1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 -Γεια. -Ευχαριστώ. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 Παρακαλώ. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Πώς είσαι; 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Ένας άντρας γελαστός και πεινασμένος 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Τον κόσμο να γυρίσει έχει βαλθεί 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 Να καταλάβει προσπαθεί 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,791 Τι τέχνη έχει το μακαρόνι Το χοιρινό και το αρνί 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 Θα σας έρθει οδικώς 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 Ή και αεροπορικώς 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 Θα τα πει τραγουδιστά 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Ή λίγο χορευτικά 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Μαζί σας θα γελάσει 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 Μαζί σας θα κλάψει 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Μόνο μια χάρη σάς ζητά 15 00:01:36,846 --> 00:01:39,474 Κάποιος να ταΐσει 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 Αν μπορεί κάποιος, παιδιά 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 Να ταΐσει τον Φιλ τελικά 18 00:01:44,896 --> 00:01:48,900 Τώρα, ας τον ταΐσει κάποιος πια 19 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 ΤΑΪΣΤΕ ΤΟΝ ΦΙΛ ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΟΡΛΑΝΤΟ 20 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 Όταν ήμασταν παιδιά, δεν πηγαίναμε πουθενά. 21 00:01:54,572 --> 00:01:56,699 Ζούσαμε σε προάστιο της Νέας Υόρκης. 22 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Και δεν κάναμε ποτέ ταξίδια. 23 00:02:01,371 --> 00:02:06,668 Τελικά, το 1972, οι γονείς μας κανόνισαν να πάμε στη Φλόριντα. 24 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 Για κακή τους τύχη, είχαμε ανακαλύψει 25 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 ότι, έναν χρόνο πριν, 26 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 είχε ανοίξει το Disney World στο Ορλάντο. 27 00:02:18,763 --> 00:02:22,767 Οπότε πρήζαμε τους γονείς μας κάθε μέρα 28 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 για περίπου οκτώ μήνες, 29 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 μέχρι που υποχώρησαν και είπαν ότι θα περάσουμε και μια μέρα εκεί. 30 00:02:30,066 --> 00:02:34,195 Όταν φτάσαμε, είχε πολλή ζέστη και άπειρο κόσμο 31 00:02:34,279 --> 00:02:38,199 και περιμέναμε στις γραμμές με τα εισιτήριά μας. 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,327 Κάποια στιγμή, η μητέρα μου γυρνάει και μου λέει 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 "Σ' αρέσει;" 34 00:02:43,329 --> 00:02:46,958 Και της είπα "Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου". 35 00:02:50,670 --> 00:02:55,383 Αν νομίζετε ότι το επεισόδιο έχει να κάνει 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 με όσα κάνουν το Ορλάντο διάσημο, 37 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 προτείνω να πάτε αλλού. 38 00:03:01,347 --> 00:03:05,393 Εγώ θα προσπαθήσω να σας αλλάξω γνώμη για το Ορλάντο. 39 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Βασίζεται στην ψυχαγωγία, ναι, 40 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 αλλά έχει ιστορία πέρα από τα θεματικά πάρκα. 41 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 Ξέρετε ότι έχει φοβερό φαγητό; 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 Εγώ δεν το ήξερα, αλλά δεν με εκπλήσσει, 43 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 αφού είναι και πόλη με μετανάστες από όλον τον κόσμο. 44 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Αυτοί, λοιπόν, έφεραν την κουλτούρα και την κουζίνα τους. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,794 Πρώτη στάση το Crocante για φαγητό από το Πουέρτο Ρίκο. 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 -Ο αστέρας. Γεια σου, Γιαμουέλ. -Πώς πάει; 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Ο σεφ Γιαμουέλ Μπιχίο. 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Διάβασα ότι "κροκάντε" σημαίνει τραγανός και κριτσανιστός. 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 Σωστά. Η ειδικότητά μας. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Μαγειρεύουμε σε σιγανή φωτιά και αργά. 52 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 -Για να γίνεται τραγανό το χοιρινό μας. -Ναι. 53 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 -Επιστρέφω. -Είμαι έτοιμος. 54 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 Μετά τη Νέα Υόρκη, το Ορλάντο έχει τους περισσότερους Πορτορικανούς, 55 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 οπότε το εστιατόριο έχει πολλούς θαμώνες, όπως τον υπεροπαδό Λουίς. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,620 Το αγαπημένο σου; 57 00:04:05,703 --> 00:04:10,250 Αυτά τα λένε αράνι-τάκο. Είναι από τηγανητή μπανάνα Αντιλλών. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,501 Το τάκο. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,629 Ναι. Κι αυτό είναι πούλπο, χταπόδι. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Ο συνδυασμός είναι φοβερός. 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Ξέρεις πολλά εσύ. 62 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Γιαμουέλ, ανυπομονώ. Θεέ μου. 63 00:04:26,516 --> 00:04:29,394 Το χοιρινό λουκάνικο που φτιάχνουμε εδώ. 64 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 Αυτό εδώ είναι χοιρινό στομάχι. Το αποκαλούμε κουάχο. 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 -Τάκο με χταπόδι. -Για αυτά μου έλεγε ο Λουίς. 66 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Ψητό τσιτσαρόν. 67 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 Το λέμε πορτορικανικό ζαχαρωτό. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Παίρνουμε χοιρινή πέτσα 69 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 και την ψήνουμε. 70 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Για να είναι όσο πιο τραγανή. 71 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 Ορίστε. 72 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Λουίς, εσύ πήρες τέτοιο; 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 -Τσιτσαρόν. -Τσιτσαρόν. 74 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Θα δοκιμάσω το τάκο. 75 00:05:01,884 --> 00:05:03,094 Λουίς, ξεκινάω. 76 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Τέλεια μαγειρεμένο το χταπόδι, τρυφερό. 77 00:05:21,571 --> 00:05:22,572 Πορκέτα. 78 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Έτοιμος, Φιλ; 79 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 Δεν μου αξίζει. 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Δείτε εδώ πορκέτα. 81 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Δείτε την. 82 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Δείτε. Κι ακούστε κιόλας. 83 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Το ακούτε αυτό; Ακούτε το κρακ; 84 00:05:45,511 --> 00:05:47,305 Να το το κροκάντε. 85 00:05:47,889 --> 00:05:52,143 Φαγητό και παράσταση. Κι η παράσταση είναι κι άλλο φαγητό. 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,564 Δες εδώ ατμό. Μόλις βγήκε από την ψησταριά; 87 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Ναι. 88 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 Η πορκέτα είναι ιταλική, 89 00:05:59,442 --> 00:06:02,904 αλλά ο Γιαμουέλ την κάνει να θυμίζει λίγο Καραϊβική 90 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 προσθέτοντας λάιμ, ρίγανη, κύμινο και κουρκουμά. 91 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Είμαι πολύ χαρούμενος. Μωρό μου! 92 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 Κι ένα χοιρινό φιλέτο. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,086 Θεέ μου, τι… Δεν… 94 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 Το χοιρινό κότσι γίνεται πολύ τραγανό και πολύ ζουμερό. 95 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Ωραία. 