1 00:00:08,362 --> 00:00:10,906 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:35,056 --> 00:00:35,890 ‎阿多拉 3 00:00:40,644 --> 00:00:41,479 ‎面具人? 4 00:00:45,983 --> 00:00:48,694 ‎我们站在荣光的边缘 5 00:00:49,612 --> 00:00:51,822 ‎为黑暗带去光明 6 00:00:52,990 --> 00:00:57,495 ‎我们在你身边 随时准备战斗 7 00:00:57,578 --> 00:00:59,955 ‎我们是最后的赢家 8 00:01:00,039 --> 00:01:03,209 ‎我们要坚强 我们要勇敢 9 00:01:03,292 --> 00:01:04,960 ‎我们要勇敢 10 00:01:05,044 --> 00:01:11,467 ‎我们要使出最后的力气 永远不放弃 11 00:01:11,550 --> 00:01:13,344 ‎我们要坚强 12 00:01:17,973 --> 00:01:20,518 ‎把巡逻人手加倍 ‎明月石附近增加到三倍 13 00:01:20,601 --> 00:01:23,979 ‎不查清面具人是怎么进的城堡 ‎谁都不许睡觉 14 00:01:27,525 --> 00:01:28,776 ‎为何在这停下? 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,112 ‎-这是我们关押犯人的地方 ‎-这就是你们的监狱? 16 00:01:32,196 --> 00:01:35,741 ‎确切地说 它只是个空余的房间 ‎但它完全可以 17 00:01:35,825 --> 00:01:36,909 ‎被当作关押室 18 00:01:37,493 --> 00:01:39,078 ‎我们把软垫都去掉了 19 00:01:40,329 --> 00:01:42,581 ‎-大部分的 ‎-监狱竟然在这里? 20 00:01:42,665 --> 00:01:44,333 ‎是的 它就是监狱 21 00:01:44,416 --> 00:01:46,794 ‎陛下 我很了解面具人 22 00:01:46,877 --> 00:01:49,922 ‎我了解她的花招 ‎审问她的时候我应该在场 23 00:01:50,005 --> 00:01:52,341 ‎-只有我能… ‎-面具人非常危险 24 00:01:52,508 --> 00:01:54,301 ‎我不会让那个女人接近你们 25 00:01:54,385 --> 00:01:57,513 ‎你们任何一个都不可以 ‎你们必须远离这个房间 26 00:01:57,596 --> 00:02:00,182 ‎-可是陛下… ‎-这是我的命令 27 00:02:07,606 --> 00:02:08,858 ‎我得进去才行 28 00:02:08,941 --> 00:02:11,777 ‎面具人可以到任何地方去 ‎她却偏偏来到这里 29 00:02:11,861 --> 00:02:13,320 ‎我需要弄清原因 30 00:02:13,404 --> 00:02:17,867 ‎-真希望女王肯听我的话 ‎-阿多拉 这样安排是最好的 31 00:02:17,950 --> 00:02:21,453 ‎是面具人把你抚养大 ‎她知道怎么扰乱你的思绪 32 00:02:21,537 --> 00:02:23,747 ‎我们不能冒险让你被她操控 33 00:02:23,831 --> 00:02:25,166 ‎不可能的 34 00:02:30,713 --> 00:02:34,550 ‎好吧 那我们只能回房间睡觉去了 35 00:02:34,884 --> 00:02:38,220 ‎让明月城堡这些能力不够的守卫 ‎看守她好了 36 00:02:40,890 --> 00:02:43,559 ‎-你打算偷偷溜进去 是不是? ‎-什么? 37 00:02:44,101 --> 00:02:44,977 ‎才没有 38 00:02:49,398 --> 00:02:50,232 ‎不要! 39 00:02:56,322 --> 00:02:57,698 ‎我在哪里? 40 00:03:01,535 --> 00:03:03,495 ‎这里是明月城堡的监狱 41 00:03:05,205 --> 00:03:06,540 ‎这是一座监狱? 