo con salsa de soja. 307 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Probé mucho la última vez. 308 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Este helado en particular, el buko pandan, es a base de coco. 309 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 - Coco. - "Buko" es coco joven. 310 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 Hay trozos de coco y pandan. 311 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 Es genial, ¿no? 312 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Este es el sabor Sampaguita, por cierto. 313 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 Sabe diferente. 314 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 Mi mamá me hacía gelatina de leche con fruta lichi, 315 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 esto es en su honor. 316 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Es como una carta de amor a Filipinas 317 00:18:15,135 --> 00:18:18,013 y honrar la herencia de mis padres 318 00:18:18,097 --> 00:18:21,934 y de su historia a través de lo que mejor conozco: el helado. 319 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 No se me ocurre mejor publicidad para Filipinas 320 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 que algo que sepa tan bien. 321 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 También tenemos halo-halo vegano, 322 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 que es el icónico postre de hielo raspado de Filipinas. 323 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 - Nunca lo había probado. - Hazlo. 324 00:18:39,118 --> 00:18:41,411 Aquí tienes. ¡Hola! 325 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Halo-halo. 326 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Sí. Significa mezcla, mezcla. 327 00:18:45,124 --> 00:18:48,919 Mezcla, mezcla. Recordé esto y dije: "Tenemos que venir aquí", 328 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 porque este es uno de los mejores helados del mundo. 329 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 - De verdad. - Realmente lo es. 330 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 - ¿Lo habías probado? - No, pero es muy rico. 331 00:18:57,177 --> 00:18:59,930 Estaremos aquí hasta que lo termines. 332 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Para Anna, Sampaguita no es solo una delicia. 333 00:19:04,393 --> 00:19:08,021 Es evidencia de cómo Orlando se ha transformado de un pueblo industrial 334 00:19:08,105 --> 00:19:09,731 a una ciudad por derecho propio. 335 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Marie es un ejemplo increíble 336 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 de los jóvenes que vienen a nuestra comunidad 337 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 y la hacen suya. 338 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Orlando siempre ha sido una comunidad de inmigrantes, 339 00:19:20,033 --> 00:19:23,829 de floridanos trabajadores 340 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 que quieren mejorar la vida de la futura generación. 341 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 Por supuesto. El parque trajo a todos estos inmigrantes a la ciudad, 342 00:19:31,211 --> 00:19:34,298 eso es parte de la historia, pero no es la historia. 343 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 - La historia es siempre la gente. - Totalmente. 344 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 Somos una ciudad tan joven que aún somos maleables. 345 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Damos forma a la historia y al futuro de Orlando. 346 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 Doy gracias a Dios por ti. 347 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Eres tan inteligente y alegre. 348 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 ¿Qué haces en política? 349 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Debes ser positiva en la política de Florida. 350 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Si no, estaría rodeada de un montón de helado, 351 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 probablemente en la esquina llorando. 352 00:20:04,995 --> 00:20:07,289 Nunca sabes dónde te encontrarás con un héroe. 353 00:20:07,372 --> 00:20:12,294 Quiero que conozcan a Brandon Wolf, que sobrevivió al tiroteo en el club Pulse 354 00:20:12,377 --> 00:20:13,587 aquí en Orlando, 355 00:20:13,670 --> 00:20:16,215 una de las peores cosas que pasaron en este país. 356 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 Y justo después de eso, se convirtió en un activista, 357 00:20:20,135 --> 00:20:23,347 no solo por los derechos LGBTQ, 358 00:20:23,430 --> 00:20:26,934 sino que también es un gran defensor del uso seguro de las armas. 359 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 La gente siente que el sistema está en su contra, 360 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 que una voz no puede hacer la diferencia, 361 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 pero ya sea que mi voz marque o no la diferencia, debo usarla. 