1
00:00:08,362 --> 00:00:10,906
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:35,056 --> 00:00:35,890
Adora.
3
00:00:40,561 --> 00:00:41,520
Skyggevæver?
4
00:00:45,983 --> 00:00:48,694
Står på kanten til storhed
5
00:00:49,612 --> 00:00:51,822
Vender natten til dag
6
00:00:53,032 --> 00:00:56,035
Vi' ved din side Klar til et slag
7
00:00:57,578 --> 00:00:59,955
Vi skal nok vinde til sidst
8
00:01:00,039 --> 00:01:03,209
Kampklar er vi Og tapre er vi!
9
00:01:03,292 --> 00:01:04,960
Tapre er vi!
10
00:01:05,044 --> 00:01:11,467
Så lad os finde den styrke vi har,
holde fast og tro på det, vi ka'
11
00:01:11,550 --> 00:01:13,344
Kampklar er vi!
12
00:01:17,973 --> 00:01:20,518
Ryk ydergrænsen længere ud.
13
00:01:20,601 --> 00:01:24,605
Ingen må hvile, før
Skyggevævers indbrud er opklaret.
14
00:01:27,525 --> 00:01:28,776
Hvad skal vi?
15
00:01:28,859 --> 00:01:32,112
-Det er her, fangen er.
-Her?
16
00:01:32,196 --> 00:01:36,909
Det er et overskydende rum,
men det fungerer fint som celle.
17
00:01:37,493 --> 00:01:39,078
Vi fjernede puderne.
18
00:01:40,329 --> 00:01:42,581
-De fleste.
-Er det fængslet?
19
00:01:42,665 --> 00:01:44,333
Ja, det er det.
20
00:01:44,416 --> 00:01:46,794
Jeg kender Skyggevæver.
21
00:01:46,877 --> 00:01:49,922
Jeg må være til stede under afhøringen.
22
00:01:50,005 --> 00:01:52,341
-Kun jeg kan...
-Hun er farlig.
23
00:01:52,508 --> 00:01:54,301
I skal ikke se hende.
24
00:01:54,385 --> 00:01:57,513
Alle tre. I skal holde jer væk.
25
00:01:57,596 --> 00:02:00,307
-Deres Majestæt...
-Og dermed basta.
26
00:02:07,606 --> 00:02:08,858
Jeg skal derind.
27
00:02:08,941 --> 00:02:11,777
Skyggevæver tog lige netop herhen.
28
00:02:11,861 --> 00:02:13,320
Hvorfor?
29
00:02:13,404 --> 00:02:17,867
-Hvis bare dronningen...
-Det er nok bedst sådan her.
30
00:02:17,950 --> 00:02:21,453
Skyggevæver kender dig alt for godt.
31
00:02:21,537 --> 00:02:23,747
Hun må ikke manipulere dig.
32
00:02:23,831 --> 00:02:25,166
Det sker ikke.
33
00:02:30,713 --> 00:02:34,550
Fint nok. Vi må hellere se at få sovet
34
00:02:34,884 --> 00:02:38,220
og lade de uduelige vagter klare det.
35
00:02:40,890 --> 00:02:43,559
-Du vil snige dig derind.
-Hvad?
36
00:02:44,101 --> 00:02:44,977
Nej.
37
00:02:49,398 --> 00:02:50,232
Nej!
38
00:02:56,322 --> 00:02:57,698
Hvor er jeg?
39
00:03:01,535 --> 00:03:03,495
Fuldmåneslottets fængsel.
40
00:03:05,205 --> 00:03:06,540
Fængsel?
41
00:03:07,082 --> 00:03:10,419
Hvorfor...? Ja, det er et fængsel.
42
00:03:10,961 --> 00:03:13,213
Du må være Glimmers mor.
43
00:03:13,547 --> 00:03:17,426
Din stemme bliver
også skinger, når du råber.
44
00:03:17,509 --> 00:03:19,845
-Hvor vover du?
-Skyggevæver.
45
00:03:19,929 --> 00:03:22,348
Du skal stå til ansvar for det,
46
00:03:22,431 --> 00:03:26,226
-du gjorde, da du underviste min bror.
-Ja.
47
00:03:26,894 --> 00:03:29,813
Søde, dygtige Micah.
48
00:03:29,897 --> 00:03:32,232
Du skal ikke sige hans navn.