42 00:03:07,082 --> 00:03:10,419 ‎为什么每个人都要质疑? ‎这里当然是监狱 43 00:03:10,961 --> 00:03:13,213 ‎你一定是格丽玛的母亲吧 44 00:03:13,547 --> 00:03:17,426 ‎我能从你尖利的声音听出来 45 00:03:17,509 --> 00:03:19,845 ‎-你好大的胆子 ‎-面具人 46 00:03:19,929 --> 00:03:22,348 ‎马上交代你给我哥哥当老师的时候 47 00:03:22,431 --> 00:03:26,226 ‎-犯下了哪些罪行 ‎-对啊 48 00:03:26,894 --> 00:03:29,813 ‎米卡真是又温柔又天才 49 00:03:29,897 --> 00:03:32,232 ‎不许你提他的名字 50 00:03:32,316 --> 00:03:35,152 ‎害他丢掉性命的人可不是我 51 00:03:39,573 --> 00:03:41,075 ‎告诉我们你为何来这 52 00:03:41,992 --> 00:03:47,414 ‎我掌握了重要的信息 ‎能帮你们击败霍德人 53 00:03:48,415 --> 00:03:51,877 ‎但我只跟阿多拉一个人说 54 00:04:07,268 --> 00:04:08,102 ‎卡特拉! 55 00:04:08,519 --> 00:04:09,436 ‎卡特拉! 56 00:04:10,271 --> 00:04:11,855 ‎卡特拉 找到你了 57 00:04:11,939 --> 00:04:13,107 ‎斯格匹亚? 58 00:04:13,190 --> 00:04:17,611 ‎-你怎么进来的? ‎-别提了 花了不少工夫 59 00:04:25,869 --> 00:04:28,455 ‎总之非常机密 经历了很多危险 60 00:04:28,539 --> 00:04:31,375 ‎好了 我要救你出去 ‎时间不多了 免得… 61 00:04:31,458 --> 00:04:32,459 ‎免得什么? 62 00:04:33,502 --> 00:04:36,922 ‎霍达克召集大家集合 ‎他要当众惩罚你 63 00:04:37,923 --> 00:04:39,883 ‎但相信应该… 64 00:04:39,967 --> 00:04:43,762 ‎可能没事 但无论他要做什么 ‎我都不会让它发生 65 00:04:43,846 --> 00:04:46,974 ‎我会把你救出来 这些按钮很小 66 00:04:47,057 --> 00:04:49,476 ‎太小了 按错了 67 00:04:50,185 --> 00:04:52,813 ‎好吧 等等 该死 这个也不对 68 00:04:52,896 --> 00:04:53,731 ‎够了 69 00:04:54,064 --> 00:04:57,234 ‎我根本没机会的 我没有做错一件事 70 00:04:57,818 --> 00:05:00,779 ‎我以为我能证明自己 ‎可是不管我怎么做 71 00:05:00,863 --> 00:05:02,990 ‎始终都不能赢 72 00:05:03,741 --> 00:05:05,534 ‎面具人说得对 73 00:05:06,660 --> 00:05:08,329 ‎她说得不对! 74 00:05:08,412 --> 00:05:11,081 ‎你先别放弃 我能救你的 75 00:05:11,165 --> 00:05:13,167 ‎你真的很关心我 是吗? 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,836 ‎我当然关心你 你可是卡特拉 77 00:05:15,919 --> 00:05:17,588 ‎你是我们的领袖 你是… 78 00:05:19,173 --> 00:05:20,174 ‎你是我的朋友 79 00:05:21,300 --> 00:05:22,885 ‎你是我的一切 80 00:05:30,225 --> 00:05:34,188 ‎我就是因为关心别人 ‎才陷入这样的境地 81 00:05:34,271 --> 00:05:36,857 ‎你快走吧 不然他们也会惩罚你的 82 00:05:36,940 --> 00:05:38,192 ‎什么? 83 00:05:38,275 --> 00:05:40,611 ‎你是傻子吗?