1 00:00:08,362 --> 00:00:10,906 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,056 --> 00:00:35,890 Adora. 3 00:00:40,561 --> 00:00:41,520 Skyggevæver? 4 00:00:45,983 --> 00:00:48,694 Står på kanten til storhed 5 00:00:49,612 --> 00:00:51,822 Vender natten til dag 6 00:00:53,032 --> 00:00:56,035 Vi' ved din side Klar til et slag 7 00:00:57,578 --> 00:00:59,955 Vi skal nok vinde til sidst 8 00:01:00,039 --> 00:01:03,209 Kampklar er vi Og tapre er vi! 9 00:01:03,292 --> 00:01:04,960 Tapre er vi! 10 00:01:05,044 --> 00:01:11,467 Så lad os finde den styrke vi har, holde fast og tro på det, vi ka' 11 00:01:11,550 --> 00:01:13,344 Kampklar er vi! 12 00:01:17,973 --> 00:01:20,518 Ryk ydergrænsen længere ud. 13 00:01:20,601 --> 00:01:24,605 Ingen må hvile, før Skyggevævers indbrud er opklaret. 14 00:01:27,525 --> 00:01:28,776 Hvad skal vi? 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,112 -Det er her, fangen er. -Her? 16 00:01:32,196 --> 00:01:36,909 Det er et overskydende rum, men det fungerer fint som celle. 17 00:01:37,493 --> 00:01:39,078 Vi fjernede puderne. 18 00:01:40,329 --> 00:01:42,581 -De fleste. -Er det fængslet? 19 00:01:42,665 --> 00:01:44,333 Ja, det er det. 20 00:01:44,416 --> 00:01:46,794 Jeg kender Skyggevæver. 21 00:01:46,877 --> 00:01:49,922 Jeg må være til stede under afhøringen. 22 00:01:50,005 --> 00:01:52,341 -Kun jeg kan... -Hun er farlig. 23 00:01:52,508 --> 00:01:54,301 I skal ikke se hende. 24 00:01:54,385 --> 00:01:57,513 Alle tre. I skal holde jer væk. 25 00:01:57,596 --> 00:02:00,307 -Deres Majestæt... -Og dermed basta. 26 00:02:07,606 --> 00:02:08,858 Jeg skal derind. 27 00:02:08,941 --> 00:02:11,777 Skyggevæver tog lige netop herhen. 28 00:02:11,861 --> 00:02:13,320 Hvorfor? 29 00:02:13,404 --> 00:02:17,867 -Hvis bare dronningen... -Det er nok bedst sådan her. 30 00:02:17,950 --> 00:02:21,453 Skyggevæver kender dig alt for godt. 31 00:02:21,537 --> 00:02:23,747 Hun må ikke manipulere dig. 32 00:02:23,831 --> 00:02:25,166 Det sker ikke. 33 00:02:30,713 --> 00:02:34,550 Fint nok. Vi må hellere se at få sovet 34 00:02:34,884 --> 00:02:38,220 og lade de uduelige vagter klare det. 35 00:02:40,890 --> 00:02:43,559 -Du vil snige dig derind. -Hvad? 36 00:02:44,101 --> 00:02:44,977 Nej. 37 00:02:49,398 --> 00:02:50,232 Nej! 38 00:02:56,322 --> 00:02:57,698 Hvor er jeg? 39 00:03:01,535 --> 00:03:03,495 Fuldmåneslottets fængsel. 40 00:03:05,205 --> 00:03:06,540 Fængsel? 41 00:03:07,082 --> 00:03:10,419 Hvorfor...? Ja, det er et fængsel. 42 00:03:10,961 --> 00:03:13,213 Du må være Glimmers mor. 43 00:03:13,547 --> 00:03:17,426 Din stemme bliver også skinger, når du råber. 44 00:03:17,509 --> 00:03:19,845 -Hvor vover du? -Skyggevæver. 45 00:03:19,929 --> 00:03:22,348 Du skal stå til ansvar for det, 46 00:03:22,431 --> 00:03:26,226 -du gjorde, da du underviste min bror. -Ja. 47 00:03:26,894 --> 00:03:29,813 Søde, dygtige Micah. 