362 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Hoy vamos a desayunar 363 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 en una institución increíble llamada Seven Bites. 364 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Gracias, señor. 365 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Parece el paraíso. 366 00:20:46,328 --> 00:20:48,872 - Es el paraíso. Bienvenidos. - Bienvenidos. 367 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Ella es Trina Gregory-Propst. 368 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Es una cocinera y panadera fantástica. Los pasteles son increíbles. 369 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 Las porciones son enormes. 370 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 - Empecemos con estos. - Bien. 371 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Les sacaré más en breve. 372 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Porque no puedes solo comer esto. 373 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 Este es el favorito de Brandon, quien se mudó a Orlando 374 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 para trabajar como actor en Disney World. 375 00:21:14,564 --> 00:21:19,653 ¿Cuán difícil es dirigir una organización llamada Equality Florida? 376 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 Es una época muy desafiante para hacer este trabajo. 377 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 - Sí. - Seré sincero. 378 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 Florida está llena de gente hermosa, amable y decente. 379 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 Y es nuestra política la que se ha vuelto desafiante, 380 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 y, francamente, vergonzosa. 381 00:21:32,916 --> 00:21:35,836 Sabía que un mundo mejor era posible, 382 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 y tenía que empezar desafiando a estos políticos 383 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 que se negaron a hacer algo por nuestros problemas. 384 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Entiendo. ¿Antes eras activista? 385 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 No. 386 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Perdí a mis mejores amigos esa noche, 387 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 y tenía miedo de que el mundo nunca llegara a conocerlos. 388 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 Solo serían nombres en una pared en algún lugar, 389 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 y recordados por cómo murieron, no por cómo vivieron. 390 00:21:59,693 --> 00:22:03,196 Marco Rubio se postulaba para la reelección en ese momento, 391 00:22:03,280 --> 00:22:07,617 y yo estaba furioso porque usaba lo que ocurrió en Pulse 392 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 como plataforma de acceso a la reelección para el Senado. 393 00:22:10,454 --> 00:22:13,165 Le envié un correo electrónico a su oponente 394 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 y le dije: "Hola, esta es mi historia. ¿Cómo puedo ayudar?". 395 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Seguro que puedes decirle a la gente que no debes esperar 396 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 a que suceda algo horrible para hacer esa llamada. 397 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 No debes esperar hasta que tu ciudad sea tendencia. 398 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Tienes que ir a las reuniones del gobierno local. 399 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Debes postularte para un cargo si puedes. 400 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 Te defiendes partiendo el pan con la gente y… 401 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Sí. Es difícil odiar cuando estás comiendo con alguien. 402 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Tienes que involucrarte. 403 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Cielos. 404 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 - Les trajimos todo. - Bien. 405 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Este es el Chicken Lickin' Good. 406 00:22:43,820 --> 00:22:48,116 Es una galleta con tocino Applewood, un huevo a medio freír, 407 00:22:48,200 --> 00:22:50,994 cubierto con nuestros macarrones con cinco quesos. 408 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Dios mío. Quizás este sea el lugar más feliz de la Tierra. 409 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Lo es. 410 00:22:54,831 --> 00:22:56,666 Este es nuestro Cuban. 411 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 Nuestro Southern Cuban, tiene un toque sureño. 412 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Me encanta. 413 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Nuestro Sloppy Joe de carne y tocino, como se solía hacer. 414 00:23:04,299 --> 00:23:07,386 Ese es nuestro sándwich de pollo y waffle Minnie Pearl. 415 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 ¡Minnie Pearl! 416 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Y pastel de pollo. 