49
00:03:32,316 --> 00:03:35,152
Det var ikke min skyld, han døde.
50
00:03:39,573 --> 00:03:41,075
Hvad vil du her?
51
00:03:41,992 --> 00:03:47,414
Jeg har vigtige oplysninger om,
hvordan Horden kan besejres,
52
00:03:48,415 --> 00:03:51,877
men jeg vil kun tale med Adora.
53
00:04:07,268 --> 00:04:08,102
Catra!
54
00:04:08,519 --> 00:04:09,436
Catra!
55
00:04:10,271 --> 00:04:11,855
Så fandt jeg dig.
56
00:04:11,939 --> 00:04:13,107
Scorpia?
57
00:04:13,190 --> 00:04:17,611
-Hvordan kom du herind?
-Det var lidt af en bedrift.
58
00:04:25,869 --> 00:04:28,455
Det var avanceret og farligt.
59
00:04:28,539 --> 00:04:31,375
Kom, du skal ud, før...
60
00:04:31,458 --> 00:04:32,459
Før hvad?
61
00:04:33,502 --> 00:04:36,922
Hordak har meddelt, at du skal afstraffes.
62
00:04:37,923 --> 00:04:39,883
Men det er nok...
63
00:04:39,967 --> 00:04:43,762
Det er nok ikke noget,
men det må ikke ske.
64
00:04:43,846 --> 00:04:46,974
Jeg hjælper dig ud. Hvor er de små.
65
00:04:47,057 --> 00:04:49,476
Bittesmå. Det var den forkerte.
66
00:04:50,185 --> 00:04:52,813
Øjeblik. Pokkers også.
67
00:04:52,896 --> 00:04:53,731
Stop så.
68
00:04:54,064 --> 00:04:57,234
Jeg havde ikke en chance.
69
00:04:57,818 --> 00:05:00,779
Det er lige meget, hvad jeg gør,
70
00:05:00,863 --> 00:05:02,990
så kan jeg ikke vinde.
71
00:05:03,741 --> 00:05:05,534
Skyggevæver havde ret.
72
00:05:06,660 --> 00:05:08,329
Hun har ikke ret!
73
00:05:08,412 --> 00:05:11,081
Jeg kan redde dig.
74
00:05:11,165 --> 00:05:13,167
Du holder virkelig af mig.
75
00:05:13,250 --> 00:05:15,836
Selvfølgelig. Du er Catra.
76
00:05:15,919 --> 00:05:17,588
Du er vores leder.
77
00:05:19,173 --> 00:05:20,257
Du er min ven.
78
00:05:21,300 --> 00:05:22,885
Du betyder alt.
79
00:05:30,225 --> 00:05:34,188
Omsorgsfuldhed er årsagen til denne knibe.
80
00:05:34,271 --> 00:05:36,857
Smut, ellers tager de også dig.
81
00:05:36,940 --> 00:05:38,192
Hvad?
82
00:05:38,275 --> 00:05:40,611
Er du dum? Smut, sagde jeg.
83
00:05:40,694 --> 00:05:41,779
Vagter!
84
00:06:30,369 --> 00:06:31,203
Adora!
85
00:06:39,670 --> 00:06:42,005
Jeg er din afløser...
86
00:06:48,971 --> 00:06:51,682
Jeg skal bare snakke med hende.
87
00:06:51,765 --> 00:06:55,394
Skyggevæver vil prøve
at gøre dig fortræd igen.
88
00:06:55,477 --> 00:06:56,812
Det ved du ikke.
89
00:06:56,895 --> 00:06:59,565
Jo, jeg gør. Hun er fra Horden.
90
00:06:59,773 --> 00:07:03,277
Hun er ond. Onde mennesker forbliver onde.
91
00:07:03,360 --> 00:07:07,197
-Det er jeg da ikke.
-Det er noget andet.
92
00:07:07,281 --> 00:07:09,449
Du er god og rar og...
93
00:07:09,533 --> 00:07:10,409
Og She-Ra?
94
00:07:12,661 --> 00:07:15,622
Jeg var ligesom dem, og så skred jeg.
95
00:07:15,914 --> 00:07:19,918
Fordi det var det rigtige at gøre.
96
00:07:20,002 --> 00:07:23,589
Jeg må tro på,
at andre også kan ændre sig.
97
00:07:23,881 --> 00:07:26,592
Stol nu bare på mig, okay?