我让你走 84 00:05:40,694 --> 00:05:41,779 ‎守卫! 85 00:06:30,369 --> 00:06:31,203 ‎阿多拉! 86 00:06:39,670 --> 00:06:42,005 ‎我来跟你换班了 87 00:06:48,971 --> 00:06:51,682 ‎听我说 我只想跟她谈一谈 88 00:06:51,765 --> 00:06:55,394 ‎阿多拉 面具人一定又是想伤害你 89 00:06:55,477 --> 00:06:56,812 ‎你也不能确定 90 00:06:56,895 --> 00:06:59,565 ‎我当然确定 她是霍德人 91 00:06:59,773 --> 00:07:03,277 ‎她很邪恶 邪恶的人是不会变的 92 00:07:03,360 --> 00:07:07,197 ‎-我也是霍德人 但我变了 ‎-这不一样 你跟他们不一样 93 00:07:07,281 --> 00:07:09,449 ‎你人很好 很善良 而且… 94 00:07:09,533 --> 00:07:10,534 ‎而且我是希瑞? 95 00:07:12,661 --> 00:07:15,622 ‎我跟他们都一样 后来我离开了 96 00:07:15,914 --> 00:07:19,918 ‎不是因为我捡到了这把剑 ‎而是因为这样做是正确的 97 00:07:20,002 --> 00:07:23,589 ‎我相信其他人也可以改变 ‎哪怕是面具人 98 00:07:23,881 --> 00:07:26,592 ‎请你们相信我 好吗? 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,802 ‎我已经足够坚强 可以面对她了 100 00:07:30,304 --> 00:07:32,097 ‎我得弄清她是否真的变了 101 00:07:32,389 --> 00:07:36,977 ‎看看抚养我长大的那位女性 ‎内心深处还有没有善念 102 00:07:37,686 --> 00:07:39,730 ‎可能埋得非常非常深吧 103 00:07:41,440 --> 00:07:44,651 ‎我们相信你 但我们不会让你 ‎独自去面对她 104 00:07:45,152 --> 00:07:46,653 ‎你需要我们做点什么? 105 00:07:48,530 --> 00:07:51,867 ‎我再问你最后一次 ‎把你知道的事告诉我们 106 00:07:51,950 --> 00:07:54,953 ‎我知道当使出“真话魔咒”时 107 00:07:55,037 --> 00:07:59,750 ‎一定要把图形画对 你画得太潦草了 108 00:08:00,292 --> 00:08:02,961 ‎你真的是米卡的妹妹吗? 109 00:08:05,214 --> 00:08:09,259 ‎-她想激怒我们 ‎-如果你们让我见见阿多拉 110 00:08:09,343 --> 00:08:12,012 ‎就不必这么麻烦了 111 00:08:12,638 --> 00:08:16,767 ‎不 你让那个女孩受了太多苦 ‎赶快说实话 112 00:08:17,184 --> 00:08:19,102 ‎霍德人为什么派你来这里? 113 00:08:19,269 --> 00:08:20,604 ‎你们有什么谋划? 114 00:08:22,314 --> 00:08:24,441 ‎你以为是霍达克派我来的? 115 00:08:24,900 --> 00:08:29,488 ‎我从霍达克手下逃了出来 ‎同时也付出了巨大的代价 116 00:08:32,032 --> 00:08:34,326 ‎你快死了 是不是? 117 00:08:39,373 --> 00:08:41,875 ‎安吉拉 我能跟你聊几句吗? 118 00:08:43,835 --> 00:08:45,295 ‎这样是没用的 119 00:08:45,629 --> 00:08:49,049 ‎我们什么办法都试过了 ‎她的状态越来越糟糕 120 00:08:49,132 --> 00:08:52,135 ‎-要不我们让阿多拉… ‎-这是不可能的 121 00:08:52,219 --> 00:08:54,304 ‎你们进去 我来引开她们 122 00:08:55,097 --> 00:08:57,057 ‎我们应该跟公主联盟商讨一下 123 00:08:57,140 --> 00:08:59,601 ‎-再进行下一步行动 ‎-女王陛下 124 00:08:59,685 --> 00:09:01,520 ‎你们好 125 00:09:01,603 --> 00:09:04,314 ‎谁想看我表演戏法? 