417 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 ¿Eso es todo? 418 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Pues… 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 - Me encanta. - Aquí vamos. 420 00:23:19,856 --> 00:23:21,733 - Dios mío. - Esto es delicioso. 421 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 El crujido del pollo frito es increíble, 422 00:23:24,861 --> 00:23:31,118 y luego la dulzura del almíbar y el sabor de la salsa. 423 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Es un desayuno completo. 424 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 El sirope que tiene arriba lo hacemos aquí, 425 00:23:36,915 --> 00:23:41,169 casi cuatro litros de sirope de arce y luego dos kilos de mantequilla, 426 00:23:41,253 --> 00:23:45,549 lo derrito, y luego emulsiono la mantequilla en el sirope. 427 00:23:46,383 --> 00:23:50,053 - Sirope de mantequilla de vainilla. - Voilà, llama al 911. 428 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Trina, ¿no ves la ironía 429 00:23:54,808 --> 00:23:58,562 en llamar a un lugar Seven Bites, 430 00:23:58,645 --> 00:24:02,274 cuando no puedes comer nada en siete bocados? 431 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Es verdad. 432 00:24:03,733 --> 00:24:09,406 En 2006, me operaron de bypass gástrico y aprendí a comer mejor. 433 00:24:09,489 --> 00:24:12,325 De siete a nueve bocados es lo que comes por comida. 434 00:24:12,409 --> 00:24:13,243 Vaya. 435 00:24:13,326 --> 00:24:15,620 Respaldamos esa filosofía con: 436 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 "Si solo van a ser siete bocados, 437 00:24:17,622 --> 00:24:19,833 que sean los mejores siete bocados de tu vida". 438 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 He visto a niñas terminar estos platos. No te rindas. 439 00:24:26,465 --> 00:24:28,717 Creo que es un desafío para ti. 440 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Adiós, pantalones. 441 00:24:32,596 --> 00:24:35,765 Como integrante de la comunidad LGBTQ, 442 00:24:35,849 --> 00:24:39,478 Trina ha expresado su orgullo al afirmar públicamente que Seven Bites 443 00:24:39,561 --> 00:24:43,064 es el hogar para quien no se sienta seguro en el contexto actual. 444 00:24:43,815 --> 00:24:48,820 ¿Dirías que Orlando es un lugar seguro en este momento? 445 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 Antes de lo ocurrido en Pulse, 446 00:24:51,656 --> 00:24:54,034 Orlando seguía siendo un lugar acogedor e inclusivo. 447 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Quizá un poco más tranquilo. 448 00:24:56,828 --> 00:24:59,414 El 12 de junio de 2016, esta ciudad salió del clóset. 449 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 Las aceras con arcoíris, el anfiteatro con arcoíris. 450 00:25:04,419 --> 00:25:06,046 El alcalde usa una camisa que dice: 451 00:25:06,129 --> 00:25:09,424 "Protejamos las infancias trans", y levanta la bandera del orgullo. 452 00:25:09,508 --> 00:25:13,261 ¿Cómo resistimos, presionamos y hacemos que sean ellos quienes definan 453 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 en lugar de lo que el gobernador hace para postularse para presidente? 454 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Ojalá tú te postularas para la presidencia. 455 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Lo primero que recuerdo haber querido ser de niño 456 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 fue astronauta. 457 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Crecí en los años 60, 458 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 cuando enviábamos gente al espacio 459 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 y caminábamos en la luna. 460 00:25:46,795 --> 00:25:50,882 Despegue. La máquina espacial más poderosa jamás lanzada. 461 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Hemos ido al lugar más lejano en el que hemos estado físicamente. 462 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Eso fue en 1969. 463 00:25:58,306 --> 00:26:02,102 Y hoy conoceré a un verdadero astronauta en Cabo Cañaveral, 464 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 el Centro Espacial Kennedy. 465 00:26:04,563 --> 00:26:05,438 Capitán. 466 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 Este es el capitán Winston Scott. 467 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 Es un gran honor conocerlo, señor. 468 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 El placer es mío. 469 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 Bienvenido al Centro Espacial Kennedy. 470 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 No puedo decirte lo emocionante que es estar aquí, 471 00:26:18,994 --> 00:26:22,163 y tú estás aquí como si estuvieras con tus viejos amigos. 472 00:26:22,247 --> 00:26:24,958 De hecho, lo estoy. Algunos de mis amigos. 473 00:26:25,041 --> 00:26:30,171 Esto es Rocket Garden, y como pueden ver, estos son cohetes antiguos, 474 00:26:30,255 --> 00:26:33,049 que se remontan a los días de Mercury. 475 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 Mercury, Apolo. 476 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 - Apolo 7. - Exacto. 477 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Vi cómo despegó. 