96 00:06:26,135 --> 00:06:29,055 Δεν ξέρω τι να κάνω. Να συνεχίσω να τρώω το πρώτο; 97 00:06:29,138 --> 00:06:31,599 Δεν θα μπορέσω να τελειώσω. Θα προχωρήσω. 98 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 Χοιρινή τελειότητα. Χοιρινό για όλους. 99 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Σου αρέσει; 100 00:06:46,864 --> 00:06:49,075 Μερικές φορές οι λέξεις δεν αρκούν. 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,662 Οι φίλοι του Γιαμουέλ θα εκφράσουν καλύτερα 102 00:06:52,745 --> 00:06:54,914 τι γίνεται στο στομάχι μου. 103 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Βίβα Crocante! 104 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Έκανα περιοδεία για το βιβλίο μου. 105 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Πήγαινα σε πόλεις για ζωντανό σόου. 106 00:07:31,075 --> 00:07:34,370 Στο Ορλάντο, γνώρισα την αρθρογράφο φαγητού του Sentinel, 107 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 Έιμι Ντρου Τόμπσον. 108 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Υποσχέθηκε να μου δείξει το καλύτερο φαγητό εδώ, 109 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 οπότε είμαστε στο East End Market. 110 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Θεέ μου. Τέλεια. Θα περάσουμε τέλεια. 111 00:07:44,922 --> 00:07:47,383 Ο Ματ Χίνκλεϊ. Το Hinckley's Fancy Meats. 112 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Εκεί γράφει "κυριλέ". 113 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 -Έτσι είμαστε. -Είναι κυριλέ. 114 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 Η νεαρή είναι ο λόγος που είμαι εδώ. 115 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Είσαι η πρέσβειρα καλής θελήσεως του Ορλάντο. 116 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Είναι η χαρά της ζωής μου. Έχουμε τόσα εδώ, 117 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 πέρα από αυτά για τα οποία φημίζεται η πόλη. 118 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Πολλοί δημιουργικοί σεφ… 119 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 -Ναι. Όπως εσύ. -Ζωντανό παράδειγμα. 120 00:08:08,946 --> 00:08:10,907 Πατέ πάπιας, χοτ ντογκ αντιλόπης. 121 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 Ναι. Φέρνουμε πολλά υλικά από τοπικές φάρμες. 122 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 -Από τη Φλόριντα; -Από το Ορλάντο. 123 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 Παραγγείλαμε σχεδόν τα πάντα και θα τα φάμε μόλις κάτσουμε. 124 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Θα τα ετοιμάσω. 125 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Θα φτιάξω ένα ωραίο πιάτο με τα αλλαντικά 126 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 και μερικά σάντουιτς. 127 00:08:27,256 --> 00:08:29,175 Εντάξει. Ανυπομονώ. Μωρό μου! 128 00:08:29,717 --> 00:08:32,845 Όσο είμαστε εδώ, ας αρχίσουμε με ένα ορεκτικό. 129 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 Πάμε; 130 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 Σάντουιτς με πάπια κι αυγό. 131 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 -Πάμε. -Στην υγειά μας. 132 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Ορίστε. 133 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Πάνω στην ώρα. 134 00:08:44,857 --> 00:08:47,652 Δεν είναι μη καλό. 135 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Ωραία το είπες. 136 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Ο Ματ έχει κερδίσει πολλούς επαίνους για τα σάντουιτς πέρα από τους δικούς μου. 137 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 Σήμερα κέρδισε έναν κι από μένα. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 -Ευχαριστώ. -Το καλύτερο. 139 00:08:59,580 --> 00:09:01,290 -Ορλάντο! -Ορλάντο. 140 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Ας πάμε ενάμισι μέτρο πιο πέρα στο La Femme du Fromage. 141 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Αυτή είναι η κυρά του μαντσέγκο. 142 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 -Γεια. -Πώς πάει; 143 00:09:15,346 --> 00:09:17,640 -Φιλ. -Είμαι η Τόντα. Χαίρω πολύ. 144 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 145 00:09:19,308 --> 00:09:22,353 -Καλώς ήρθες. -Έχεις το καλύτερο σάντουιτς με τυρί. 146 00:09:22,436 --> 00:09:24,230 Ναι, είναι πολύ καλό. 147 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 Αμάν. 148 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 Χοιρινό με τρούφα. 149 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Φτιάχνουμε βούτυρο τρούφας. 150 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 Έχει σοτοτσενέρε αλ ταρτούφο, 151 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 ένα ιταλικό τυρί με τρούφα, που είναι φανταστικό. 152 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 Έχει και καπνιστό μπέικον. 153 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Θεέ μου. 154 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 Φοβερό σάντουιτς με τυρί. Αν σας αρέσει… 155 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Κυρίες μου! 156 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Έγινα χάλια. Το άξιζε. 157 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 -Ναι; -Ναι! 158 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Λατρεύω την έκφραση κάποιου που έχει ενθουσιαστεί 159 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 και μετά γίνονται όλα αυτά. Έτσι. 160 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 -Από τα πιο ωραία στον κόσμο. -Ευχαριστώ πολύ. 161 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 -Ευχαριστώ. -Πάμε, λοιπόν. 162 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Δεν έχουν μόνο πάγκους εδώ. Υπάρχουν και μέρη που κάθεσαι. 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Όπως το Domu, ένα κατάστημα με νουντλ, 164 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 όπου θα δοκιμάσουμε κι άλλα πιάτα. 165 00:10:13,154 --> 00:10:14,071 Θεέ μου. 166 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 Ο Ματ επέστρεψε. 167 00:10:17,700 --> 00:10:19,535 Πατέ αν κρουτ με κουνέλι. 168 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Χοιρινό κεφάλι με κάρι, φιστίκι και δαμάσκηνα. 169 00:10:23,998 --> 00:10:25,833 Θα τα φάω όλα, αν δεν πειράζει. 170 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Άσε χώρο και για το κοτόπουλο. 171 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 -Ναι. -Έρχεται. 172 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Το οποίο έρχεται. 173 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Έλα τώρα! 174 00:10:34,300 --> 00:10:36,594 Σαλάτα με κοτόπουλο και λεμόνι τουρσί. 175 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 Το έχω ξαναφάει. Θα νιώσεις την οξύτητα του λεμονιού. 176 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Πολύ καλό. 177 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Ματ. Στην υγειά σου, φίλε μου. 178 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 Στην υγειά σου. 179 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Σας ευχαριστώ. 180 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 -Το καλύτερο. -Απολαύστε. 181 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 -Γεια! -Επέστρεψε η Τόντα! 182 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 -Θεέ μου. -Πώς είστε; 183 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Ένα λεπτό. Θέλουμε χώρο. 184 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 Φοβούνται μήπως μείνω νηστικός για πέντε δευτερόλεπτα. 185 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Κι εγώ χαίρομαι. 186 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Μπλε τυρί Ρόουγκ Ρίβερ. 187 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 -Να το κάνω; -Αμέσως. 188 00:11:10,461 --> 00:11:11,671 Θέλεις; 189 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Είναι σαν φατζ το τυρί. 190 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Ναι. 191 00:11:19,011 --> 00:11:20,596 -Σου άρεσε; -Ναι. 192 00:11:21,639 --> 00:11:25,226 -Χορεύεις και λίγο; -Ναι. Ευχαριστώ. 193 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 -Είναι πολύ καλό. -Χαίρομαι. 