126 00:09:11,572 --> 00:09:12,739 ‎阿多拉 127 00:09:13,156 --> 00:09:15,200 ‎你听着 女士 128 00:09:15,826 --> 00:09:18,870 ‎你绑架过我 给我洗过脑 129 00:09:19,079 --> 00:09:22,874 ‎我很想找个理由报一下仇 130 00:09:22,958 --> 00:09:27,212 ‎-所以 如果你敢伤害阿多拉… ‎-格丽玛 131 00:09:27,963 --> 00:09:29,089 ‎我来吧 132 00:09:32,509 --> 00:09:35,470 ‎你看看你 我的阿多拉 133 00:09:36,430 --> 00:09:40,559 ‎我想问你为什么要溜进明月城堡 ‎我只想知道这个问题的答案 134 00:09:40,642 --> 00:09:41,768 ‎为了见你 135 00:09:42,352 --> 00:09:44,563 ‎你是我唯一信得过的人 136 00:09:44,646 --> 00:09:47,065 ‎我很想你 我的孩子 137 00:09:47,149 --> 00:09:49,234 ‎我们已经不是那种关系 请说实话 138 00:09:49,484 --> 00:09:52,029 ‎聪明 你一向聪明 139 00:09:52,613 --> 00:09:56,658 ‎从我第一眼看到你 ‎我就知道你与众不同 140 00:09:56,742 --> 00:09:58,744 ‎-真的 ‎-与众不同? 141 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 ‎不 你经常对我说 ‎我是个无足轻重的人 142 00:10:02,414 --> 00:10:05,208 ‎只有我服从你的时候 ‎你才觉得我与众不同 143 00:10:05,417 --> 00:10:06,418 ‎你为何来这? 144 00:10:13,091 --> 00:10:15,010 ‎怎么回事?你这是怎么了? 145 00:10:15,719 --> 00:10:18,513 ‎为了见你 我耗尽了所有的法力 146 00:10:19,056 --> 00:10:21,141 ‎我快死了 阿多拉 147 00:10:22,017 --> 00:10:24,061 ‎-你说谎 ‎-阿多拉 148 00:10:24,603 --> 00:10:25,854 ‎我觉得她没说谎 149 00:10:36,657 --> 00:10:38,950 ‎赐予我力量吧! 150 00:10:41,203 --> 00:10:45,123 ‎我不知道你为什么来这里 ‎但我不会让你这样痛苦 151 00:10:45,207 --> 00:10:50,128 ‎我会治愈你 面具人 ‎然后你必须回答我们的问题 152 00:10:50,212 --> 00:10:52,464 ‎你同意吗? 153 00:10:52,547 --> 00:10:55,342 ‎阿多拉 你不会治愈人 154 00:10:55,425 --> 00:10:58,011 ‎我能想出办法 如果不试试 ‎她就死定了 155 00:10:58,679 --> 00:11:00,806 ‎也许我可以帮你 156 00:11:01,723 --> 00:11:05,060 ‎我曾经在密斯塔克教过魔法 157 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 ‎我培训过你的父亲 公主 158 00:11:10,232 --> 00:11:13,193 ‎我能帮你控制你的魔法 阿多拉 159 00:11:13,276 --> 00:11:16,655 ‎但是首先 你必须信任我 160 00:11:20,659 --> 00:11:23,829 ‎好的 但是反过来 你也要相信我 161 00:11:24,371 --> 00:11:26,206 ‎记住 我并不愚蠢 162 00:11:26,289 --> 00:11:29,292 ‎我能看透你的小伎俩 163 00:11:29,376 --> 00:11:33,547 ‎不要再说谎 告诉我真相 164 00:11:42,347 --> 00:11:45,559 ‎霍达克 好极了 今天 ‎我有很多事要向你报告 165 00:11:45,767 --> 00:11:48,395 ‎我把从最北地找到的祖先的科技 166 00:11:48,478 --> 00:11:51,064 ‎跟传送机整合到了一起 ‎但还是缺了些东西 167 00:11:51,148 --> 00:11:55,986 ‎幸运的是 我收到了一个信号 ‎好像是祖先发出来的 168 00:11:56,069 --> 00:11:59,823 ‎别的词我听不懂 但有一个词 ‎很好辨认 “传送门” 169 00:11:59,906 --> 00:12:02,909 ‎它也许正是我们缺少的要素 170 00:12:04,202 --> 00:12:05,078 ‎卡特拉在哪? 