478 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 Siempre me maravilla el tamaño de esta cosa. 479 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Todo esto es combustible y cohetes. 480 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Pero no podías despegarlos sin todo ese combustible. 481 00:26:47,606 --> 00:26:50,650 Casi dos millones de litros de propulsor de cohetes 482 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 generan 3,5 millones de kilos de impulso. 483 00:26:54,321 --> 00:26:57,532 Pasas a 160 km por hora antes de pasar la torre. 484 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 ¿El momento más emocionante de tu carrera? 485 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Mi primera caminata espacial. 486 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 Cuando me puse el traje, 487 00:27:04,247 --> 00:27:06,416 salí a la esclusa de aire 488 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 y floté hasta la parte superior de una bahía de carga. 489 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 Y cuando hice eso, pude ver qué tan alto estábamos 490 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 y qué tan rápido íbamos sobre la Tierra, a 28 000 kilómetros por hora. 491 00:27:16,843 --> 00:27:18,219 Eres el mejor viajero. 492 00:27:18,303 --> 00:27:21,806 Sí. He sido muy afortunado de poder viajar como lo he hecho. 493 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Un verdadero héroe. Gracias. 494 00:27:24,809 --> 00:27:27,062 - Es un placer. Gracias. - ¡Capitán! 495 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 MARS ROVER VEHÍCULO NAVEGADOR 496 00:27:34,069 --> 00:27:36,988 También dejan que los idiotas entrenen para misiones espaciales. 497 00:27:37,489 --> 00:27:39,491 Así que cuidado, me voy a Marte. 498 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Bien, Alejandro. Esto no es un paseo turístico, ¿verdad? 499 00:27:43,828 --> 00:27:46,581 - ¿Esto es lo que usan los astronautas? - Sí, señor. 500 00:27:46,665 --> 00:27:48,792 ¿Seguro que quieres que esté en esto? 501 00:27:48,875 --> 00:27:50,085 Quiero que te involucres. 502 00:27:51,294 --> 00:27:53,546 Es como un paseo. 503 00:27:54,255 --> 00:27:57,509 Se sentirá como una montaña rusa muy intensa. 504 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 ¿Qué quieres decir con intensa? 505 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Y mira a los genios monitoreando la situación. 506 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 Bien, buena suerte. 507 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 - Estamos desacoplados. - Hola. 508 00:28:14,150 --> 00:28:15,568 Pasando por el reingreso. 509 00:28:16,611 --> 00:28:17,987 Mira esa vista. 510 00:28:18,071 --> 00:28:19,197 Se ve genial. 511 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 - Bien, aterrizamos. - Bien. 512 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Ahora será tu trabajo. 513 00:28:23,535 --> 00:28:25,036 Ahí tienes, empuja. 514 00:28:26,746 --> 00:28:27,664 ¿Cómo me fue? 515 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Vas bien. 516 00:28:29,040 --> 00:28:33,211 Recibiendo coordenadas. Las coordenadas son uno, dos, cero, X, 517 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 Tres, dos, dos, Y. 518 00:28:36,548 --> 00:28:37,590 Generar punto de ruta. 519 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 ¡Por Dios! 520 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 Philip, ¿estás bien? 521 00:28:47,142 --> 00:28:48,935 Soy como un pez en el agua. 522 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Intentemos ir… 523 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 ¡Dios mío! 524 00:28:54,399 --> 00:28:55,483 ¡Por Dios! 525 00:28:58,903 --> 00:29:01,156 - Estoy un poco mareado. - Ve a la izquierda. 526 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 Phil, nos dejaste atascados. 527 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 Supongo que ahora vivimos aquí. 528 00:29:22,218 --> 00:29:25,180 Iremos a un vecindario conocido como Little Saigon, 529 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 y vamos a un gran mercado llamado Tien Hung, con Ricky Lee. 530 00:29:29,642 --> 00:29:32,520 Ricky es bloguero gastronómico e hijo de inmigrantes vietnamitas 531 00:29:32,604 --> 00:29:35,023 que escaparon en barco luego de la guerra de Vietnam. 532 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Después de 1975, cuando cayó Saigón, 533 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 cientos de miles de vietnamitas abandonaron el país. 534 00:29:42,363 --> 00:29:44,240 Algunos se establecieron aquí en Orlando, 535 00:29:44,324 --> 00:29:47,702 y comenzaron negocios como Tien Hung para sentirse como en casa. 536 00:29:47,786 --> 00:29:49,078 ¿Cuántos habitantes hay? 537 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 El último censo fue de unos 50 000. 538 00:29:53,041 --> 00:29:55,835 Tenemos la mayor concentración de negocios, restaurantes 539 00:29:55,919 --> 00:29:57,253 y mercados vietnamitas. 540 00:29:57,337 --> 00:30:01,090 Y la gente viene a comer, a comprar y a tener una pizca de su hogar. 