48 00:03:29,897 --> 00:03:32,232 Du skal ikke sige hans navn. 49 00:03:32,316 --> 00:03:35,152 Det var ikke min skyld, han døde. 50 00:03:39,573 --> 00:03:41,075 Hvad vil du her? 51 00:03:41,992 --> 00:03:47,414 Jeg har vigtige oplysninger om, hvordan Horden kan besejres, 52 00:03:48,415 --> 00:03:51,877 men jeg vil kun tale med Adora. 53 00:04:07,268 --> 00:04:08,102 Catra! 54 00:04:08,519 --> 00:04:09,436 Catra! 55 00:04:10,271 --> 00:04:11,855 Så fandt jeg dig. 56 00:04:11,939 --> 00:04:13,107 Scorpia? 57 00:04:13,190 --> 00:04:17,611 -Hvordan kom du herind? -Det var lidt af en bedrift. 58 00:04:25,869 --> 00:04:28,455 Det var avanceret og farligt. 59 00:04:28,539 --> 00:04:31,375 Kom, du skal ud, før... 60 00:04:31,458 --> 00:04:32,459 Før hvad? 61 00:04:33,502 --> 00:04:36,922 Hordak har meddelt, at du skal afstraffes. 62 00:04:37,923 --> 00:04:39,883 Men det er nok... 63 00:04:39,967 --> 00:04:43,762 Det er nok ikke noget, men det må ikke ske. 64 00:04:43,846 --> 00:04:46,974 Jeg hjælper dig ud. Hvor er de små. 65 00:04:47,057 --> 00:04:49,476 Bittesmå. Det var den forkerte. 66 00:04:50,185 --> 00:04:52,813 Øjeblik. Pokkers også. 67 00:04:52,896 --> 00:04:53,731 Stop så. 68 00:04:54,064 --> 00:04:57,234 Jeg havde ikke en chance. 69 00:04:57,818 --> 00:05:00,779 Det er lige meget, hvad jeg gør, 70 00:05:00,863 --> 00:05:02,990 så kan jeg ikke vinde. 71 00:05:03,741 --> 00:05:05,534 Skyggevæver havde ret. 72 00:05:06,660 --> 00:05:08,329 Hun har ikke ret! 73 00:05:08,412 --> 00:05:11,081 Jeg kan redde dig. 74 00:05:11,165 --> 00:05:13,167 Du holder virkelig af mig. 75 00:05:13,250 --> 00:05:15,836 Selvfølgelig. Du er Catra. 76 00:05:15,919 --> 00:05:17,588 Du er vores leder. 77 00:05:19,173 --> 00:05:20,257 Du er min ven. 78 00:05:21,300 --> 00:05:22,885 Du betyder alt. 79 00:05:30,225 --> 00:05:34,188 Omsorgsfuldhed er årsagen til denne knibe. 80 00:05:34,271 --> 00:05:36,857 Smut, ellers tager de også dig. 81 00:05:36,940 --> 00:05:38,192 Hvad? 82 00:05:38,275 --> 00:05:40,611 Er du dum? Smut, sagde jeg. 83 00:05:40,694 --> 00:05:41,779 Vagter! 84 00:06:30,369 --> 00:06:31,203 Adora! 85 00:06:39,670 --> 00:06:42,005 Jeg er din afløser... 86 00:06:48,971 --> 00:06:51,682 Jeg skal bare snakke med hende. 87 00:06:51,765 --> 00:06:55,394 Skyggevæver vil prøve at gøre dig fortræd igen. 88 00:06:55,477 --> 00:06:56,812 Det ved du ikke. 89 00:06:56,895 --> 00:06:59,565 Jo, jeg gør. Hun er fra Horden. 90 00:06:59,773 --> 00:07:03,277 Hun er ond. Onde mennesker forbliver onde. 91 00:07:03,360 --> 00:07:07,197 -Det er jeg da ikke. -Det er noget andet. 92 00:07:07,281 --> 00:07:09,449 Du er god og rar og... 93 00:07:09,533 --> 00:07:10,409 Og She-Ra? 94 00:07:12,661 --> 00:07:15,622 Jeg var ligesom dem, og så skred jeg. 95 00:07:15,914 --> 00:07:19,918 Fordi det var det rigtige at gøre. 96 00:07:20,002 --> 00:07:23,589 Jeg må tro på, at andre også kan ændre sig. 97 00:07:23,881 --> 00:07:26,592 Stol nu bare på mig, okay? 98 00:07:27,050 --> 00:07:28,719 Jeg er stærk nok nu. 99 00:07:30,304 --> 00:07:36,977 Jeg skal vide om hende, der opfostrede mig, stadig besidder godhed. 