194 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 -Απολαύστε το. -Φανταστικό. 195 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 -Παρέλαση καλού φαγητού. -Δεν είναι; 196 00:11:31,148 --> 00:11:32,400 Ειδική παραγγελία. 197 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 Ο ιδιοκτήτης και σεφ του Domu, Σόνι Νουέν, 198 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 με φτερούγες κοτόπουλου και ράμεν. 199 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 Και μετά το ράμεν τονκότσου, γνωστό και ως το Πλουσιόπαιδο. 200 00:11:42,827 --> 00:11:44,995 Νιώθω σαν πλουσιόπαιδο σήμερα. Όπλο; 201 00:11:45,079 --> 00:11:46,747 -Θεέ μου. -Έτσι. 202 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 Θεέ μου. 203 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Ο ζωμός είναι παχύς. 204 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Είναι σαν ελαφριά σάλτσα. 205 00:11:56,674 --> 00:11:57,717 Φοβερό; 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Σόνι! 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Σαν της Ιαπωνίας. 208 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Η καλύτερη σούπα όλων των ειδών. 209 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Ναι, είναι μοναδικό γιατί φτιάχνουμε το σόγιου μίσο 210 00:12:10,479 --> 00:12:12,732 και το μίσο μας έχει και χοιρινό κιμά, 211 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 έχει κόκκινο μίσο. 212 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 Έχει πολλές γεύσεις. 213 00:12:17,862 --> 00:12:19,822 Ένα μη παραδοσιακό αυγό. 214 00:12:26,287 --> 00:12:29,039 Ένα λεπτό. Τι έκανες στο αυγό; 215 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Συνήθως το μαρινάρεις σε βάση σόγιας. 216 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 Εμείς βάζουμε και καραμελωμένη ζάχαρη επάνω. 217 00:12:37,673 --> 00:12:39,717 Ισορροπία γλυκού κι αλμυρού. 218 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Μπορώ να έχω ένα ακόμη; 219 00:12:41,510 --> 00:12:42,344 Ναι. 220 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Τελευταία στάση, επιδόρπιο. 221 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 Ξέρετε το Gideon's; 222 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 Το ξέρουν όσοι έρχονται στο Ορλάντο. 223 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Γεια σου, Στιβ. 224 00:12:51,145 --> 00:12:54,148 Το διευθύνει ο τρελός επιστήμονας Στιβ Λούις. 225 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Φτιάχνω γλυκά για το άγχος μου. 226 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 Λέω για πλάκα ότι βάζω και τα δάκρυά μου. 227 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Το αυθεντικό είναι μπισκότο με σοκολάτα. Ας δοκιμάσουμε. 228 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 -Εντάξει. -Εδώ δες. 229 00:13:07,536 --> 00:13:10,790 Κάθε μπισκότο είναι περίπου 200 γραμμάρια. 230 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Θέλουν πάνω από 24 ώρες προετοιμασίας. 231 00:13:20,174 --> 00:13:21,801 Η σωστή αντίδραση. 232 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 Ο χορός χαράς του Gideon's. 233 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Περίμενα έκρηξη ζάχαρης, αλλά καμία σχέση. 234 00:13:27,306 --> 00:13:31,685 Προτιμώ τη μαύρη σοκολάτα, οπότε είναι πιο ισορροπημένη εμπειρία. 235 00:13:31,769 --> 00:13:35,064 Φτιάχνουμε πλούσια μπισκότα, όχι μπουκιές ζάχαρης. 236 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 -Εκείνο είναι εύκολο. -Από δω είσαι; 237 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Από το Στάτεν Άιλαντ. Είμαι εδώ πάνω από 20 χρόνια. 238 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Είδα τη μετάβαση από τις μεγάλες αλυσίδες 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,575 στα τοπικά καταστήματα. 240 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Είμαι πολύ τοπική επιχείρηση κι έχω και πάγκο στην Disney. 241 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 Το αμερικανικό όνειρο. Το βλέπεις μπροστά σου. 242 00:13:59,839 --> 00:14:03,425 Θυμάστε που σας είπα για το ταξίδι μας στη Φλόριντα το 1972; 243 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Το άλλο πράγμα που ζητούσαμε ικετεύοντας ήταν να πάμε στα Έβεργκλεϊντς. 244 00:14:09,431 --> 00:14:15,980 Όταν πήγαμε, είδαμε έναν αλιγάτορα, αλλά ο αλιγάτορας έκανε αυτό. 245 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Βλέπετε ένα βίντεο με εκείνον τον αλιγάτορα. 246 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Το μόνο που είδαμε από άγρια ζωή. 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Δεν ήταν καθόλου συναρπαστικό. 248 00:14:25,865 --> 00:14:29,618 Είχε πολλή ζέστη και ήταν πολύ βαρετά, 249 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 οπότε ο Ρίτσαρντ είπε να με στείλει πίσω στους βάλτους. 250 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 -Καπετάνιε. -Καπετάνιος Κέιντ. 251 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Ήρθα να βοηθήσω, φίλε. 252 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Τώρα θα μπω σε ένα από αυτά τα σκάφη που έχω δει μόνο στην τηλεόραση. 253 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Πρόσεχε το βήμα σου. 254 00:14:44,675 --> 00:14:46,176 Θα δούμε αλιγάτορες; 255 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Το ελπίζω. 256 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Ναι. Το ελπίζει. 257 00:14:53,392 --> 00:14:55,436 Φιλ, φόρεσέ τα τώρα. 258 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Ώρα να βάλουμε μπρος. 259 00:15:00,149 --> 00:15:01,901 Πρέπει να κρατηθώ από κάτι; 260 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Αν μπορείς, δέσε τη ζώνη σου. 261 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 Του την έφερα! 262 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Δεν πήγαμε και πολύ μακριά για να δούμε αλιγάτορα. 263 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Στρίψαμε και να τος. 264 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 -Τι; -Ναι. 265 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Πλάκα κάνεις; 266 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 Κοίτα πίσω της στα δεξιά. 267 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 Έχει κι άλλο μωρό στην άλλη πλευρά. 268 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Είναι αρκετά μεγάλο θηλυκό, 269 00:15:32,723 --> 00:15:35,392 αλλά μόνο αυτές μένουν κοντά στα μωρά. 270 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 Δεν άκουσα τίποτα. 271 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Δεν είναι αληθινό. 272 00:15:42,650 --> 00:15:45,694 Σας ευχαριστούμε, κυρία. Να έχετε μια υπέροχη ζωή. 273 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Δες τον μεγάλο εκεί. Στο μικρό μονοπάτι. 274 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Σε κοιτάζει κι εκείνος. 275 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 -Αλιγάτορας τριάμισι μέτρων. -Απίστευτο! 276 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Από τους μεγαλύτερους στη λίμνη. 277 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Αν ξαφνικά ζωήρευε, θα μπορούσε να έρθει στη βάρκα. 278 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Σίγουρα. Πέρσι, την εποχή ζευγαρώματος, 279 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 χτυπούσε στις βάρκες. 280 00:16:18,978 --> 00:16:20,062 Που είχαν κόσμο; 281 00:16:20,145 --> 00:16:23,774 Ναι. Έπρεπε να καθαρίσω και τα καθίσματα που είχαν γίνει καφέ. 282 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 Εντάξει. 283 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Τα Έβεργκλεϊντς μπορούν να είναι τρομακτικά, 284 00:16:37,746 --> 00:16:39,248 αλλά είναι και πανέμορφα. 285 00:16:39,748 --> 00:16:43,002 Αν είστε στο Ορλάντο, μην περιμένετε στην ουρά 286 00:16:43,085 --> 00:16:45,921 να δείτε ρομποτικούς αλιγάτορες σε ψεύτικο βάλτο. 287 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Μισή ώρα μακριά, περιμένουν οι αληθινοί. 288 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Ώρα για παγωτό. 289 00:17:04,189 --> 00:17:05,607 Όχι οποιοδήποτε παγωτό. 