541 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Sí. 542 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 Se supone que este banh mi es uno de los mejores sándwiches de aquí. 543 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Definitivamente estoy de acuerdo. 544 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Banh Mi, querido, soy yo. 545 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Hoy serás un chico Banh Mi. 546 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Está fresco y caliente. 547 00:30:14,729 --> 00:30:15,814 Café vietnamita. 548 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 Aquí tienes. Salud. 549 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Es como un batido de café. Es increíble. 550 00:30:24,781 --> 00:30:26,407 - Por la mitad, ¿no? - Sí. 551 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 Mira qué fresco y... Míralo. 552 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 Esto es lo que quieres ver. 553 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Todo este hermoso cilantro, zanahorias, cebollas, un poco de mayonesa, cerdo. 554 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 - Este es el especial. - Mantequilla francesa, pan francés. 555 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 Mantequilla francesa. 556 00:30:49,681 --> 00:30:52,433 Es tan tierno y mantecoso. 557 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Como somos amigos, debemos compartir. 558 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 Compartir, intercambiar. 559 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Esto es hermoso. 560 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Es interactivo, ese crocante de la baguette también. 561 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 Es interactivo. 562 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 Porque te habla mientras lo comes. 563 00:31:14,497 --> 00:31:15,707 ¿Qué haremos hoy? 564 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Nos interiorizaremos. 565 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 Probaremos cada uno de estos cuatro sabores diferentes 566 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 y podremos distinguir cuál les gusta, cuál no, 567 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 y cómo se lo explicaremos a los clientes en el mercado. 568 00:31:29,554 --> 00:31:32,432 Hay una organización maravillosa aquí en Orlando 569 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 que enseña a los niños a ser empresarios. 570 00:31:36,853 --> 00:31:41,816 Su producto es la miel que cosechan, envasan y venden en los mercados locales. 571 00:31:41,900 --> 00:31:43,776 Se llama Black Bee Honey. 572 00:31:44,819 --> 00:31:48,114 Esta es la directora del programa de Black Bee Honey, Alexis Hicks. 573 00:31:48,615 --> 00:31:51,367 Dejen que se asiente en la lengua 574 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 y que se sienta en toda la boca. 575 00:31:54,287 --> 00:31:57,290 Porque quieres probar los sabores. 576 00:31:58,291 --> 00:32:01,711 Hoy harán una degustación de miel para conocer su producto. 577 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 Y tuvieron la amabilidad de dejarme unirme. 578 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Vine en un buen día. 579 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 ¿Qué te parece? 580 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Está bien. De hecho, me gusta. 581 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Es herbáceo y floral. 582 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 ¿Te gusta más el azahar? 583 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Solo un poco. 584 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 ¿Cosecharon la miel? 585 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Están en un curso de 11 semanas. 586 00:32:21,981 --> 00:32:23,733 - ¿Te pusiste el traje de abeja? - Sí. 587 00:32:23,816 --> 00:32:25,902 Yo hice eso. Lo hice en Irlanda. 588 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Y da miedo. 589 00:32:26,945 --> 00:32:30,239 Yo también tenía miedo. No me picaron. 590 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 A mí sí. 591 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 ¿A través del traje? 592 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Vino en el traje. 593 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 No volverás a verme. 594 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 ¿Por qué te decidiste por la miel? 595 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 Somos una comunidad con poco acceso a comida nutricional. 596 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 No tienen acceso a verduras o frutas frescas, 597 00:32:47,298 --> 00:32:49,926 cosas que las abejas ayudan a polinizar y a crecer. 598 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Aprenden a manejar su propio negocio. 599 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 Escriben sus planes de negocios, se certifican en apicultura, 600 00:32:56,474 --> 00:32:59,727 luego pueden volver y trabajar aquí en un rol de liderazgo 601 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 y enseñarles a otros estudiantes. 