98
00:07:27,050 --> 00:07:28,719
Jeg er stærk nok nu.
99
00:07:30,304 --> 00:07:36,977
Jeg skal vide om hende, der
opfostrede mig, stadig besidder godhed.
100
00:07:37,686 --> 00:07:39,730
Dybt inde i sig.
101
00:07:41,440 --> 00:07:44,651
Du får ikke lov til at gøre det alene.
102
00:07:45,152 --> 00:07:46,653
Hvad skal vi gøre?
103
00:07:48,530 --> 00:07:51,867
For sidste gang: Fortæl os, hvad du ved.
104
00:07:51,950 --> 00:07:54,953
Når man bruger sandhedsfortryllelse,
105
00:07:55,037 --> 00:07:59,750
skal man sikre sig,
at den virker. Du sløsede.
106
00:08:00,292 --> 00:08:02,961
Er du nu også Micahs søster?
107
00:08:05,214 --> 00:08:09,259
-Hun prøver at irritere os.
-I kan slippe,
108
00:08:09,343 --> 00:08:12,012
hvis I lader mig tale med Adora.
109
00:08:12,638 --> 00:08:16,767
Nej, du har udsat hende for nok.
Sig sandheden.
110
00:08:17,184 --> 00:08:19,102
Hvorfor sendte de dig?
111
00:08:19,269 --> 00:08:20,604
Hvad pønser I på?
112
00:08:22,314 --> 00:08:24,441
Tror I, Hordak sendte mig?
113
00:08:24,900 --> 00:08:29,488
Jeg slap væk fra Hordak og betalte prisen.
114
00:08:32,032 --> 00:08:34,326
Du er døende, ikke?
115
00:08:39,373 --> 00:08:41,875
Kan vi lige tale sammen?
116
00:08:43,835 --> 00:08:45,295
Det virker ikke.
117
00:08:45,629 --> 00:08:49,049
Hendes tilstand forværres kun.
118
00:08:49,132 --> 00:08:52,135
-Lad Adora...
-Det kan du godt glemme.
119
00:08:52,219 --> 00:08:54,304
Gå derind. Jeg klarer dem.
120
00:08:55,097 --> 00:08:59,601
-Vi bør drøfte det, før vi gør mere.
-Deres Majestæter.
121
00:08:59,685 --> 00:09:01,520
Hej.
122
00:09:01,603 --> 00:09:04,314
Vil I se et tryllenummer?
123
00:09:11,572 --> 00:09:12,739
Adora.
124
00:09:13,156 --> 00:09:15,200
Hør her, lille frøken.
125
00:09:15,826 --> 00:09:18,870
Efter alle dine numre
126
00:09:19,079 --> 00:09:22,874
leder jeg bare efter en grund
til at hævne mig!
127
00:09:22,958 --> 00:09:27,212
-Hvis du gør Adora noget...
-Glimmer.
128
00:09:27,963 --> 00:09:29,089
Lad mig.
129
00:09:32,509 --> 00:09:35,470
Min søde Adora.
130
00:09:36,430 --> 00:09:40,559
Hvorfor sneg du dig ind?
Andet skal vi ikke tale om.
131
00:09:40,642 --> 00:09:41,768
For at se dig.
132
00:09:42,352 --> 00:09:44,563
Jeg kan kun stole på dig.
133
00:09:44,646 --> 00:09:47,065
Jeg har savnet dig, mit barn.
134
00:09:47,149 --> 00:09:48,942
Det er for sent.
135
00:09:49,484 --> 00:09:52,029
Du har altid været kvik.
136
00:09:52,613 --> 00:09:56,658
Jeg vidste med det samme,
at du var anderledes.
137
00:09:56,742 --> 00:09:58,744
-Du var...
-Speciel?
138
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Nej, du sagde altid,
at jeg var ligegyldig.
139
00:10:02,414 --> 00:10:05,208
Jeg var kun speciel, når jeg adlød.
140
00:10:05,417 --> 00:10:06,418
Hvad vil du?
141
00:10:13,091 --> 00:10:15,010
Hvad sker der med dig?
142
00:10:15,719 --> 00:10:18,513
Det kostede alle kræfter at komme.
143
00:10:19,056 --> 00:10:21,141
Jeg er døende, Adora.
144
00:10:22,017 --> 00:10:24,061
-Du lyver.