290 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 Είναι φιλιππινέζικο παγωτό. 291 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 -Το καλύτερο παγωτό. -Το καλύτερο. 292 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 Είμαστε στο Sampaguita, της Μαρί Μερκάντο και του Μο Χασάν. 293 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Γεια. 294 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 Ήρθα με την Άννα Εσκαμάνι, 295 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 την εκπρόσωπο της περιφέρειας. 296 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 Σας είπα ότι θα ξανάρθω. 297 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Ευχαριστούμε που ήρθες. 298 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 Το ανακάλυψα την τελευταία φορά που ήρθα. 299 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Κάθε μπουκιά είναι φανταστική. 300 00:17:31,884 --> 00:17:34,845 Κάποια πράγματα εδώ δεν τα έχετε ξαναδεί, ούτε εγώ. 301 00:17:35,345 --> 00:17:37,848 Εξού κι ο κόσμος. Γεια σου, κόσμε! 302 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Για αρχή, γρανίτα γκουάβα. 303 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Ναι. Αυτά είναι. 304 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Μπάτερσκοτς με σάλτσα σόγιας. 305 00:17:52,362 --> 00:17:53,906 Δοκίμασα πολλά. 306 00:17:53,989 --> 00:17:56,909 Αυτό το παγωτό, το μπούκο παντάν, είναι με καρύδα. 307 00:17:56,992 --> 00:18:00,454 -Καρύδα. -Μπούκο είναι η άγουρη καρύδα. 308 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 Έχει κομματάκια καρύδας και το παντάν. 309 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 Καλό δεν είναι; 310 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Αυτό είναι γεύση σαμπαγκίτα. 311 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 Το όνομά μας. 312 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 Η μαμά μου έφτιαχνε ζελέ γάλακτος με λίτσι, 313 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 κι έτσι την τιμάω. 314 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Ένα γράμμα αγάπης στις Φιλιππίνες 315 00:18:15,135 --> 00:18:18,013 προς τιμή της κληρονομιάς των γονιών μου 316 00:18:18,097 --> 00:18:21,934 και της ιστορίας τους μέσω του παγωτού. 317 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 Δεν υπάρχει καλύτερη διαφήμιση για τις Φιλιππίνες 318 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 από κάτι τόσο νόστιμο. 319 00:18:27,481 --> 00:18:29,149 Έχουμε και βίγκαν χάλο χάλο, 320 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 τη γνωστή γρανίτα από τις Φιλιππίνες. 321 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 -Δεν έχω δοκιμάσει. -Πρέπει να δοκιμάσεις. 322 00:18:39,118 --> 00:18:41,411 Ορίστε. Γεια σας, γεια σας. 323 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Χάλο χάλο. 324 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Ναι. Σημαίνει μείξη μείξη. 325 00:18:45,124 --> 00:18:48,919 Το θυμάμαι. Είχα πει ότι έπρεπε να έρθουμε κι εδώ, 326 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 γιατί είναι από τα καλύτερα παγωτά στον κόσμο. 327 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 -Πραγματικά. -Είναι όντως. 328 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 -Δεν έχεις ξαναφάει; -Όχι, αλλά είναι τέλειο. 329 00:18:57,177 --> 00:18:59,930 Θα μείνουμε εδώ μέχρι να το φας όλο. 330 00:19:01,598 --> 00:19:04,434 Το Sampaguita δεν είναι μόνο παγωτό για την Άννα. 331 00:19:04,518 --> 00:19:08,021 Είναι και απόδειξη της μεταμόρφωσης της πόλης 332 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 από βιομηχανική σε ανεξάρτητη. 333 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Η Μαρί είναι τέλειο παράδειγμα 334 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 των νέων που έρχονται στην κοινότητά μας 335 00:19:15,362 --> 00:19:16,864 και την κάνουν δική τους. 336 00:19:16,947 --> 00:19:20,033 Για μένα, το Ορλάντο ήταν πάντα κοινότητα μεταναστών, 337 00:19:20,117 --> 00:19:23,829 κοινότητα σκληρά εργαζόμενων από τη Φλόριντα 338 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 που βοηθούν την επόμενη γενιά. 339 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 Φυσικά. Το πάρκο έφερε τους μετανάστες στην πόλη. 340 00:19:31,211 --> 00:19:34,298 Είναι μέρος της ιστορίας, αλλά όχι όλη η ιστορία. 341 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 -Η ιστορία είναι πάντα οι άνθρωποι. -Ακριβώς. 342 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 Είμαστε πολύ νέα πόλη ακόμη, πολύ εύπλαστη πόλη. 343 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Διαμορφώνουμε το μέλλον του Ορλάντο. 344 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 Ευτυχώς που υπάρχεις. 345 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Είσαι τόσο έξυπνη και χαρούμενη. 346 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Πώς έμπλεξες με την πολιτική; 347 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Η πολιτική σκηνή εδώ χρειάζεται αισιοδοξία. 348 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Αν δεν είχα, θα ήμουν περικυκλωμένη από παγωτό 349 00:19:58,280 --> 00:20:00,407 και θα έκλαιγα σε καμιά γωνιά. 350 00:20:04,995 --> 00:20:09,082 Δεν ξέρεις πότε θα γνωρίσεις έναν ήρωα. Είμαι με τον Μπράντον Γουλφ. 351 00:20:10,167 --> 00:20:13,503 Επέζησε από τα πυρά στο κλαμπ Pulse εδώ, στο Ορλάντο. 352 00:20:14,004 --> 00:20:16,215 Ένα από τα χειρότερα περιστατικά. 353 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 Αμέσως μετά, έγινε ακτιβιστής, 354 00:20:20,135 --> 00:20:23,347 όχι μόνο για τα δικαιώματα των ΛΟΑΤΚ, 355 00:20:23,430 --> 00:20:26,934 αλλά είναι και υπέρμαχος της νομοθεσίας περί όπλων. 356 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Θεωρούμε ότι το σύστημα είναι εναντίον μας, 357 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 ότι μια φωνή δεν φέρνει αλλαγές, 358 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 αλλά, όπως και να 'χει, θα χρησιμοποιήσω τη φωνή μου. 359 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Σήμερα, θα βρεθούμε για πρωινό 360 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 στο απίστευτο Seven Bites. 361 00:20:42,241 --> 00:20:43,367 Σας ευχαριστώ πολύ. 362 00:20:44,660 --> 00:20:46,328 Παράδεισος είναι. 363 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 -Είναι. Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθατε. 364 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Η Τρίνα Γκρέγκορι-Προπστ. 365 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Είναι φανταστική σεφ και ζαχαροπλάστρια. Τα γλυκά είναι απίστευτα. 366 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 Οι μερίδες είναι τεράστιες. 367 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 -Ας ξεκινήσουμε μ' αυτά. -Ας ξεκινήσουμε μ' αυτά. 368 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Φέρνω φαγητό αμέσως. 369 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Ναι, δεν γίνεται μόνο μ' αυτά. 370 00:21:08,642 --> 00:21:11,895 Αγαπημένο μέρος του Μπράντον, ο οποίος ήρθε στο Ορλάντο, 371 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 για να δουλέψει στο Disney World. 372 00:21:14,564 --> 00:21:19,653 Πόσο δύσκολο είναι να διευθύνεις την οργάνωση Equality Florida; 373 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 Είναι πολύ δύσκολη εποχή για κάτι τέτοιο. 374 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 -Ναι. -Ειλικρινά. 375 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 Η Φλόριντα είναι γεμάτη υπέροχο, καλό, τίμιο κόσμο. 376 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 Η πολιτική μας, όμως, έχει γίνει δύσκολη 377 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 και, ειλικρινά, εξευτελιστική. 