171 00:12:05,162 --> 00:12:06,830 ‎我们应该马上派她去 172 00:12:06,955 --> 00:12:09,708 ‎你不必再关心卡特拉 173 00:12:10,041 --> 00:12:12,085 ‎她会被送去野兽岛 174 00:12:12,169 --> 00:12:14,129 ‎我不太明白 175 00:12:14,921 --> 00:12:19,176 ‎你看 自从卡特拉当了你的副手 176 00:12:19,259 --> 00:12:22,637 ‎霍德的总体生产力提高了三倍 ‎你看看这张图表 177 00:12:23,680 --> 00:12:27,809 ‎证据表明 祖先的科技能帮我们尽快 178 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 ‎造出有效的传送门 179 00:12:29,436 --> 00:12:33,023 ‎卡特拉多次成功地为我们找到新科技 180 00:12:33,106 --> 00:12:35,400 ‎这个最新的信号来自这里 181 00:12:35,692 --> 00:12:36,526 ‎深红荒野 182 00:12:36,776 --> 00:12:39,196 ‎一刻也不能耽误 我们需要卡特拉 183 00:12:40,030 --> 00:12:41,698 ‎毫无意义 184 00:12:41,781 --> 00:12:45,785 ‎我才不要派兵 ‎到一片没有生命的荒野去 185 00:12:46,161 --> 00:12:47,996 ‎这件事不要再提 186 00:12:55,170 --> 00:12:57,130 ‎你是一位公主 187 00:12:57,464 --> 00:12:59,925 ‎所以你拥有一枚符文石 188 00:13:00,008 --> 00:13:02,511 ‎你的符文石在你的剑里 189 00:13:02,594 --> 00:13:06,556 ‎你可以通过它释放出以希利亚的魔力 190 00:13:08,058 --> 00:13:11,436 ‎让它通过这把剑流淌到你体内 191 00:13:15,106 --> 00:13:18,652 ‎你必须学会专注 把你的力量集中 192 00:13:20,487 --> 00:13:22,781 ‎我以前试过 没有效果 193 00:13:22,906 --> 00:13:25,825 ‎我该怎么做?需要用剑指着你吗? 194 00:13:27,911 --> 00:13:29,162 ‎冷静一些 195 00:13:29,287 --> 00:13:33,208 ‎如果不够小心 急躁的情绪 ‎会让你积累的能量 196 00:13:33,291 --> 00:13:34,543 ‎变成毁灭力量 197 00:13:34,626 --> 00:13:38,630 ‎要想治愈他人 你的思绪必须很宁静 198 00:13:39,464 --> 00:13:43,093 ‎靠近我 让我来帮助你 199 00:13:55,522 --> 00:13:58,525 ‎你心中有恐惧 但你不肯承认 200 00:13:59,693 --> 00:14:03,363 ‎你怕你的力量会变得失控 201 00:14:04,114 --> 00:14:08,118 ‎让你自己去感受它 然后超越它 202 00:14:09,619 --> 00:14:12,372 ‎你比你的恐惧更加强大 203 00:14:31,266 --> 00:14:33,184 ‎你们在干什么? 204 00:14:33,268 --> 00:14:35,103 ‎抱歉 我尽力了 205 00:14:51,077 --> 00:14:51,912 ‎阿多拉 206 00:14:58,376 --> 00:15:00,670 ‎我不是让你们离这里远一点吗? 207 00:15:00,879 --> 00:15:03,757 ‎她是希瑞 妈妈 我又能怎么办? 208 00:15:03,840 --> 00:15:07,594 ‎我说到做到了 现在到你了 ‎你为什么来这里? 209 00:15:10,931 --> 00:15:12,265 ‎你想知道真相吗? 