-Adora.
145
00:10:24,603 --> 00:10:26,021
Det tror jeg ikke.
146
00:10:36,657 --> 00:10:38,950
Til ære for Grayskull!
147
00:10:41,203 --> 00:10:45,123
Jeg ved ikke, hvad du vil,
men du skal ikke lide.
148
00:10:45,207 --> 00:10:50,128
Jeg helbreder dig, og så
skal du svare på vores spørgsmål.
149
00:10:50,212 --> 00:10:52,464
Er det en aftale?
150
00:10:52,547 --> 00:10:55,342
Du ved ikke, hvordan man helbreder.
151
00:10:55,425 --> 00:10:58,011
Jeg kan finde ud af det.
152
00:10:58,679 --> 00:11:00,806
Jeg kan måske hjælpe.
153
00:11:01,723 --> 00:11:05,060
Jeg har undervist i trolddom i Mystacor.
154
00:11:05,686 --> 00:11:08,647
Jeg oplærte din far, prinsesse.
155
00:11:10,232 --> 00:11:13,193
Jeg kan hjælpe dig, Adora,
156
00:11:13,276 --> 00:11:16,655
men først må du stole på mig.
157
00:11:20,659 --> 00:11:26,206
Okay, men så skal du også stole på mig.
Stole på, at jeg ikke er dum.
158
00:11:26,289 --> 00:11:29,292
At jeg gennemskuer din manipulation.
159
00:11:29,376 --> 00:11:33,547
Lad være med at lyve,
og fortæl mig sandheden.
160
00:11:42,347 --> 00:11:45,559
Hordak. Vi skal nå en masse i dag.
161
00:11:45,767 --> 00:11:51,064
Jeg har integreret teknologien
i portmaskinen, men der mangler noget.
162
00:11:51,148 --> 00:11:55,986
Jeg har lige opfanget et signal.
Det er en slags besked.
163
00:11:56,069 --> 00:11:59,823
Jeg kan forstå det her ord,
som betyder "port."
164
00:11:59,906 --> 00:12:02,909
Det kan være det, vi mangler.
165
00:12:04,035 --> 00:12:06,830
Hvor er Catra? Hun skal af sted.
166
00:12:06,955 --> 00:12:09,708
Hende skal du ikke bekymre dig om.
167
00:12:10,041 --> 00:12:12,085
Hun skal til Bæst Øen.
168
00:12:12,169 --> 00:12:14,129
Jeg er forvirret.
169
00:12:14,921 --> 00:12:19,176
Hordens produktivitet
er steget med 400 procent,
170
00:12:19,259 --> 00:12:22,637
siden Catra blev næstkommanderende.
171
00:12:23,680 --> 00:12:27,809
De Allerførstes Teknologi
har bragt os tættere på
172
00:12:27,893 --> 00:12:29,352
at skabe en port.
173
00:12:29,436 --> 00:12:33,023
Catra har været god
til at skaffe ny teknologi.
174
00:12:33,106 --> 00:12:36,526
Signalet kommer herfra.
Den Blodrøde Ødemark.
175
00:12:36,776 --> 00:12:39,196
Vi har brug for Catra.
176
00:12:40,030 --> 00:12:41,698
Det er meningsløst.
177
00:12:41,781 --> 00:12:45,785
Jeg sender ikke tropper
til en gold ødemark.
178
00:12:46,161 --> 00:12:47,996
Og dermed basta.
179
00:12:55,170 --> 00:12:57,130
Du er en prinsesse,
180
00:12:57,464 --> 00:12:59,925
så du har en runesten.
181
00:13:00,008 --> 00:13:02,511
Din bor der, inden i dit sværd.
182
00:13:02,594 --> 00:13:06,556
Med den kan du kontrollere Etherias magi.
183
00:13:08,058 --> 00:13:11,436
Lad den flyde gennem sværdet og ind i dig.
184
00:13:15,106 --> 00:13:18,652
Du skal lære at koncentrere dig.
185
00:13:20,487 --> 00:13:22,781
Jeg har prøvet. Jeg kan ikke.
186
00:13:22,906 --> 00:13:25,825
Skal jeg rette sværdet mod dig?
187
00:13:27,911 --> 00:13:29,162
Tag det roligt.
188
00:13:29,287 --> 00:13:34,543
Dine frustrationer gør energien
destruktiv, hvis du ikke passer på.