602 00:33:01,771 --> 00:33:03,022 Está rica. 603 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 Sí, está muy rica. 604 00:33:05,316 --> 00:33:08,695 Me llevé un poco a casa y tú también puedes comprar. 605 00:33:08,778 --> 00:33:11,155 O haz una donación en este enlace. 606 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 A pocos minutos del centro de Orlando está el pueblo de Eatonville. 607 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Me encanta cualquier lugar que tenga "comer" en inglés, pero este es especial. 608 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Ocupa un lugar importante en la historia afroamericana 609 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 y tiene la mejor comida. 610 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 Hoy iremos a un lugar legendario llamado Kook'n con Kim. 611 00:33:46,733 --> 00:33:48,651 - ¿Eres Marcel? - Sí, señor. Lo soy. 612 00:33:48,735 --> 00:33:50,236 - Soy Phil. - Mucho gusto. 613 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 - Eres el nieto de Kim. - Así es. 614 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 ¡Vaya! 615 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 ¿Quieren conocer a Kim? 616 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 ¿Cómo estás? 617 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 Un gusto. 618 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Aquí dice comida para el alma con influencia asiática. 619 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Sí. Soy de Tailandia. 620 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 ¿Usas especias asiáticas? 621 00:34:07,462 --> 00:34:10,840 Sí, pero no le diré a nadie mi receta. 622 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 No tienes que decirme nada. 623 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 - Tienes que hablar con esto de aquí. - Bien. 624 00:34:21,893 --> 00:34:25,313 Nos acompañará a almorzar la concejala Wanda Randolph. 625 00:34:25,813 --> 00:34:30,109 Dondequiera que haya estado, tiene gente que la sigue. 626 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Sé que tuviste camiones de comida y trabajaste en otros lugares, 627 00:34:33,613 --> 00:34:35,406 y conseguiste una clientela. 628 00:34:35,490 --> 00:34:36,365 Puedo ver por qué. 629 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 Sí. ¿Por qué? 630 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 - Esta es mi hija. - Hola. 631 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 ¿Cómo estás? 632 00:34:42,246 --> 00:34:44,916 Qué gran familia. Puedes trabajar con ellos. 633 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 ¿Conociste a mi hermano? 634 00:34:49,128 --> 00:34:50,004 ¿Te agrada? 635 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 - Lo amo. - ¿Sí? 636 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 Encantado de conocerte, adiós. 637 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Sí, está bien. 638 00:34:57,428 --> 00:35:01,057 - ¿Con qué debo empezar? - El pastel de carne, Dios mío. 639 00:35:02,183 --> 00:35:04,310 ¿Sabes que a veces comes pastel de carne, 640 00:35:04,393 --> 00:35:06,437 y tienen mucho pan adentro? 641 00:35:06,521 --> 00:35:08,397 - Es todo carne. - Entiendo. 642 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Ya verás cuando muerdas. 643 00:35:11,359 --> 00:35:14,445 Esto es comida de verdad. Sí. 644 00:35:14,529 --> 00:35:15,404 Dios mío. 645 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Ahora, muerde esta batata. Sin mantequilla, sin productos lácteos. 646 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Solo la bata… 647 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 - Tienes buen juicio. - Te lo dije. 648 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Para venir aquí. Vamos, esto es hermoso. 649 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Sophina, tráeme una de esas alitas de pavo 650 00:35:34,549 --> 00:35:36,509 y ponle la salsa encima. 651 00:35:40,096 --> 00:35:41,013 ¡Vaya! 652 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Ya no será bueno cuando se vaya de aquí. 653 00:35:43,641 --> 00:35:44,934 Nunca fui bueno. 654 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 - ¡Guau! - Sírvete, cariño. 655 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 - Sí. - A comer. 656 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 Sí. 657 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Mira eso. No necesito un cuchillo. 658 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 - Sí. - Come. 659 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Dios mío. 660 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Mis Días de Acción de Gracias son terribles ahora. 661 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Sí. 662 00:36:10,334 --> 00:36:14,005 Ahora, cuéntame dónde estamos. 663 00:36:14,881 --> 00:36:17,633 Porque este es un lugar histórico, Eatonville. 664 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Así es. 665 00:36:18,676 --> 00:36:23,598 Este es el municipio más antiguo para las personas afroamericanas 666 00:36:23,681 --> 00:36:25,933 en Estados Unidos. 