378 00:21:32,916 --> 00:21:35,836 Ήξερα ότι ο κόσμος μπορούσε να γίνει καλύτερος 379 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 αν προκαλούσαμε τους πολιτικούς μας, 380 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 οι οποίοι αρνούνται να κάνουν κάτι για τα προβλήματά μας. 381 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Σωστά. Ήσουν ακτιβιστής παλιότερα; 382 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Όχι. 383 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Έχασα τους κολλητούς μου εκείνο το βράδυ 384 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 και φοβόμουν ότι ο κόσμος δεν θα τους γνώριζε ποτέ. 385 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 Ότι θα ήταν ονόματα σε έναν τοίχο 386 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 κι ο κόσμος θα θυμόταν μόνο πώς πέθαναν. 387 00:21:59,693 --> 00:22:03,196 Ο Μάρκο Ρούμπιο ήταν υποψήφιος για επανεκλογή τότε 388 00:22:03,280 --> 00:22:07,617 κι είχα εξοργιστεί που χρησιμοποιούσε το περιστατικό ως πλατφόρμα 389 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 για να κατέβει πάλι υποψήφιος για τη γερουσία. 390 00:22:10,454 --> 00:22:13,665 Έστειλα ένα μέιλ στον αντίπαλό του και είπα 391 00:22:13,749 --> 00:22:16,460 "Αυτή είναι η ιστορία μου. Μπορώ να βοηθήσω;" 392 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Σίγουρα θα πεις στον κόσμο να μην περιμένει 393 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 να γίνει κάτι φρικτό για να κάνει το τηλεφώνημα. 394 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Μην περιμένεις να είναι τρέντινγκ η πόλη. 395 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Πήγαινε στις συνελεύσεις των τοπικών αρχών. 396 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Κατέβα υποψήφιος αν μπορείς. 397 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 Αντιστέκεσαι τρώγοντας μαζί με κόσμο… 398 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Δύσκολα μισείς όταν μοιράζεσαι γεύματα. 399 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Πρέπει να κάνεις κάτι. 400 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Αμάν. 401 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 -Σας τα φέραμε όλα. -Ωραία. 402 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Το Chicken Lickin' Good. 403 00:22:43,820 --> 00:22:48,116 Ψωμάκι με γλυκό μπέικον και σχεδόν σφιχτό αυγό 404 00:22:48,200 --> 00:22:50,994 μαζί με μακαρόνια με πέντε τυριά. 405 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Θεέ μου. Το πιο χαρούμενο μέρος στη Γη. 406 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Όντως. 407 00:22:54,831 --> 00:22:56,666 Κουβανέζικο σάντουιτς. 408 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 Με μια πινελιά Νότου. 409 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Τέλειο. 410 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Σάντουιτς με μοσχαρίσιο κιμά και μπέικον, όπως το έκαναν παλιά. 411 00:23:04,299 --> 00:23:07,386 Το σάντουιτς Μίνι Περλ με βάφλα και κοτόπουλο. 412 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Μίνι Περλ! 413 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Και μια κοτόπιτα. 414 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Μόνο αυτά; 415 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Να… 416 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 -Τέλεια. -Για να δούμε. 417 00:23:19,856 --> 00:23:21,733 -Θεέ μου. -Πεντανόστιμο. 418 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 Το κοτόπουλο είναι εκπληκτικά τραγανό. 419 00:23:24,861 --> 00:23:28,365 Έχει γλυκιά γεύση από το σιρόπι 420 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 και αλμυρή γεύση από τον ζωμό. 421 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Είναι πλήρες πρωινό. 422 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 Το σιρόπι το φτιάχνουμε εδώ οι ίδιοι. 423 00:23:36,915 --> 00:23:41,169 Τέσσερα λίτρα σιρόπι σφενδάμου και δυόμισι κιλά βούτυρο. 424 00:23:41,253 --> 00:23:45,549 Το λιώνω και μετά κάνω το βούτυρο σιρόπι. 425 00:23:46,383 --> 00:23:50,178 -Βουαλά, σιρόπι βουτύρου βανίλιας. -Βουαλά, καλέστε διασώστες. 426 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Τρίνα, δεν βλέπεις την ειρωνεία 427 00:23:54,808 --> 00:23:57,102 στο όνομα Seven Bites, 428 00:23:57,185 --> 00:24:02,274 όταν δεν υπάρχει περίπτωση να φας οποιοδήποτε πιάτο με επτά μπουκιές; 429 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Αλήθεια είναι. 430 00:24:03,733 --> 00:24:09,656 Το 2006 έκανα γαστρική παράκαμψη. Σου κάνουν επανεκπαίδευση φαγητού. 431 00:24:09,739 --> 00:24:12,576 Ανά γεύμα τρως επτά με εννιά μπουκιές. 432 00:24:13,326 --> 00:24:15,620 Υποστηρίζουμε τη φιλοσοφία λέγοντας 433 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 "Αν είναι μόνο επτά μπουκιές, 434 00:24:17,622 --> 00:24:19,833 πρέπει να είναι οι καλύτερες". 435 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Μην τα παρατάς. Έχω δει κοριτσάκια να το τρώνε όλο. 436 00:24:26,631 --> 00:24:28,758 Μια πρόκληση για σένα. 437 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Αντίο, παντελόνι. 438 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 Ως μέλος της ΛΟΑΤΚ κοινότητας η ίδια, 439 00:24:35,724 --> 00:24:39,644 η Τρίνα εξέφρασε την υπερηφάνεια της δηλώνοντας ότι στο Seven Bites 440 00:24:39,728 --> 00:24:43,190 είναι ευπρόσδεκτο όποιο άτομο μπορεί να μη νιώθει ασφαλές. 441 00:24:43,857 --> 00:24:48,862 Θα λέγατε ότι το Ορλάντο είναι ασφαλής χώρος αυτήν τη στιγμή; 442 00:24:49,946 --> 00:24:54,034 Πριν από το Pulse, ήταν ένα φιλόξενο μέρος για όλους. 443 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Ίσως να μην το βροντοφώναζε. 444 00:24:56,828 --> 00:24:59,998 Στις 12 Ιουνίου 2016 η πόλη έκανε κάμινγκ άουτ. 445 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 Ουράνια τόξα σε πεζοδρόμια, σε αμφιθέατρα. 446 00:25:04,419 --> 00:25:05,962 Ο δήμαρχος φόρεσε μπλούζα 447 00:25:06,046 --> 00:25:09,508 "Προστατέψτε τα τρανς παιδιά" κι ύψωσε σημαία υπερηφάνειας. 448 00:25:10,008 --> 00:25:13,261 Πώς αντιστεκόμαστε κάνοντας αυτά θεμέλια της πολιτείας 449 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 αντί για όσα κάνει ο κυβερνήτης για να κατέβει; 450 00:25:16,640 --> 00:25:18,558 Θέλω να κατέβεις για πρόεδρος. 451 00:25:32,989 --> 00:25:35,909 Το πρώτο που θυμάμαι να θέλω να γίνω μικρός 452 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 ήταν αστροναύτης. 453 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Μεγάλωσα τη δεκαετία του '60, 454 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 τότε που στέλναμε ανθρώπους στο διάστημα 455 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 και περπατούσαμε στο φεγγάρι. 456 00:25:46,795 --> 00:25:51,383 Απογείωση. Το πιο ισχυρό μηχάνημα που έχει στείλει ο άνθρωπος στο διάστημα. 457 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Πήγαμε στο πιο μακρινό μέρος που μπορούσαμε ποτέ να πάμε. 458 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 Αυτό έγινε το 1969. 459 00:25:58,223 --> 00:26:02,102 Σήμερα θα γνωρίσω έναν αληθινό αστροναύτη στο Ακρωτήριο Κανάβεραλ, 460 00:26:02,185 --> 00:26:04,062 στο Διαστημικό Κέντρο Κένεντι. 461 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Κυβερνήτη. 462 00:26:06,731 --> 00:26:08,817 Ο κυβερνήτης Γουίνστον Σκοτ. 463 00:26:09,317 --> 00:26:12,487 -Μεγάλη μου τιμή που σε γνωρίζω. -Παρομοίως. 464 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 Καλώς ήρθες στο Διαστημικό Κέντρο. 465 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 Δεν μπορώ να περιγράψω τον ενθουσιασμό μου. 466 00:26:18,994 --> 00:26:22,330 Κι εσύ στέκεσαι εδώ σαν να είσαι με παλιούς φίλους. 467 00:26:22,414 --> 00:26:24,958 Είμαι, βασικά. Με κάποιους παλιόφιλους. 468 00:26:25,041 --> 00:26:28,670 Ο Κήπος των Πυραύλων. Κι όπως μάλλον θα κατάλαβες, 469 00:26:28,753 --> 00:26:33,049 αυτοί είναι παλιοί πύραυλοι που φτάνουν μέχρι τις μέρες του Μέρκιουρι. 470 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 Μέρκιουρι, Απόλλων. 471 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 -Απόλλων 7. -Ακριβώς. 472 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Είδα την εκτόξευσή του. 473 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 Πάντα θαυμάζω το μέγεθός του. 474 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Όλο αυτό είναι καύσιμα και πύραυλος. 475 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Δεν μπορούν να εκτοξευτούν χωρίς τόσα καύσιμα. 