100 00:07:37,686 --> 00:07:39,730 Dybt inde i sig. 101 00:07:41,440 --> 00:07:44,651 Du får ikke lov til at gøre det alene. 102 00:07:45,152 --> 00:07:46,653 Hvad skal vi gøre? 103 00:07:48,530 --> 00:07:51,867 For sidste gang: Fortæl os, hvad du ved. 104 00:07:51,950 --> 00:07:54,953 Når man bruger sandhedsfortryllelse, 105 00:07:55,037 --> 00:07:59,750 skal man sikre sig, at den virker. Du sløsede. 106 00:08:00,292 --> 00:08:02,961 Er du nu også Micahs søster? 107 00:08:05,214 --> 00:08:09,259 -Hun prøver at irritere os. -I kan slippe, 108 00:08:09,343 --> 00:08:12,012 hvis I lader mig tale med Adora. 109 00:08:12,638 --> 00:08:16,767 Nej, du har udsat hende for nok. Sig sandheden. 110 00:08:17,184 --> 00:08:19,102 Hvorfor sendte de dig? 111 00:08:19,269 --> 00:08:20,604 Hvad pønser I på? 112 00:08:22,314 --> 00:08:24,441 Tror I, Hordak sendte mig? 113 00:08:24,900 --> 00:08:29,488 Jeg slap væk fra Hordak og betalte prisen. 114 00:08:32,032 --> 00:08:34,326 Du er døende, ikke? 115 00:08:39,373 --> 00:08:41,875 Kan vi lige tale sammen? 116 00:08:43,835 --> 00:08:45,295 Det virker ikke. 117 00:08:45,629 --> 00:08:49,049 Hendes tilstand forværres kun. 118 00:08:49,132 --> 00:08:52,135 -Lad Adora... -Det kan du godt glemme. 119 00:08:52,219 --> 00:08:54,304 Gå derind. Jeg klarer dem. 120 00:08:55,097 --> 00:08:59,601 -Vi bør drøfte det, før vi gør mere. -Deres Majestæter. 121 00:08:59,685 --> 00:09:01,520 Hej. 122 00:09:01,603 --> 00:09:04,314 Vil I se et tryllenummer? 123 00:09:11,572 --> 00:09:12,739 Adora. 124 00:09:13,156 --> 00:09:15,200 Hør her, lille frøken. 125 00:09:15,826 --> 00:09:18,870 Efter alle dine numre 126 00:09:19,079 --> 00:09:22,874 leder jeg bare efter en grund til at hævne mig! 127 00:09:22,958 --> 00:09:27,212 -Hvis du gør Adora noget... -Glimmer. 128 00:09:27,963 --> 00:09:29,089 Lad mig. 129 00:09:32,509 --> 00:09:35,470 Min søde Adora. 130 00:09:36,430 --> 00:09:40,559 Hvorfor sneg du dig ind? Andet skal vi ikke tale om. 131 00:09:40,642 --> 00:09:41,768 For at se dig. 132 00:09:42,352 --> 00:09:44,563 Jeg kan kun stole på dig. 133 00:09:44,646 --> 00:09:47,065 Jeg har savnet dig, mit barn. 134 00:09:47,149 --> 00:09:48,942 Det er for sent. 135 00:09:49,484 --> 00:09:52,029 Du har altid været kvik. 136 00:09:52,613 --> 00:09:56,658 Jeg vidste med det samme, at du var anderledes. 137 00:09:56,742 --> 00:09:58,744 -Du var... -Speciel? 138 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Nej, du sagde altid, at jeg var ligegyldig. 139 00:10:02,414 --> 00:10:05,208 Jeg var kun speciel, når jeg adlød. 140 00:10:05,417 --> 00:10:06,418 Hvad vil du? 141 00:10:13,091 --> 00:10:15,010 Hvad sker der med dig? 142 00:10:15,719 --> 00:10:18,513 Det kostede alle kræfter at komme. 143 00:10:19,056 --> 00:10:21,141 Jeg er døende, Adora. 144 00:10:22,017 --> 00:10:24,061 -Du lyver. -Adora. 145 00:10:24,603 --> 00:10:26,021 Det tror jeg ikke. 146 00:10:36,657 --> 00:10:38,950 Til ære for Grayskull! 147 00:10:41,203 --> 00:10:45,123 Jeg ved ikke, hvad du vil, men du skal ikke lide. 148 00:10:45,207 --> 00:10:50,128 Jeg helbreder dig, og så skal du svare på vores spørgsmål. 149 00:10:50,212 --> 00:10:52,464 Er det en aftale? 150 00:10:52,547 --> 00:10:55,342 Du ved ikke, hvordan man helbreder. 151 00:10:55,425 --> 00:10:58,011 Jeg kan finde ud af det. 152 00:10:58,679 --> 00:11:00,806 Jeg kan måske hjælpe. 153 00:11:01,723 --> 00:11:05,060 Jeg har undervist i trolddom i Mystacor. 154 00:11:05,686 --> 00:11:08,647 Jeg oplærte din far, prinsesse. 155 00:11:10,232 --> 00:11:13,193 Jeg kan hjælpe dig, Adora, 156 00:11:13,276 --> 00:11:16,655 men først må du stole på mig. 157 00:11:20,659 --> 00:11:26,206 Okay, men så skal du også stole på mig. Stole på, at jeg ikke er dum. 158 00:11:26,289 --> 00:11:29,292 At jeg gennemskuer din manipulation. 159 00:11:29,376 --> 00:11:33,547 Lad være med at lyve, og fortæl mig sandheden. 160 00:11:42,347 --> 00:11:45,559 Hordak. Vi skal nå en masse i dag. 161 00:11:45,767 --> 00:11:51,064 Jeg har integreret teknologien i portmaskinen, men der mangler noget. 162 00:11:51,148 --> 00:11:55,986 Jeg har lige opfanget et signal. Det er en slags besked. 163 00:11:56,069 --> 00:11:59,823 Jeg kan forstå det her ord, som betyder "port." 164 00:11:59,906 --> 00:12:02,909 Det kan være det, vi mangler. 165 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 Hvor er Catra? Hun skal af sted. 166 00:12:06,955 --> 00:12:09,708 Hende skal du ikke bekymre dig om. 167 00:12:10,041 --> 00:12:12,085 Hun skal til Bæst Øen. 168 00:12:12,169 --> 00:12:14,129 Jeg er forvirret. 169 00:12:14,921 --> 00:12:19,176 Hordens produktivitet er steget med 400 procent, 170 00:12:19,259 --> 00:12:22,637 siden Catra blev næstkommanderende. 171 00:12:23,680 --> 00:12:27,809 De Allerførstes Teknologi har bragt os tættere på 172 00:12:27,893 --> 00:12:29,352 at skabe en port. 173 00:12:29,436 --> 00:12:33,023 Catra har været god til at skaffe ny teknologi. 174 00:12:33,106 --> 00:12:36,526 Signalet kommer herfra. Den Blodrøde Ødemark. 175 00:12:36,776 --> 00:12:39,196 Vi har brug for Catra. 176 00:12:40,030 --> 00:12:41,698 Det er meningsløst. 177 00:12:41,781 --> 00:12:45,785 Jeg sender ikke tropper til en gold ødemark. 178 00:12:46,161 --> 00:12:47,996 Og dermed basta. 179 00:12:55,170 --> 00:12:57,130 Du er en prinsesse, 180 00:12:57,464 --> 00:12:59,925 så du har en runesten. 181 00:13:00,008 --> 00:13:02,511 Din bor der, inden i dit sværd. 182 00:13:02,594 --> 00:13:06,556 Med den kan du kontrollere Etherias magi. 183 00:13:08,058 --> 00:13:11,436 Lad den flyde gennem sværdet og ind i dig. 184 00:13:15,106 --> 00:13:18,652 Du skal lære at koncentrere dig. 185 00:13:20,487 --> 00:13:22,781 Jeg har prøvet. Jeg kan ikke. 186 00:13:22,906 --> 00:13:25,825 Skal jeg rette sværdet mod dig? 187 00:13:27,911 --> 00:13:29,162 Tag det roligt. 188 00:13:29,287 --> 00:13:34,543 Dine frustrationer gør energien destruktiv, hvis du ikke passer på. 189 00:13:34,626 --> 00:13:38,630 Du skal have ro i sindet, hvis du vil helbrede. 190 00:13:39,464 --> 00:13:43,093 Kom nærmere, og lad mig hjælpe dig. 191 00:13:55,522 --> 00:13:58,525 Du er bange, men tør ikke indrømme det. 192 00:13:59,693 --> 00:14:03,363 Bange for, at din kraft kommer ud af kontrol. 193 00:14:04,114 --> 00:14:08,118 Mærk den, og overvind den så. 194 00:14:09,619 --> 00:14:12,372 Du er mægtigere end frygt. 195 00:14:31,266 --> 00:14:33,184 Hvad laver du? 196 00:14:33,268 --> 00:14:35,103 Undskyld. Jeg prøvede. 197 00:14:51,077 --> 00:14:52,370 Adora! 198 00:14:58,376 --> 00:15:00,670 Jeg bad jer blive væk. 199 00:15:00,879 --> 00:15:03,757 Hun er She-Ra. Hvad skulle jeg gøre? 200 00:15:03,840 --> 00:15:07,594 Jeg holdt min del af aftalen. Hvorfor er du her? 201 00:15:10,931 --> 00:15:12,265 Helt ærligt? 202 00:15:12,807 --> 00:15:14,476 Jeg kunne ikke andet. 203 00:15:15,101 --> 00:15:17,103 Catra forrådte mig. 204 00:15:17,187 --> 00:15:19,731 Hordak kasserede mig. 205 00:15:20,065 --> 00:15:21,816 Jeg vil knuse dem. 206 00:15:22,150 --> 00:15:24,986 Det gør jeg bedst ved at hjælpe dig. 207 00:15:25,570 --> 00:15:30,742 Hordak har arbejdet i årevis på en maskine, der kan åbne en port 208 00:15:30,825 --> 00:15:32,953 i rummets struktur. 209 00:15:33,161 --> 00:15:37,832 Han ønsker at føre resten af Hordens hære gennem den 210 00:15:37,916 --> 00:15:43,171 og bruge dem til at besejre Etheria én gang for alle. 211 00:15:43,254 --> 00:15:45,423 Hære? Er der flere? 212 00:15:45,507 --> 00:15:48,677 En styrke så stor, du ikke begriber det. 213 00:15:48,760 --> 00:15:52,681 I har knap kunnet holde de usle tropper stangen. 214 00:15:52,847 --> 00:15:57,394 I har ikke en chance mod Hordens fulde styrke. 215 00:15:57,477 --> 00:16:00,814 Hvorfor tror du, at han er tæt på nu? 216 00:16:00,897 --> 00:16:03,566 Han har noget, han ikke havde før. 217 00:16:03,650 --> 00:16:08,571 En prinsesse, som kan kombinere De Allerførstes teknologi 218 00:16:08,863 --> 00:16:11,032 med Hordens maskiner. 219 00:16:11,282 --> 00:16:15,078 Entrapta. Det er derfor, hun har ledt efter det. 220 00:16:15,161 --> 00:16:17,372 Hvor dum tror du, vi er? 221 00:16:17,664 --> 00:16:21,001 Hun ved, at Horden taber, og vil skræmme os. 222 00:16:21,084 --> 00:16:24,087 Porte til andre verdener? Latterligt. 223 00:16:24,170 --> 00:16:26,089 Jeg ved det godt. 224 00:16:26,172 --> 00:16:31,845 Vi på Etheria har intet begreb om et univers uden for vores. 225 00:16:31,928 --> 00:16:32,971 Men... 226 00:16:33,054 --> 00:16:36,349 ...beviset står lige foran os. 227 00:16:39,394 --> 00:16:40,353 Mig? 228 00:16:40,437 --> 00:16:43,148 Det er lykkedes Hordak før. 229 00:16:43,481 --> 00:16:46,484 For mange år siden åbnede han en port. 230 00:16:46,568 --> 00:16:48,570 Kun i et kort øjeblik. 231 00:16:48,653 --> 00:16:52,282 Og gennem den kom et barn. 232 00:16:52,949 --> 00:16:56,077 Det barn var dig, Adora. 233 00:16:56,161 --> 00:16:59,914 Du kom via en port fra en anden verden. 234 00:16:59,998 --> 00:17:00,832 Hvad? 235 00:17:00,915 --> 00:17:03,877 Lad hende være. Du lyver. 236 00:17:04,002 --> 00:17:05,545 Du lyver om alting. 237 00:17:05,628 --> 00:17:08,798 Jeg opnår intet ved at lyve. 238 00:17:08,965 --> 00:17:11,718 Adora er anderledes end os. 239 00:17:12,343 --> 00:17:17,223 Det er ikke enhver, der kan vække en døende kvinde til live. 240 00:17:17,307 --> 00:17:19,976 Det var vist ikke, hvad I ventede. 241 00:17:20,060 --> 00:17:23,146 I havde måske foretrukket løgnens trøst. 242 00:17:23,229 --> 00:17:24,898 Så er det godt. 243 00:17:24,981 --> 00:17:26,608 Lyt ikke til hende. 244 00:17:30,028 --> 00:17:32,238 Hvor skal du hen? Adora? 245 00:17:45,168 --> 00:17:46,252 Lysets Håb! 246 00:17:48,004 --> 00:17:49,506 Jeg ved, du er her. 247 00:17:50,465 --> 00:17:53,718 Goddag. Jeg vidste ikke, du kom i dag. 248 00:17:53,802 --> 00:17:56,137 Men det viser øget interesse. 249 00:17:56,679 --> 00:18:02,811 Du har holdt øje med mig, fra jeg var spæd. Så ved du, hvor jeg er fra. 250 00:18:05,021 --> 00:18:06,314 Svar mig! 251 00:18:07,440 --> 00:18:10,276 Det passer. Du er ikke fra Etheria. 252 00:18:11,486 --> 00:18:13,238 Hvorfor tav du om det? 253 00:18:13,321 --> 00:18:18,326 Hvorfor spørger du om ting, der ligger i din hukommelsesbank? 254 00:18:18,409 --> 00:18:19,911 Min hvad? 255 00:18:19,994 --> 00:18:24,249 Hvorfor spørger du om ting, du selv har set? 256 00:18:24,332 --> 00:18:25,750 Jeg var baby. 257 00:18:25,917 --> 00:18:28,128 Babyer husker ikke noget. 258 00:18:28,837 --> 00:18:31,506 Interessant. Det noterer jeg mig. 259 00:18:31,589 --> 00:18:34,926 Lysets Håb, hvor er jeg fra? 260 00:18:42,058 --> 00:18:45,103 Du ankom via denne portal, Adora. 261 00:18:51,401 --> 00:18:55,530 Horden stjal dig og gjorde dig til soldat. 262 00:18:55,613 --> 00:18:57,031 Jeg var magtesløs. 263 00:18:58,658 --> 00:19:02,912 Jeg ventede på, at jeg kunne genforene dig med Sværdet. 264 00:19:04,873 --> 00:19:05,707 Sværdet. 265 00:19:06,708 --> 00:19:08,084 Kræfterne. 266 00:19:08,168 --> 00:19:11,087 De Allerførste kom fra et andet sted. 267 00:19:11,629 --> 00:19:16,301 De sørgede for, at kun en af deres egne kunne bruge sværdet. 268 00:19:16,718 --> 00:19:19,429 Er... jeg en af dem? 269 00:19:19,512 --> 00:19:22,056 Du er rystet. Jeg er ikke med. 270 00:19:22,182 --> 00:19:24,017 Havde jeg en familie? 271 00:19:24,100 --> 00:19:26,394 Kan en portal føre mig... 272 00:19:27,353 --> 00:19:28,271 ...hjem? 273 00:19:28,354 --> 00:19:33,776 Da Mara isolerede os, ødelagde hun vores evne til at lave porte. 274 00:19:34,360 --> 00:19:38,114 Det vil få katastrofale konsekvenser at prøve. 275 00:19:38,198 --> 00:19:41,367 Mara. Hun må komme fra samme sted som mig. 276 00:19:41,993 --> 00:19:44,287 Hvorfor gjorde hun det? 277 00:19:44,370 --> 00:19:46,748 Dit hjem er her. Som She-Ra... 278 00:19:46,831 --> 00:19:48,666 Du hører ikke efter. 279 00:19:48,750 --> 00:19:52,212 Du er ustabil. Det er en ære at være She-Ra. 280 00:19:52,295 --> 00:19:54,964 Har jeg slet ikke noget at sige? 281 00:19:55,506 --> 00:19:57,175 Har jeg intet valg? 282 00:19:57,258 --> 00:20:00,595 Nej. Det er sin skæbne. Du kan ikke vælge. 283 00:20:00,678 --> 00:20:02,055 Du er udvalgt. 284 00:20:04,265 --> 00:20:05,516 Adora. 285 00:20:05,600 --> 00:20:06,726 Adora. 286 00:20:06,809 --> 00:20:08,436 Hvad skal du? 287 00:20:09,479 --> 00:20:11,397 Det sker igen. 288 00:20:12,273 --> 00:20:14,192 Det måtte ikke ske. 289 00:20:14,275 --> 00:20:16,945 Hun må have det forfærdeligt. 290 00:20:17,946 --> 00:20:20,156 -Adora! -Er du okay? 291 00:20:21,199 --> 00:20:24,744 Jeg ved det ikke. Men jeg ved, hvad jeg skal. 292 00:20:24,827 --> 00:20:27,538 Folk har skjult sandheden for mig. 293 00:20:27,622 --> 00:20:29,958 Så jeg må selv finde svar. 294 00:20:30,041 --> 00:20:33,127 Det var Mara, der satte det i værk. 295 00:20:33,211 --> 00:20:36,047 Vores eneste spor er hende og... 296 00:20:36,756 --> 00:20:37,715 Og mig. 297 00:20:38,758 --> 00:20:42,345 Jeg tager til Den Blodrøde Ødemark. 298 00:20:42,428 --> 00:20:45,265 Det er farligt, men det er mit valg. 299 00:20:45,640 --> 00:20:49,394 -I kan blive her. -Adora. Vi tager da med. 300 00:20:49,560 --> 00:20:52,772 Tror du, at du kunne få os til at blive? 301 00:21:11,124 --> 00:21:14,961 Nu skal I observere og tage ved lære. 302 00:21:15,962 --> 00:21:18,047 Der er intet, jeg ikke ved. 303 00:21:18,631 --> 00:21:23,219 Intet, jeg ikke er villig til for at knuse forrædere. 304 00:21:23,303 --> 00:21:27,473 Jeres tidligere styrkekaptajn er kompromitteret, 305 00:21:27,807 --> 00:21:30,893 ineffektiv og uduelig. 306 00:21:32,562 --> 00:21:35,690 I andre kan tage ved lære af dette. 307 00:21:36,024 --> 00:21:39,235 Det her er, hvad der sker med klodrianer. 308 00:21:40,695 --> 00:21:41,863 Det er du selv. 309 00:21:46,034 --> 00:21:49,495 Du har brug for mig, ligesom Skyggevæver, 310 00:21:49,579 --> 00:21:52,749 for du kan ikke lede dette sted. 311 00:21:52,832 --> 00:21:56,044 Du gemmer dig i dit laboratorium. 312 00:21:56,711 --> 00:22:00,173 Du kan ikke engang besejre en flok teenagere. 313 00:22:01,549 --> 00:22:02,717 Catra... 314 00:22:05,219 --> 00:22:07,305 Gem du din lille tale. 315 00:22:07,680 --> 00:22:10,350 Planen er blevet lavet om. 316 00:22:10,892 --> 00:22:11,768 Hej, Catra. 317 00:22:11,851 --> 00:22:14,562 Jeg reddede dig. Det var så lidt. 318 00:22:15,229 --> 00:22:16,356 Hvad? 319 00:22:16,439 --> 00:22:19,233 Entrapta kom dig til hjælp. 320 00:22:19,359 --> 00:22:20,985 Du bør takke hende. 321 00:22:21,069 --> 00:22:23,905 I stedet for at blive afstraffet 322 00:22:24,322 --> 00:22:28,034 skal du hente De Allerførstes teknologi 323 00:22:28,117 --> 00:22:30,119 i Den Blodrøde Ødemark. 324 00:22:30,870 --> 00:22:32,663 Den Blodrøde Ødemark? 325 00:22:32,747 --> 00:22:35,374 Det er dødt. Intet kan overleve. 326 00:22:37,251 --> 00:22:38,711 Netop. 327 00:23:09,867 --> 00:23:12,370 Tekster af: Jens Kristiansen