667 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 - ¿En 1887? - Así es. 668 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 Y fue establecido por esclavos libres 669 00:36:33,149 --> 00:36:36,903 que vinieron aquí en busca de un mejor lugar para vivir. 670 00:36:38,821 --> 00:36:41,824 Estamos muy orgullosos aquí en Eatonville, 671 00:36:41,908 --> 00:36:45,411 y todos conocen a la señora Kim. 672 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Los domingos ni siquiera puedes entrar. 673 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 Si no llegas a las 10:30 para hacer fila, 674 00:36:52,710 --> 00:36:56,589 la fila es de adentro hacia afuera hasta la acera. 675 00:36:56,672 --> 00:36:58,466 - Me alegra que sea miércoles. - Sí. 676 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 Muy bien. 677 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Cuéntame tu historia. 678 00:37:02,511 --> 00:37:04,430 - Soy de Tailandia. - Sí. 679 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Soy mixto. Mi padre, negro, mi madre, tailandesa. 680 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 Mi exesposo está en la Fuerza Aérea. Me trajo de Tailandia. 681 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Trabajé en muchos lugares, hospitales, hogares de ancianos. 682 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Dije: "Un día, quiero mi propio restaurante". 683 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 Y seguí orando. 684 00:37:23,241 --> 00:37:24,450 Seguí orando. 685 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 Tardé 30 años. 686 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 He recorrido un largo camino. 687 00:37:29,956 --> 00:37:33,125 ¿Puedo decirte algo? Te lo mereces. 688 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Sí, señor. 689 00:37:34,168 --> 00:37:38,256 Te lo mereces. Eres testimonio del trabajo duro. 690 00:37:38,339 --> 00:37:39,632 - Sí. - Perseverancia. 691 00:37:39,715 --> 00:37:42,802 - Tú puedes hacerlo, yo lo hago. - Eres la prueba. 692 00:37:42,885 --> 00:37:45,221 - Aférrate a la mano. - Así es. 693 00:37:45,304 --> 00:37:49,267 Aférrate a la mano de Dios. No la sueltes hasta que Él te lo diga. 694 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 ¿Y si quiero más ala de pavo? 695 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Te traigo, cariño. Tranquilo. 696 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Que alguien alimente… 697 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Les presento a Pete Holmes. 698 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 No te veo lo suficiente. 699 00:38:06,909 --> 00:38:09,287 Pude ver y estar con Pete 700 00:38:09,370 --> 00:38:13,207 en el Festival de Comedia de Vancouver. 701 00:38:13,291 --> 00:38:15,293 Fue genial, nos divertimos mucho 702 00:38:15,376 --> 00:38:17,586 y comimos comida china increíble. 703 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 - Sí. - Me estás dando hambre. 704 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Me trajeron un bagel con pescado blanco. 705 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Me encanta toda la comida judía. 706 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 ¿Frente a las cámaras? 707 00:38:29,056 --> 00:38:30,433 Digamos que sí. 708 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Tristemente para ti, este es el programa. 709 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 ¿Sabías que estoy en Orlando? 710 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 Muy lindo. Buena gente. Gente linda. 711 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Me sentiría mejor si comieras algo. ¿Tienes algo? 712 00:38:41,402 --> 00:38:44,488 Tengo café. Mira, tengo una tacita de espresso. 713 00:38:44,572 --> 00:38:47,241 Qué lindo. Eres como un gigante. 714 00:38:49,660 --> 00:38:50,870 Como un gran Seinfeld. 715 00:38:50,953 --> 00:38:54,707 Finjo que el jabón del hotel es de tamaño normal, pero mis músculos no. 716 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 No está mal. 717 00:38:58,502 --> 00:39:02,798 Seinfeld me enseñó que los chistes cursis tienen un lugar. 718 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Puedes encontrar un nicho para algo que sea un poco estúpido. 719 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 - Mira con quién hablas. - Lo sé. 720 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 ¿Está por salir un especial de comedia? 721 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Sí. Saldrá en Netflix. Se llama No soy para todos. 722 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Pete Holmes, No soy para todos. 723 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Te quiero, Pete Holmes. 724 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 - Yo también te quiero. - Hemos llegado al punto de la llamada. 725 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 - Sí. - Una broma para Max. 726 00:39:24,612 --> 00:39:27,073 Tú eres la broma de esta semana para Max. 727 00:39:27,656 --> 00:39:31,160 Hay dos tipos, cazadores en el bosque, 728 00:39:31,243 --> 00:39:35,623 que se encuentran con un gran agujero en el suelo. 729 00:39:35,706 --> 00:39:39,752 Recogen una piedra grande que está cerca, la arrojan al hoyo, 730 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 y escuchan… 731 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 diez segundos después, finalmente escuchan que llega al suelo. 732 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 De repente, de la nada, algo se arrastra rápido. ¡Bum! 733 00:39:49,553 --> 00:39:54,183 Una cabra pasa corriendo, se interpone entre ellos, 734 00:39:54,266 --> 00:39:55,518 los separa y salta al hoyo. 735 00:39:56,852 --> 00:39:57,686 Se cae… 736 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 La cabra cae en el hoyo. 737 00:40:00,815 --> 00:40:03,317 Dicen: "¿Qué? ¿Qué fue eso?". 738 00:40:04,443 --> 00:40:06,862 Diez segundos después, un granjero se acerca y dice: 739 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 "¿Han visto mi cabra?". 740 00:40:09,281 --> 00:40:14,537 Y le dicen: "No sabemos. ¿Cómo se veía?". 741 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 Y el granjero dice: 742 00:40:16,288 --> 00:40:19,333 "Tiene que estar por aquí. La até a una gran roca". 743 00:40:29,385 --> 00:40:32,555 Brillante. Pete, te veré pronto. 744 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 - Gracias. Adiós. - Adiós, amigo. 745 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 Es hora de despedirme de mis amigos en Orlando, 746 00:40:46,861 --> 00:40:51,824 así que quería darles una gran cena, y esta noche iremos a Capa, 747 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 que está a cargo de la chef con estrella Michelin, Malyna Si. 748 00:40:58,789 --> 00:41:00,207 Aquí está Yamuel de Crocante. 749 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Te ves bien. 750 00:41:02,376 --> 00:41:03,377 Me alegra verte. 751 00:41:03,461 --> 00:41:07,214 Mis amigos de East End Market, Tonda, Matt y Sonny de Domu. 752 00:41:07,298 --> 00:41:08,340 Pásalo. 753 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 Estoy feliz de que Marie y Mo estén aquí 754 00:41:10,593 --> 00:41:12,720 de mi heladería favorita, Sampaguita. 755 00:41:13,262 --> 00:41:17,224 Ricky Lee está aquí, y Amy Drew Thompson, por supuesto. 756 00:41:18,142 --> 00:41:20,060 Este es el gran derroche de la semana 757 00:41:20,144 --> 00:41:22,480 y no decepciona. 758 00:41:23,981 --> 00:41:27,860 Tiene tapas maravillosas y un bistec increíble. 759 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Mira qué bien se ve. 760 00:41:31,530 --> 00:41:34,617 Aquí tenemos dos variaciones de paella. 761 00:41:34,700 --> 00:41:37,203 Esta es una paella valenciana tradicional. 762 00:41:37,286 --> 00:41:41,957 Esto es con azafrán, conejo, pollo, habas y judías verdes. 763 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 - Esa es una paella de mariscos. - Gracias. 764 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 ¿Qué tan bueno es esto? El azafrán es… 765 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 Increíble. 766 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 ¿Verdad? 767 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Mírenme. 768 00:41:52,843 --> 00:41:57,181 ¿Hay algo de Orlando que creas que aún deba decirse? 769 00:41:58,265 --> 00:42:00,768 Veo que la escena gastronómica solo mejora. 770 00:42:00,851 --> 00:42:03,646 Se vuelve más interesante cada vez. 771 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 Estoy muy feliz de ser parte de esto. 772 00:42:07,650 --> 00:42:12,947 Y estar con todos ustedes en esta mesa me enorgullece mucho. 773 00:42:13,864 --> 00:42:17,868 Esperas que las ciudades del mundo sean fantásticas, 774 00:42:18,619 --> 00:42:22,414 pero a veces la mejor historia es donde no lo esperas. 775 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 El mundo llega a Orlando. 776 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Así que no sorprende que Orlando sea una ciudad de mundo. 777 00:42:32,633 --> 00:42:34,343 Aquí hay bistec. 778 00:42:34,426 --> 00:42:36,095 - ¿Tienes por allí? - Sí. 779 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Muy bien. La comida es increíble. 780 00:42:42,184 --> 00:42:45,354 ¿Nos sentimos lo suficientemente cercanos para compartir este hueso? 781 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Eso es. 782 00:42:49,858 --> 00:42:51,110 Ahora somos familia. 783 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 ¿Qué aprendí esta semana? 784 00:42:55,155 --> 00:42:59,034 Sí, trae a tu familia a Disney World, a Epcot. 785 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 Ven, disfrútalo. 786 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Quizá tengas el mejor día de tu vida. 787 00:43:06,917 --> 00:43:10,504 Pero para mí, el verdadero reino mágico 788 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 es el mundo real de afuera. 789 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 Gracias, Orlando. 790 00:43:20,889 --> 00:43:23,267 Gracias por ser una sorpresa tan hermosa. 791 00:43:31,984 --> 00:43:35,571 ¡Luis! Pensé que solo eras un tipo al que le gusta comer. 792 00:44:28,290 --> 00:44:30,292 Subtítulos: Florencia Aguilar