476 00:26:47,606 --> 00:26:50,650 Δύο εκατομμύρια λίτρα προωθητικού πυραύλων 477 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 παράγουν 3.000 τόνους ώθησης. 478 00:26:54,321 --> 00:26:57,532 Περνάει τα 160 χλμ. ανά ώρα πριν φύγει από τον πύργο. 479 00:26:58,742 --> 00:27:00,744 Η πιο συναρπαστική στιγμή σου; 480 00:27:00,827 --> 00:27:03,079 Ο πρώτος περίπατος στο διάστημα. 481 00:27:03,163 --> 00:27:06,416 Όταν έβαλα τη στολή, βγήκα εκτός θαλάμου 482 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 και αιωρήθηκα μέχρι έναν θάλαμο φορτίου. 483 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 Κι όταν το έκανα αυτό, έβλεπα πόσο ψηλά ήμασταν 484 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 και πόσο γρήγορα πηγαίναμε πάνω από τη Γη, στα 28.000 χλμ. ανά ώρα. 485 00:27:16,843 --> 00:27:18,219 Ο απόλυτος ταξιδιώτης. 486 00:27:18,303 --> 00:27:21,806 Ναι. Ήμουν πολύ τυχερός που έκανα τα ταξίδια που έκανα. 487 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Αληθινός ήρωας. Ευχαριστώ. 488 00:27:24,809 --> 00:27:27,062 -Χαρά μου. Εγώ ευχαριστώ. -Κυβερνήτης! 489 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 ΠΛΟΗΓΟΣ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΜΑΡΣ ΡΟΒΕΡ 490 00:27:34,110 --> 00:27:36,988 Δέχονται και βλάκες στη διαστημική εκπαίδευση. 491 00:27:37,489 --> 00:27:39,491 Προσοχή, λοιπόν, πάω στον Άρη. 492 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Αλεχάντρο, δεν είναι τρενάκι για τους τουρίστες, έτσι; 493 00:27:43,828 --> 00:27:46,581 -Αυτό χρησιμοποιούν οι αστροναύτες; -Μάλιστα. 494 00:27:46,665 --> 00:27:48,792 Σίγουρα θέλεις να μπω; 495 00:27:48,875 --> 00:27:50,085 Ναι, φυσικά. 496 00:27:51,795 --> 00:27:53,755 Θυμίζει όντως τρενάκι λούνα παρκ. 497 00:27:54,381 --> 00:27:57,509 Σε λίγο θα θυμίζει πολύ γρήγορο και απότομο τρενάκι. 498 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 Τι εννοείς; 499 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Δείτε τις ιδιοφυΐες που ελέγχουν την κατάσταση. 500 00:28:02,847 --> 00:28:04,140 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ 501 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 Ο Θεός μαζί μας. 502 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 -Αποσυνδεθήκαμε. -Γεια σου. 503 00:28:14,150 --> 00:28:15,568 Ξεκινάω επανείσοδο. 504 00:28:16,611 --> 00:28:17,987 Δες τη θέα. 505 00:28:18,071 --> 00:28:19,197 Πολύ κουλ. 506 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 -Εντάξει, προσγειωθήκαμε. -Σωστά. 507 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Τώρα αναλαμβάνεις εσύ. 508 00:28:23,576 --> 00:28:25,036 Άντε, πάτα το. 509 00:28:26,746 --> 00:28:27,664 Πώς τα πήγα; 510 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Μια χαρά. 511 00:28:29,040 --> 00:28:33,211 Λήψη συντεταγμένων. Οι συντεταγμένες είναι ένα, δύο, μηδέν, Χ, 512 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 τρία, δύο, δύο, Y. 513 00:28:36,548 --> 00:28:37,590 Σημείο αναφοράς. 514 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 Θεέ μου! 515 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 Φίλιπ, όλα καλά εκεί μέσα; 516 00:28:47,142 --> 00:28:48,935 Βάζω το "ass" στο "astronaut". 517 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Θα προσπαθήσουμε να… 518 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 Θεέ μου! 519 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Θεέ μου! 520 00:28:58,987 --> 00:29:01,156 -Έχω λίγη ναυτία. -Αριστερά. 521 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 Φιλ, μας κόλλησες. 522 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 Θα ζούμε εδώ τώρα. 523 00:29:22,218 --> 00:29:25,180 Τώρα θα πάμε στη γειτονιά Μικρή Σαϊγκόν, 524 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 και στο κατάστημα Τσεν Χανγκ μαζί με τον Ρίκι Λι. 525 00:29:29,642 --> 00:29:32,520 Μπλόγκερ φαγητού και γιος Βιετναμέζων μεταναστών 526 00:29:32,604 --> 00:29:35,148 που δραπέτευσαν μετά τον πόλεμο του Βιετνάμ. 527 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Μετά την πτώση της Σαϊγκόν το 1975, 528 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 εκατοντάδες χιλιάδες Βιετναμέζοι έφυγαν από τη χώρα. 529 00:29:42,363 --> 00:29:44,240 Κάποιοι εγκαταστάθηκαν εδώ 530 00:29:44,324 --> 00:29:47,702 κι ίδρυσαν επιχειρήσεις για να νιώσουν σαν στο σπίτι τους. 531 00:29:47,786 --> 00:29:49,078 Ο πληθυσμός; 532 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 Νομίζω γύρω στους 50.000. 533 00:29:53,041 --> 00:29:57,253 Η μεγαλύτερη συγκέντρωση επιχειρήσεων, εστιατορίων, καταστημάτων. 534 00:29:57,337 --> 00:30:01,090 Έρχεται κόσμος να φάει, να ψωνίσει, να θυμηθεί την πατρίδα του. 535 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Ναι. 536 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 Αυτό το μπαν μι θεωρείται από τα καλύτερα σάντουιτς στη Φλόριντα. 537 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Ναι, και σίγουρα συμφωνώ. 538 00:30:09,516 --> 00:30:11,059 Το αγόρι του μπαν μι. Εγώ. 539 00:30:11,142 --> 00:30:13,394 Ναι, θα γίνεις αγόρι του μπαν μι. 540 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 -Φρέσκο και καυτό. -Βιετναμέζικος καφές. 541 00:30:17,482 --> 00:30:18,608 Στην υγειά μας. 542 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Σαν σέικ καφέ. Φοβερό. 543 00:30:24,781 --> 00:30:26,407 -Μισό, έτσι; -Ναι. 544 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 Κοίτα πόσο φρέσκο και… 545 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 Τέτοια θέλουμε. 546 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Υπέροχος κόλιανδρος, καρότο, κρεμμύδι, λίγη μαγιονέζα, χοιρινό. 547 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 -Το σπέσιαλ. -Γαλλικό βούτυρο, γαλλικό ψωμί. 548 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 Γαλλικό βούτυρο. 549 00:30:50,181 --> 00:30:52,559 Είναι τόσο τρυφερό και βουτυρένιο. 550 00:30:53,434 --> 00:30:55,395 Είμαστε φίλοι, θα το μοιραστούμε. 551 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 Μοίρασμα κι ανταλλαγή. 552 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Είναι φοβερό. 553 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Είναι διαδραστικό με την τραγανή μπαγκέτα. 554 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 Είναι διαδραστικό. 555 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 Επειδή σου μιλάει όσο το τρως. 556 00:31:14,622 --> 00:31:15,707 Τι κάνουμε σήμερα; 557 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Δείχνουμε τις γνώσεις μας. 558 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 Θα δοκιμάσουμε και τις τέσσερις γεύσεις 559 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 ώστε να δούμε ποιες σας αρέσουν και ποιες όχι 560 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 και πώς θα τις εξηγήσουμε στους πελάτες σας. 561 00:31:29,554 --> 00:31:32,432 Εδώ στο Ορλάντο υπάρχει μια υπέροχη οργάνωση 562 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 που μαθαίνει στα παιδιά πώς να γίνονται επιχειρηματίες. 563 00:31:36,853 --> 00:31:41,900 Το προϊόν τους είναι μέλι που μαζεύουν, συσκευάζουν και πουλούν τοπικά. 564 00:31:41,983 --> 00:31:43,776 Είναι το Black Bee Honey. 565 00:31:44,819 --> 00:31:48,114 Αυτή είναι η διευθύντρια του προγράμματος, η Αλέξις Χικς. 566 00:31:48,615 --> 00:31:51,367 Να το βάλετε στη γλώσσα σας 567 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 και να το μεταφέρετε παντού. 568 00:31:54,662 --> 00:31:57,290 Πρέπει να δοκιμάσετε πλήρως τη γεύση. 569 00:31:58,291 --> 00:32:01,711 Σήμερα δοκιμάζουν το μέλι ώστε να γνωρίσουν το προϊόν τους. 570 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 Είχαν την καλοσύνη να δεχτούν κι εμένα. 571 00:32:05,423 --> 00:32:07,467 Ήρθα σε καλή μέρα. 572 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 Τι λέτε; 573 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Καλό είναι. Μ' αρέσει. 574 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Θυμίζει βότανα και λουλούδια. 575 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Προτιμάς το μέλι πορτοκαλιάς; 576 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Λιγάκι. 