189
00:13:34,626 --> 00:13:38,630
Du skal have ro i sindet,
hvis du vil helbrede.
190
00:13:39,464 --> 00:13:43,093
Kom nærmere, og lad mig hjælpe dig.
191
00:13:55,522 --> 00:13:58,525
Du er bange, men tør ikke indrømme det.
192
00:13:59,693 --> 00:14:03,363
Bange for, at din kraft
kommer ud af kontrol.
193
00:14:04,114 --> 00:14:08,118
Mærk den, og overvind den så.
194
00:14:09,619 --> 00:14:12,372
Du er mægtigere end frygt.
195
00:14:31,266 --> 00:14:33,184
Hvad laver du?
196
00:14:33,268 --> 00:14:35,103
Undskyld. Jeg prøvede.
197
00:14:51,077 --> 00:14:52,370
Adora!
198
00:14:58,376 --> 00:15:00,670
Jeg bad jer blive væk.
199
00:15:00,879 --> 00:15:03,757
Hun er She-Ra. Hvad skulle jeg gøre?
200
00:15:03,840 --> 00:15:07,594
Jeg holdt min del af aftalen.
Hvorfor er du her?
201
00:15:10,931 --> 00:15:12,265
Helt ærligt?
202
00:15:12,807 --> 00:15:14,476
Jeg kunne ikke andet.
203
00:15:15,101 --> 00:15:17,103
Catra forrådte mig.
204
00:15:17,187 --> 00:15:19,731
Hordak kasserede mig.
205
00:15:20,065 --> 00:15:21,816
Jeg vil knuse dem.
206
00:15:22,150 --> 00:15:24,986
Det gør jeg bedst ved at hjælpe dig.
207
00:15:25,570 --> 00:15:30,742
Hordak har arbejdet i årevis
på en maskine, der kan åbne en port
208
00:15:30,825 --> 00:15:32,953
i rummets struktur.
209
00:15:33,161 --> 00:15:37,832
Han ønsker at føre resten
af Hordens hære gennem den
210
00:15:37,916 --> 00:15:43,171
og bruge dem
til at besejre Etheria én gang for alle.
211
00:15:43,254 --> 00:15:45,423
Hære? Er der flere?
212
00:15:45,507 --> 00:15:48,677
En styrke så stor, du ikke begriber det.
213
00:15:48,760 --> 00:15:52,681
I har knap kunnet holde
de usle tropper stangen.
214
00:15:52,847 --> 00:15:57,394
I har ikke en chance
mod Hordens fulde styrke.
215
00:15:57,477 --> 00:16:00,814
Hvorfor tror du, at han er tæt på nu?
216
00:16:00,897 --> 00:16:03,566
Han har noget, han ikke havde før.
217
00:16:03,650 --> 00:16:08,571
En prinsesse, som kan kombinere
De Allerførstes teknologi
218
00:16:08,863 --> 00:16:11,032
med Hordens maskiner.
219
00:16:11,282 --> 00:16:15,078
Entrapta. Det er derfor,
hun har ledt efter det.
220
00:16:15,161 --> 00:16:17,372
Hvor dum tror du, vi er?
221
00:16:17,664 --> 00:16:21,001
Hun ved, at Horden taber,
og vil skræmme os.
222
00:16:21,084 --> 00:16:24,087
Porte til andre verdener? Latterligt.
223
00:16:24,170 --> 00:16:26,089
Jeg ved det godt.
224
00:16:26,172 --> 00:16:31,845
Vi på Etheria har intet begreb
om et univers uden for vores.
225
00:16:31,928 --> 00:16:32,971
Men...
226
00:16:33,054 --> 00:16:36,349
...beviset står lige foran os.
227
00:16:39,394 --> 00:16:40,353
Mig?
228
00:16:40,437 --> 00:16:43,148
Det er lykkedes Hordak før.
229
00:16:43,481 --> 00:16:46,484
For mange år siden åbnede han en port.
230
00:16:46,568 --> 00:16:48,570
Kun i et kort øjeblik.
231
00:16:48,653 --> 00:16:52,282
Og gennem den kom et barn.
232
00:16:52,949 --> 00:16:56,077
Det barn var dig, Adora.
233
00:16:56,161 --> 00:16:59,914
Du kom via en port fra en anden verden.