210 00:15:12,807 --> 00:15:14,476 ‎我已经没地方可去了 211 00:15:15,101 --> 00:15:17,103 ‎卡特拉背叛了我 212 00:15:17,187 --> 00:15:19,731 ‎霍达克把我抛在一边 213 00:15:20,065 --> 00:15:21,816 ‎我想消灭他们 214 00:15:22,150 --> 00:15:24,986 ‎帮助你是最有效的办法 215 00:15:25,570 --> 00:15:30,742 ‎霍达克花了多年时间来 ‎制造一台机器 能穿越太空 216 00:15:30,825 --> 00:15:32,953 ‎打开一个传送门 217 00:15:33,161 --> 00:15:37,832 ‎他想通过传送门 ‎把其他的霍德部队送过来 218 00:15:37,916 --> 00:15:43,171 ‎用他们来永久征服以希利亚 219 00:15:43,254 --> 00:15:45,423 ‎霍德部队?霍德军还有其他力量? 220 00:15:45,507 --> 00:15:48,677 ‎他们的力量极其强大 ‎你们根本无法理解 221 00:15:48,760 --> 00:15:52,681 ‎霍达克这一点兵力 ‎你们花了很多年都无法抵御 222 00:15:52,847 --> 00:15:57,394 ‎如果霍德人发挥全部的力量 ‎你们根本无力招架 223 00:15:57,477 --> 00:16:00,814 ‎为什么你觉得 ‎他快要造好这台机器了? 224 00:16:00,897 --> 00:16:03,566 ‎因为他拥有了一件以前没有的利器 225 00:16:03,650 --> 00:16:08,571 ‎他有一位公主相助 她知道 ‎怎样把祖先的科技 226 00:16:08,863 --> 00:16:11,032 ‎用在霍德人的机器里 227 00:16:11,282 --> 00:16:15,078 ‎是特帕拉 难怪她 ‎一直在寻找祖先的科技 228 00:16:15,161 --> 00:16:17,372 ‎你以为我们很蠢吗? 229 00:16:17,664 --> 00:16:20,959 ‎她知道霍德人气数已尽 ‎所以故意吓唬我们 230 00:16:21,084 --> 00:16:24,087 ‎去其他世界的传送门?荒谬至极 231 00:16:24,170 --> 00:16:26,089 ‎我知道这听来非常荒谬 232 00:16:26,172 --> 00:16:29,134 ‎我们以希利亚上的人对遥远的宇宙 233 00:16:29,426 --> 00:16:31,845 ‎完全没有概念 234 00:16:31,928 --> 00:16:32,971 ‎可是 235 00:16:33,054 --> 00:16:36,349 ‎证据就在我们的眼前 236 00:16:39,394 --> 00:16:40,353 ‎你是说我? 237 00:16:40,437 --> 00:16:43,148 ‎霍达克成功过一次 238 00:16:43,481 --> 00:16:46,484 ‎多年之前 他打开了一个传送门 239 00:16:46,568 --> 00:16:48,570 ‎只打开了很短的时间 240 00:16:48,653 --> 00:16:52,282 ‎那道门里传送了一个婴儿过来 241 00:16:52,949 --> 00:16:56,077 ‎那个婴儿就是你 阿多拉 242 00:16:56,161 --> 00:16:59,873 ‎你是通过传送门从别的世界送来的 243 00:16:59,998 --> 00:17:00,832 ‎什么? 244 00:17:00,915 --> 00:17:03,877 ‎不要再干扰她 你在说谎 我们都知道 245 00:17:04,002 --> 00:17:05,545 ‎你说的一切都是谎话 246 00:17:05,628 --> 00:17:08,798 ‎撒谎对我没有任何益处 247 00:17:08,965 --> 00:17:11,718 ‎阿多拉跟我们不一样 248 00:17:12,343 --> 00:17:17,223 ‎你以为每个人都能 ‎把一个濒死的女人救活吗? 249 00:17:17,307 --> 00:17:19,976 ‎和你幻想的重逢不太一样 是吧? 250 00:17:20,060 --> 00:17:23,146 ‎或许还是谎言更能安慰你 251 00:17:23,229 --> 00:17:24,898 ‎你已经说得够多了 252 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 ‎别听她胡言乱语 阿多拉 253 00:17:30,028 --> 00:17:32,238 ‎你去哪里?阿多拉? 254 00:17:45,168 --> 00:17:46,252 ‎希望之光 255 00:17:48,004 --> 00:17:49,464 ‎我知道你在这里 256 00:17:50,465 --> 00:17:53,718 ‎你好 阿多拉 没想到你今天会来训练 257 00:17:53,802 --> 00:17:56,137 ‎但这也说明你更有决心了 258 00:17:56,679 --> 00:17:59,140 ‎你说你从我还是婴儿时 ‎就开始照顾我 259 00:17:59,224 --> 00:18:00,892 ‎你一定知道我真正的身份 260 00:18:00,975 --> 00:18:02,352 ‎我从哪里来 261 00:18:05,021 --> 00:18:06,314 ‎回答我啊 262 00:18:07,440 --> 00:18:10,276 ‎是的 你不是以希利亚人 263 00:18:11,486 --> 00:18:13,238 ‎为什么之前不告诉我? 264 00:18:13,321 --> 00:18:14,405 ‎请解释一下 265 00:18:14,781 --> 00:18:18,326 ‎这些事件明明在你的记忆库里 ‎为什么还要问我? 266 00:18:18,409 --> 00:18:19,911 ‎什么? 267 00:18:19,994 --> 00:18:24,249 ‎那些事是你亲眼目睹的 ‎为什么要向我求证? 268 00:18:24,332 --> 00:18:25,750 ‎那时我还是婴儿 269 00:18:25,917 --> 00:18:28,128 ‎婴儿什么都记不得 270 00:18:28,837 --> 00:18:31,506 ‎很有趣 我应该做个笔记 271 00:18:31,589 --> 00:18:34,300 ‎希望之光 我是从哪里来的? 272 00:18:42,058 --> 00:18:45,103 ‎你是从这个传送门过来的 阿多拉 273 00:18:51,401 --> 00:18:55,530 ‎霍德人偷走了你 把你训练成士兵 ‎为他们战斗 274 00:18:55,613 --> 00:18:56,948 ‎我阻止不了他们 275 00:18:58,658 --> 00:19:02,912 ‎所以我默默观察着 ‎等待你与这把剑重聚的一天 276 00:19:04,873 --> 00:19:05,707 ‎这把剑 277 00:19:06,708 --> 00:19:08,084 ‎它有力量 278 00:19:08,168 --> 00:19:11,087 ‎祖先来自许多星系之外 279 00:19:11,629 --> 00:19:16,301 ‎他们制造了这把剑 ‎只有他们的同类能唤起它的回应 280 00:19:16,718 --> 00:19:17,552 ‎我是… 281 00:19:18,052 --> 00:19:19,429 ‎我是一位祖先? 282 00:19:19,512 --> 00:19:22,056 ‎你不开心了 我不明白 283 00:19:22,182 --> 00:19:24,017 ‎我有亲人吗?我能回去吗? 284 00:19:24,100 --> 00:19:26,394 ‎传送门把我送到这里 ‎它能不能把我… 285 00:19:27,353 --> 00:19:28,271 ‎送回家? 286 00:19:28,354 --> 00:19:31,232 ‎玛拉切断了我们跟宇宙 ‎其他空间的联系 287 00:19:31,316 --> 00:19:33,776 ‎她毁掉了我们打开传送门的能力 288 00:19:34,360 --> 00:19:38,114 ‎如果现在尝试打开 ‎可能会带来毁灭性的后果 289 00:19:38,198 --> 00:19:41,367 ‎玛拉?她一定是跟我来自同一个地方 290 00:19:41,993 --> 00:19:44,287 ‎-她为什么要这样做? ‎-原因不重要 291 00:19:44,370 --> 00:19:46,748 ‎现在这里是你的家了 作为希瑞… 292 00:19:46,831 --> 00:19:48,666 ‎你没认真听我说话 293 00:19:48,750 --> 00:19:52,212 ‎你的表现不正常 ‎拥有希瑞的力量是一种荣耀 294 00:19:52,295 --> 00:19:54,964 ‎我的命运难道我自己不能决定吗? 295 00:19:55,506 --> 00:19:57,175 ‎我不可以选择吗? 296 00:19:57,258 --> 00:19:59,177 ‎不 这是你的命运 297 00:19:59,427 --> 00:20:00,595 ‎你没法选择 298 00:20:00,678 --> 00:20:02,055 ‎你是被选中的 299 00:20:03,932 --> 00:20:05,183 ‎阿多拉 300 00:20:05,600 --> 00:20:06,434 ‎阿多拉 301 00:20:06,809 --> 00:20:08,019 ‎你要去哪里? 302 00:20:09,479 --> 00:20:11,022 ‎历史又重演了 303 00:20:12,273 --> 00:20:14,192 ‎真不该让她跟阿多拉说话 304 00:20:14,275 --> 00:20:16,945 ‎我实在没法想象她现在的心情 305 00:20:17,946 --> 00:20:20,156 ‎-阿多拉! ‎-你还好吗? 306 00:20:21,199 --> 00:20:24,661 ‎我也拿不准 ‎但我已经知道我该怎么做了 307 00:20:24,827 --> 00:20:27,538 ‎我从小到大 周围的人 ‎都对我隐瞒真相 308 00:20:27,622 --> 00:20:29,958 ‎所以我要自己去寻找答案 309 00:20:30,041 --> 00:20:33,127 ‎这一切都因玛拉 ‎想让以希利亚从宇宙中脱离而起 310 00:20:33,211 --> 00:20:36,047 ‎要想解开传送门和我的秘密 ‎她是我们… 311 00:20:36,756 --> 00:20:37,715 ‎唯一的线索 312 00:20:38,758 --> 00:20:42,345 ‎我要到深红荒野去 ‎沿着玛拉留下的信息去查 313 00:20:42,428 --> 00:20:45,265 ‎我知道危险性很高 ‎但这是我自己选的 314 00:20:45,640 --> 00:20:49,394 ‎-你们不用跟我去 ‎-阿多拉 我们当然会跟你去 315 00:20:49,560 --> 00:20:52,772 ‎就算你不让我们去 ‎你觉得我们会同意吗? 316 00:21:11,124 --> 00:21:14,961 ‎你们都看着 都给我记住 317 00:21:15,962 --> 00:21:18,047 ‎没有我不知道的事 318 00:21:18,631 --> 00:21:23,219 ‎谁背叛我的信任 ‎我都会毫不留情地惩罚他 319 00:21:23,303 --> 00:21:27,473 ‎你们曾经的部队上尉失去了我的信任 320 00:21:27,807 --> 00:21:30,893 ‎她办事不力 已毫无价值 321 00:21:32,562 --> 00:21:35,690 ‎其他人都要从中吸取教训 322 00:21:36,024 --> 00:21:39,235 ‎失败者就是这样的下场 323 00:21:40,695 --> 00:21:41,821 ‎你才是失败者 324 00:21:46,034 --> 00:21:49,495 ‎你需要我 就像你需要面具人一样 325 00:21:49,579 --> 00:21:52,749 ‎因为你根本不懂得如何管理这里 326 00:21:52,832 --> 00:21:56,044 ‎你就知道躲在你的实验室里 327 00:21:56,711 --> 00:22:00,173 ‎所以你才连一伙青少年都斗不过 328 00:22:01,549 --> 00:22:02,717 ‎卡特拉 329 00:22:05,219 --> 00:22:07,305 ‎省省你这套说辞吧 330 00:22:07,680 --> 00:22:10,350 ‎我改变了心意 331 00:22:10,892 --> 00:22:11,768 ‎你好 卡特拉 332 00:22:11,851 --> 00:22:14,562 ‎我救了你一命 不用谢我 333 00:22:15,229 --> 00:22:16,356 ‎我不明白 334 00:22:16,439 --> 00:22:19,233 ‎特帕拉替你向我求情 335 00:22:19,359 --> 00:22:20,985 ‎你应该感谢她 336 00:22:21,069 --> 00:22:23,905 ‎我本打算重重地惩罚你 337 00:22:24,322 --> 00:22:28,034 ‎现在要派你到深红荒野去为我们寻找 338 00:22:28,117 --> 00:22:30,119 ‎祖先的科技 339 00:22:30,912 --> 00:22:32,246 ‎深红荒野? 340 00:22:32,747 --> 00:22:35,374 ‎那是一片死亡区域 ‎根本没有生命可以生存 341 00:22:37,251 --> 00:22:38,711 ‎可不是嘛 342 00:23:09,867 --> 00:23:12,370 ‎字幕翻译: 魏健