577 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Μάζεψαν το μέλι; 578 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Περνούν από εκπαίδευση 11 εβδομάδων. 579 00:32:21,981 --> 00:32:23,900 -Βάλατε και στολή; -Ναι. 580 00:32:23,983 --> 00:32:25,902 Το έκανα κι εγώ στην Ιρλανδία. 581 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Τρομακτικό. 582 00:32:26,945 --> 00:32:30,239 Κι εγώ φοβόμουν. Δεν με τσίμπησαν, βέβαια. 583 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 Με τσίμπησαν. 584 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 Με τη στολή; 585 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Μπήκε μέσα στη στολή. 586 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 Δεν θα με ξαναδείς. 587 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 Γιατί επιλέξατε το μέλι; 588 00:32:42,585 --> 00:32:44,671 Δεν έχουμε πρόσβαση σε καλό φαγητό. 589 00:32:44,754 --> 00:32:47,256 Δεν έχουν πρόσβαση σε φρούτα και λαχανικά, 590 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 που οι μέλισσες βοηθούν με την επικονίαση. 591 00:32:50,969 --> 00:32:53,221 Μαθαίνουν να διευθύνουν επιχείρηση. 592 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 Επιχειρηματικό σχέδιο, πιστοποίηση στη μελισσοκομία. 593 00:32:56,474 --> 00:32:59,727 Μετά επιστρέφουν και αναλαμβάνουν ρόλο αρχηγού 594 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 για να διδάσκουν άλλους μαθητές. 595 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 Καλό είναι. 596 00:33:03,064 --> 00:33:04,107 Ναι, καλό είναι. 597 00:33:05,316 --> 00:33:08,695 Πήρα λίγο για το σπίτι και μπορείτε να αγοράσετε κι εσείς. 598 00:33:08,778 --> 00:33:11,280 Ή να κάνετε μια δωρεά πηγαίνοντας εδώ… 599 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 Λίγα λεπτά από το κέντρο του Ορλάντο είναι η πόλη του Ίτονβιλ. 600 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Μ' αρέσει κάθε μέρος με τη λέξη "eat", αλλά δεν ξεχωρίζει γι' αυτό. 601 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Κατέχει σημαντική θέση στην ιστορία των αφροαμερικανών 602 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 κι έχει από το καλύτερο φαγητό. 603 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 Σήμερα θα πάμε στο θρυλικό Kook'n with Kim. 604 00:33:46,733 --> 00:33:48,651 -Ο Μαρσέλ; -Μάλιστα. Ο ίδιος. 605 00:33:48,735 --> 00:33:50,236 -Φιλ. -Χάρηκα. 606 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 -Ο εγγονός της Κιμ. -Σωστά. 607 00:33:53,781 --> 00:33:55,158 Θέλετε να τη γνωρίσετε; 608 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 Τι κάνεις; 609 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 Χαίρω πολύ. 610 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Λέει τροφή της ψυχής με ασιατικές επιρροές. 611 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Είμαι από την Ταϊλάνδη. 612 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 Βάζετε ασιατικά μπαχαρικά; 613 00:34:07,462 --> 00:34:10,840 Ναι, αλλά δεν πρόκειται να πω τη συνταγή μου. 614 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 615 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 -Πρέπει μόνο να μιλήσεις εδώ. -Έγινε. 616 00:34:21,976 --> 00:34:25,313 Μαζί μας, η Γουάντα Ράντολφ, δημοτική σύμβουλος. 617 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Όπου κι αν έχει πάει, 618 00:34:27,857 --> 00:34:30,109 την ακολουθεί ένα πλήθος. 619 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Ξέρω ότι είχες καντίνες και δούλευες κι αλλού. 620 00:34:33,613 --> 00:34:36,365 Απέκτησες οπαδούς. Καταλαβαίνω γιατί. 621 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 Ναι. Γιατί; 622 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 -Αυτή είναι η κόρη μου. -Γεια. 623 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 Τι κάνεις; 624 00:34:42,246 --> 00:34:44,916 Υπέροχη οικογένεια. Και δουλεύετε μαζί. 625 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Γνώρισες τον αδερφό μου; 626 00:34:49,128 --> 00:34:49,962 Τον συμπαθείς; 627 00:34:50,046 --> 00:34:51,297 -Τον λατρεύω. -Σοβαρά; 628 00:34:52,548 --> 00:34:55,009 Χάρηκα, τότε. Τα λέμε. 629 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Ναι, εντάξει. 630 00:34:57,428 --> 00:34:58,346 Από τι αρχίζω; 631 00:34:59,430 --> 00:35:01,057 Από το ρολό κιμά, θεέ μου. 632 00:35:02,183 --> 00:35:06,437 Μερικές φορές δεν τρως ρολό κιμά που έχει πολύ ψωμί; 633 00:35:06,521 --> 00:35:08,356 -Εδώ μόνο κρέας. -Κατάλαβα. 634 00:35:08,439 --> 00:35:09,899 Θα δεις όταν δοκιμάσεις. 635 00:35:11,359 --> 00:35:14,445 Είναι αληθινό φαγητό. Ναι. 636 00:35:14,529 --> 00:35:15,404 Θεέ μου. 637 00:35:16,322 --> 00:35:18,199 Τώρα δοκίμασε τις γλυκοπατάτες. 638 00:35:19,075 --> 00:35:21,202 Δεν έχουν βούτυρο ή γαλακτοκομικά. 639 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Μόνο πατάτα… 640 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 -Κρίνεις σωστά. -Σ' το είπα. 641 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Αφού έρχεσαι εδώ. Έλα τώρα, είναι υπέροχο. 642 00:35:32,046 --> 00:35:36,259 Σοφίνα, φέρε φτερούγες γαλοπούλας και βάλε και ζωμό. 643 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Δεν θα είναι καλά όταν φύγει. 644 00:35:43,641 --> 00:35:44,976 Ούτε όταν ήρθα ήμουν. 645 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Φάε ελεύθερα, μωρό μου. 646 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 -Ναι. -Τρώγε. 647 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 Ναι. 648 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Εδώ δες. Δεν χρειάζομαι μαχαίρι. 649 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 -Ναι. -Πάμε. 650 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Θεέ μου. 651 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Θα περνάω απαίσιες Ευχαριστίες τώρα. 652 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Ναι. 653 00:36:10,334 --> 00:36:11,419 Πείτε μου τώρα 654 00:36:12,670 --> 00:36:14,088 για αυτό το μέρος. 655 00:36:14,881 --> 00:36:17,633 Το Ίτονβιλ είναι ιστορικό μέρος. 656 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Όντως. 657 00:36:18,676 --> 00:36:23,598 Είναι ο παλαιότερος δήμος από αφροαμερικανούς 658 00:36:23,681 --> 00:36:25,933 στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. 659 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 -Το 1887; -Σωστά. 660 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 Το ίδρυσαν σκλάβοι που είχαν απελευθερωθεί 661 00:36:33,191 --> 00:36:36,903 και ήρθαν εδώ ψάχνοντας ένα καλύτερο μέρος να ζουν. 662 00:36:38,821 --> 00:36:41,824 Είμαστε περήφανοι εδώ στο Ίτονβιλ, 663 00:36:41,908 --> 00:36:45,411 και ξέρουν όλοι την κυρία Κιμ. 664 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Τις Κυριακές δεν μπαίνεις εδώ. 665 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 Αν δεν μπεις στην ουρά στις 10:30… 666 00:36:52,710 --> 00:36:56,589 Η ουρά φτάνει από μέσα ως το πεζοδρόμιο. 667 00:36:56,672 --> 00:36:58,466 -Καλά που είναι Τετάρτη. -Ναι. 668 00:36:58,549 --> 00:36:59,550 Εντάξει. 669 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Πες μου την ιστορία σου. 670 00:37:02,511 --> 00:37:04,430 -Είμαι από την Ταϊλάνδη. -Ναι. 671 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Είμαι μιγάδα. Έχω μαύρο πατέρα και Ταϊλανδέζα μητέρα. 672 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 Ο πρώην σύζυγός μου είναι αεροπόρος. Με έφερε από την Ταϊλάνδη. 673 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Δούλεψα σε πολλά μέρη. Νοσοκομεία, οίκους ευγηρίας. 674 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Είπα "Μια μέρα θέλω δικό μου εστιατόριο". 675 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 Και συνέχισα να προσεύχομαι. 676 00:37:23,241 --> 00:37:24,450 Και συνέχισα. 677 00:37:25,243 --> 00:37:26,744 Μου πήρε 30 χρόνια. 678 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 Έχω καταφέρει πολλά. 679 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 Να σου πω κάτι; 680 00:37:32,208 --> 00:37:33,125 Σου αξίζει. 681 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Μάλιστα. 