234
00:16:59,998 --> 00:17:00,832
Hvad?
235
00:17:00,915 --> 00:17:03,877
Lad hende være. Du lyver.
236
00:17:04,002 --> 00:17:05,545
Du lyver om alting.
237
00:17:05,628 --> 00:17:08,798
Jeg opnår intet ved at lyve.
238
00:17:08,965 --> 00:17:11,718
Adora er anderledes end os.
239
00:17:12,343 --> 00:17:17,223
Det er ikke enhver,
der kan vække en døende kvinde til live.
240
00:17:17,307 --> 00:17:19,976
Det var vist ikke, hvad I ventede.
241
00:17:20,060 --> 00:17:23,146
I havde måske foretrukket løgnens trøst.
242
00:17:23,229 --> 00:17:24,898
Så er det godt.
243
00:17:24,981 --> 00:17:26,608
Lyt ikke til hende.
244
00:17:30,028 --> 00:17:32,238
Hvor skal du hen? Adora?
245
00:17:45,168 --> 00:17:46,252
Lysets Håb!
246
00:17:48,004 --> 00:17:49,506
Jeg ved, du er her.
247
00:17:50,465 --> 00:17:53,718
Goddag. Jeg vidste ikke, du kom i dag.
248
00:17:53,802 --> 00:17:56,137
Men det viser øget interesse.
249
00:17:56,679 --> 00:18:02,811
Du har holdt øje med mig, fra jeg
var spæd. Så ved du, hvor jeg er fra.
250
00:18:05,021 --> 00:18:06,314
Svar mig!
251
00:18:07,440 --> 00:18:10,276
Det passer. Du er ikke fra Etheria.
252
00:18:11,486 --> 00:18:13,238
Hvorfor tav du om det?
253
00:18:13,321 --> 00:18:18,326
Hvorfor spørger du om ting,
der ligger i din hukommelsesbank?
254
00:18:18,409 --> 00:18:19,911
Min hvad?
255
00:18:19,994 --> 00:18:24,249
Hvorfor spørger du om ting,
du selv har set?
256
00:18:24,332 --> 00:18:25,750
Jeg var baby.
257
00:18:25,917 --> 00:18:28,128
Babyer husker ikke noget.
258
00:18:28,837 --> 00:18:31,506
Interessant. Det noterer jeg mig.
259
00:18:31,589 --> 00:18:34,926
Lysets Håb, hvor er jeg fra?
260
00:18:42,058 --> 00:18:45,103
Du ankom via denne portal, Adora.
261
00:18:51,401 --> 00:18:55,530
Horden stjal dig og gjorde dig til soldat.
262
00:18:55,613 --> 00:18:57,031
Jeg var magtesløs.
263
00:18:58,658 --> 00:19:02,912
Jeg ventede på, at jeg kunne
genforene dig med Sværdet.
264
00:19:04,873 --> 00:19:05,707
Sværdet.
265
00:19:06,708 --> 00:19:08,084
Kræfterne.
266
00:19:08,168 --> 00:19:11,087
De Allerførste kom fra et andet sted.
267
00:19:11,629 --> 00:19:16,301
De sørgede for, at kun
en af deres egne kunne bruge sværdet.
268
00:19:16,718 --> 00:19:19,429
Er... jeg en af dem?
269
00:19:19,512 --> 00:19:22,056
Du er rystet. Jeg er ikke med.
270
00:19:22,182 --> 00:19:24,017
Havde jeg en familie?
271
00:19:24,100 --> 00:19:26,394
Kan en portal føre mig...
272
00:19:27,353 --> 00:19:28,271
...hjem?
273
00:19:28,354 --> 00:19:33,776
Da Mara isolerede os,
ødelagde hun vores evne til at lave porte.
274
00:19:34,360 --> 00:19:38,114
Det vil få katastrofale
konsekvenser at prøve.
275
00:19:38,198 --> 00:19:41,367
Mara. Hun må komme fra samme sted som mig.
276
00:19:41,993 --> 00:19:44,287
Hvorfor gjorde hun det?
277
00:19:44,370 --> 00:19:46,748
Dit hjem er her. Som She-Ra...
278
00:19:46,831 --> 00:19:48,666
Du hører ikke efter.
279
00:19:48,750 --> 00:19:52,212
Du er ustabil.
Det er en ære at være She-Ra.
280
00:19:52,295 --> 00:19:54,964
Har jeg slet ikke noget at sige?
281
00:19:55,506 --> 00:19:57,175
Har jeg intet valg?
282
00:19:57,258 --> 00:20:00,595
Nej. Det er sin skæbne.
Du kan ikke vælge.
283
00:20:00,678 --> 00:20:02,055
Du er udvalgt.
284
00:20:04,265 --> 00:20:05,516
Adora.
285
00:20:05,600 --> 00:20:06,726
Adora.
286
00:20:06,809 --> 00:20:08,436
Hvad skal du?
287
00:20:09,479 --> 00:20:11,397
Det sker igen.
288
00:20:12,273 --> 00:20:14,192
Det måtte ikke ske.
289
00:20:14,275 --> 00:20:16,945
Hun må have det forfærdeligt.
290
00:20:17,946 --> 00:20:20,156
-Adora!
-Er du okay?
291
00:20:21,199 --> 00:20:24,744
Jeg ved det ikke.
Men jeg ved, hvad jeg skal.
292
00:20:24,827 --> 00:20:27,538
Folk har skjult sandheden for mig.
293
00:20:27,622 --> 00:20:29,958
Så jeg må selv finde svar.
294
00:20:30,041 --> 00:20:33,127
Det var Mara, der satte det i værk.
295
00:20:33,211 --> 00:20:36,047
Vores eneste spor er hende og...
296
00:20:36,756 --> 00:20:37,715
Og mig.
297
00:20:38,758 --> 00:20:42,345
Jeg tager til Den Blodrøde Ødemark.
298
00:20:42,428 --> 00:20:45,265
Det er farligt, men det er mit valg.
299
00:20:45,640 --> 00:20:49,394
-I kan blive her.
-Adora. Vi tager da med.
300
00:20:49,560 --> 00:20:52,772
Tror du, at du kunne få os til at blive?
301
00:21:11,124 --> 00:21:14,961
Nu skal I observere og tage ved lære.
302
00:21:15,962 --> 00:21:18,047
Der er intet, jeg ikke ved.
303
00:21:18,631 --> 00:21:23,219
Intet, jeg ikke er villig til
for at knuse forrædere.
304
00:21:23,303 --> 00:21:27,473
Jeres tidligere styrkekaptajn
er kompromitteret,
305
00:21:27,807 --> 00:21:30,893
ineffektiv og uduelig.
306
00:21:32,562 --> 00:21:35,690
I andre kan tage ved lære af dette.
307
00:21:36,024 --> 00:21:39,235
Det her er, hvad der sker med klodrianer.
308
00:21:40,695 --> 00:21:41,863
Det er du selv.
309
00:21:46,034 --> 00:21:49,495
Du har brug for mig,
ligesom Skyggevæver,
310
00:21:49,579 --> 00:21:52,749
for du kan ikke lede dette sted.
311
00:21:52,832 --> 00:21:56,044
Du gemmer dig i dit laboratorium.
312
00:21:56,711 --> 00:22:00,173
Du kan ikke engang
besejre en flok teenagere.
313
00:22:01,549 --> 00:22:02,717
Catra...
314
00:22:05,219 --> 00:22:07,305
Gem du din lille tale.
315
00:22:07,680 --> 00:22:10,350
Planen er blevet lavet om.
316
00:22:10,892 --> 00:22:11,768
Hej, Catra.
317
00:22:11,851 --> 00:22:14,562
Jeg reddede dig. Det var så lidt.
318
00:22:15,229 --> 00:22:16,356
Hvad?
319
00:22:16,439 --> 00:22:19,233
Entrapta kom dig til hjælp.
320
00:22:19,359 --> 00:22:20,985
Du bør takke hende.
321
00:22:21,069 --> 00:22:23,905
I stedet for at blive afstraffet
322
00:22:24,322 --> 00:22:28,034
skal du hente De Allerførstes teknologi
323
00:22:28,117 --> 00:22:30,119
i Den Blodrøde Ødemark.
324
00:22:30,870 --> 00:22:32,663
Den Blodrøde Ødemark?
325
00:22:32,747 --> 00:22:35,374
Det er dødt. Intet kan overleve.
326
00:22:37,251 --> 00:22:38,711
Netop.
327
00:23:09,867 --> 00:23:12,370
Tekster af: Jens Kristiansen