682 00:37:34,168 --> 00:37:38,256 Σου αξίζει αυτό. Έχεις δουλέψει σκληρά. 683 00:37:38,339 --> 00:37:39,632 -Ναι. -Επιμονή. 684 00:37:39,715 --> 00:37:42,802 -Όλοι μπορούν. Εγώ το κάνω. -Απόδειξη. 685 00:37:42,885 --> 00:37:45,221 -Κράτα το χέρι μου. -Σωστά. 686 00:37:45,304 --> 00:37:49,267 Κράτα το χέρι του Θεού. Μην το αφήσεις αν δεν σου πει. 687 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 Κι αν θέλω κι άλλες φτερούγες; 688 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 Εδώ είμαι εγώ, καλέ μου. 689 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Ταΐστε τον Φιλ 690 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Ο Πιτ Χολμς, παιδιά. 691 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 Δεν σε βλέπω αρκετά. 692 00:38:06,909 --> 00:38:09,287 Πέρασα χρόνο με τον Πιτ 693 00:38:09,370 --> 00:38:13,207 στο Φεστιβάλ Κωμωδίας του Βανκούβερ. 694 00:38:13,291 --> 00:38:17,586 Ήταν τέλεια. Περάσαμε πολύ ωραία και φάγαμε φοβερό κινέζικο. 695 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 -Όντως. -Μου ανοίγεις την όρεξη. 696 00:38:19,588 --> 00:38:22,174 Μου έφεραν ένα μπέιγκελ με κορήγονο. 697 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Λατρεύω όλα τα εβραϊκά φαγητά. 698 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 Τώρα πρέπει να φας; 699 00:38:29,056 --> 00:38:30,433 Ας πούμε πως ναι. 700 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Δυστυχώς για σένα, έτσι είναι η εκπομπή. 701 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Είμαι στο Ορλάντο. 702 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 Πολύ ωραία. Πολύ καλοί άνθρωποι. 703 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Θα ένιωθα καλύτερα αν έτρωγες. Έχεις τίποτα; 704 00:38:41,402 --> 00:38:44,613 Έχω καφέ. Έχω ένα μικρό εσπρεσάκι. 705 00:38:44,697 --> 00:38:47,241 Τι γλυκό. Γίγαντα θυμίζεις. 706 00:38:49,660 --> 00:38:50,953 Σαν τον Σάινφελντ. 707 00:38:51,037 --> 00:38:54,707 Κρατάω σαπουνάκια και κάνω ότι έχω τεράστιους μυς. 708 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 Δεν είναι κακό. 709 00:38:58,502 --> 00:39:02,798 Από τον Σάινφελντ έμαθα ότι και τα σαχλά αστεία χρειάζονται. 710 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Και λίγο χαζό να είναι κάτι, όλο και κάπου θα έχει θέση. 711 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 -Κοίτα σε ποιον μιλάς. -Το ξέρω. 712 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 Θα βγάλεις σταντ απ σύντομα; 713 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Ναι. Θα είναι στο Netflix. Λέγεται I'm Not for Everyone. 714 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 I'm Not for Everyone. 715 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Σ' αγαπώ, Πιτ Χολμς. 716 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 -Κι εγώ. -Και τώρα ήρθε η ώρα. 717 00:39:23,194 --> 00:39:24,570 Ανέκδοτο για τον Μαξ. 718 00:39:24,653 --> 00:39:27,073 Θα πεις το ανέκδοτο της εβδομάδας. 719 00:39:27,656 --> 00:39:31,202 Είναι δύο τύποι, δύο κυνηγοί στο δάσος, 720 00:39:31,285 --> 00:39:35,623 και συναντούν μια τεράστια τρύπα στο έδαφος. 721 00:39:35,706 --> 00:39:39,752 Σηκώνουν μια μεγάλη πέτρα και τη ρίχνουν στην τρύπα 722 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 και ακούν. 723 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 Δέκα δευτερόλεπτα μετά την ακούν να χτυπάει στο έδαφος. 724 00:39:44,799 --> 00:39:49,553 Ξαφνικά, εντελώς από το πουθενά και με ταχύτητα φωτός, μπουμ! 725 00:39:49,637 --> 00:39:52,640 Μια κατσίκα τρέχει δίπλα τους, ανάμεσά τους, 726 00:39:53,265 --> 00:39:55,518 τους ρίχνει κάτω και πηδά στην τρύπα. 727 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 Πέφτει… 728 00:39:59,480 --> 00:40:00,731 Η κατσίκα πέφτει. 729 00:40:00,815 --> 00:40:03,317 Λένε "Τι; Τι ήταν αυτό;" 730 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 Δέκα δεύτερα μετά έρχεται ένας αγρότης. 731 00:40:06,946 --> 00:40:08,531 "Είδατε την κατσίκα μου;" 732 00:40:09,281 --> 00:40:14,537 Και του λένε "Δεν ξέρουμε. Πώς ήταν η κατσίκα;" 733 00:40:14,620 --> 00:40:15,871 Κι ο αγρότης λέει 734 00:40:16,372 --> 00:40:19,375 "Εδώ θα είναι, την είχα δέσει σε μια μεγάλη πέτρα". 735 00:40:29,427 --> 00:40:32,555 Εξαιρετικό. Πιτ, τα λέμε σύντομα. 736 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 -Ευχαριστώ. Γεια. -Γεια σου, φίλε. 737 00:40:44,608 --> 00:40:46,777 Ήρθε η ώρα του αποχαιρετισμού. 738 00:40:46,861 --> 00:40:51,824 Θα πάω με τους φίλους μου για φαγητό στο Capa 739 00:40:52,867 --> 00:40:56,120 της βραβευμένης με αστέρι Michelin σεφ Μαλίνα Σι. 740 00:40:58,789 --> 00:41:00,207 Ο Γιαμουέλ του Crocante. 741 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Πολύ κομψός. 742 00:41:02,334 --> 00:41:03,419 Χαρά μου. 743 00:41:03,502 --> 00:41:07,298 Οι φίλοι μου από το East End, η Τόντα, ο Ματ, ο Σόνι από το Domu. 744 00:41:07,381 --> 00:41:08,424 Φά' το. 745 00:41:08,507 --> 00:41:10,509 Ήρθαν κι η Μαρί κι ο Μο 746 00:41:10,593 --> 00:41:12,720 από το αγαπημένο Sampaguita. 747 00:41:13,262 --> 00:41:17,224 Ο Ρίκι Λι και, φυσικά, η Έιμι Ντρου Τόμπσον. 748 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Η μεγάλη έξοδος της εβδομάδας, και δεν απογοητεύει. 749 00:41:23,981 --> 00:41:27,943 Έχει υπέροχα τάπας και καταπληκτική μπριζόλα. 750 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Φαίνεται φοβερό. 751 00:41:32,031 --> 00:41:34,617 Εδώ έχουμε δύο παραλλαγές παέγιας. 752 00:41:34,700 --> 00:41:37,203 Παραδοσιακή παέγια Βαλενθιάνα. 753 00:41:37,286 --> 00:41:41,957 Είναι με σαφράν, κουνέλι, κοτόπουλο, κουκιά και φασολάκια. 754 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 -Αυτή είναι με θαλασσινά. -Ευχαριστώ. 755 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 Δεν είναι φοβερή; Το σαφράν… 756 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 -Φοβερό. -Φοβερό. 757 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Δεν είναι; 758 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Κοιτάξτε με. 759 00:41:53,344 --> 00:41:57,431 Υπάρχει κάτι για το Ορλάντο που θεωρείτε ότι πρέπει να ειπωθεί; 760 00:41:58,265 --> 00:42:00,768 Το φαγητό εδώ γίνεται όλο και καλύτερο. 761 00:42:00,851 --> 00:42:03,646 Όλο και πιο ενδιαφέρον με το πέρασμα του χρόνου. 762 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 Και χαίρομαι πολύ που είμαι μέρος αυτού. 763 00:42:07,650 --> 00:42:12,947 Με κάνει πολύ περήφανο που είμαι μαζί σας σ' αυτό το τραπέζι. 764 00:42:13,906 --> 00:42:17,868 Περιμένεις οι μητροπολιτικές πόλεις να είναι φοβερές, 765 00:42:18,619 --> 00:42:22,414 αλλά ενίοτε η καλύτερη ιστορία είναι εκεί που δεν περιμένεις. 766 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 Ο κόσμος έρχεται στο Ορλάντο. 767 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Δεν είναι και πολύ παράξενο που το Ορλάντο είναι μητρόπολη. 768 00:42:32,591 --> 00:42:33,926 Να και λίγη μπριζόλα. 769 00:42:34,426 --> 00:42:36,053 -Έχετε κι εκεί; -Έχουμε. 770 00:42:36,136 --> 00:42:38,389 Εντάξει. Το φαγητό είναι εκπληκτικό. 771 00:42:42,268 --> 00:42:45,354 Νιώθουμε αρκετά κοντά ώστε να μοιραστούμε το κόκαλο; 772 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Έτσι μπράβο. 773 00:42:49,858 --> 00:42:51,318 Τώρα είμαστε οικογένεια. 774 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 Τι έμαθα αυτήν την εβδομάδα; 775 00:42:55,197 --> 00:42:59,034 Ναι, φέρτε την οικογένειά σας στο Disney World, στο Έπκοτ. 776 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 Απολαύστε τα. 777 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Ίσως να περάσετε φοβερά. 778 00:43:06,917 --> 00:43:10,504 Αλλά για μένα, το πραγματικό μαγικό βασίλειο 779 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 είναι ο αληθινός κόσμος απέξω. 780 00:43:15,593 --> 00:43:16,927 Σ' ευχαριστώ, Ορλάντο. 781 00:43:21,140 --> 00:43:23,851 Σ' ευχαριστώ που ήσουν τόσο ωραία έκπληξη. 782 00:43:31,984 --> 00:43:35,571 Λουίς! Νόμιζα ότι απλώς σου άρεσε να τρως. 783 00:44:28,290 --> 00:44:32,252 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης