1 00:00:08,404 --> 00:00:10,906 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,506 ‎塞雷尼亚传送门玛拉 3 00:00:28,799 --> 00:00:30,926 ‎可能玛拉姓塞雷尼亚 4 00:00:31,010 --> 00:00:34,096 ‎或者传送门是一个“塞雷尼亚”? 5 00:00:36,307 --> 00:00:39,185 ‎跟你说实话吧 未来的鲍尔 ‎我一点都参不透 6 00:00:43,731 --> 00:00:45,441 ‎不好!难道是今天? 7 00:00:45,524 --> 00:00:47,693 ‎不可以 现在还不行 8 00:00:47,777 --> 00:00:49,195 ‎不要啊! 9 00:00:57,453 --> 00:00:58,788 ‎阿多拉 起床! 10 00:00:59,747 --> 00:01:03,584 ‎-怎么了?出什么事了? ‎-鲍尔遇到麻烦了 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,714 ‎我们站在荣光的边缘 12 00:01:09,673 --> 00:01:11,884 ‎为黑暗带去光明 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 ‎我们在你身边 14 00:01:15,846 --> 00:01:17,556 ‎随时准备战斗 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,934 ‎我们是最后的赢家 16 00:01:20,017 --> 00:01:21,602 ‎我们要坚强 ‎我们要勇敢 17 00:01:23,354 --> 00:01:25,022 ‎我们要勇敢 18 00:01:25,106 --> 00:01:30,110 ‎我们要使出最后的力气 永远不放弃 19 00:01:31,612 --> 00:01:33,405 ‎我们要坚强 20 00:01:38,702 --> 00:01:40,454 ‎鲍尔的追踪平板和箭不见了 21 00:01:40,538 --> 00:01:43,249 ‎他在我窗口射了张字条就走了 22 00:01:43,332 --> 00:01:46,377 ‎字条上说“我没事 别跟踪我”? 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,879 ‎他有事 我们必须跟踪他! 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,549 ‎如果他没事 他走之前就会告诉我们 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,592 ‎我们刚刚发现了玛拉的信号 26 00:01:53,676 --> 00:01:57,721 ‎好的 格丽玛 冷静点 ‎我也同意 好吗? 27 00:01:58,139 --> 00:02:00,558 ‎鲍尔不在明月城堡时 一般去哪里? 28 00:02:02,268 --> 00:02:04,186 ‎不是吧?你们做朋友多久了? 29 00:02:04,270 --> 00:02:07,231 ‎鲍尔非常重视隐私 30 00:02:07,314 --> 00:02:10,943 ‎他从来不谈起过去 ‎也从未说过他从哪里来 31 00:02:11,026 --> 00:02:13,821 ‎你知道鲍尔平时话很多 很外向 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,407 ‎肯定有问题 他是不是有麻烦了? 33 00:02:19,243 --> 00:02:23,330 ‎根据断掉的树枝、树液 ‎鲍尔肯定是往这边走了 34 00:02:23,414 --> 00:02:25,457 ‎还有他独一无二的脚印 35 00:02:27,501 --> 00:02:31,005 ‎鲍尔绝不可能丢下他的陷阱箭 36 00:02:31,088 --> 00:02:32,756 ‎我说得没错 他有麻烦了 37 00:02:33,632 --> 00:02:34,884 ‎那是什么地方? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,894 ‎我们一定要找到鲍尔 ‎把他救出这座… 39 00:02:46,395 --> 00:02:47,229 ‎图书馆? 40 00:02:52,693 --> 00:02:56,030 ‎你听说过耳语森林里有图书馆吗? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,792 ‎-鲍尔 好开心找到你了 ‎-我们来帮你越狱 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,087 ‎收拾那些绑架你的人 ‎我们有点搞不清状况 43 00:03:13,964 --> 00:03:16,383 ‎他们把你怎么了? 44 00:03:17,676 --> 00:03:21,472 ‎-我们捡到了你的箭 敌人是谁? ‎-没有敌人 你们不该来的 45 00:03:21,555 --> 00:03:23,557 ‎你们得赶快走 不然… 46 00:03:29,605 --> 00:03:32,691 ‎-是谁?这些人是谁? ‎-配合我 47 00:03:32,775 --> 00:03:35,986 ‎她们是阿多拉和格丽玛 ‎我在学院交的朋友 48 00:03:36,070 --> 00:03:39,323 ‎阿多拉 格丽玛 他们是我的爸爸 49 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 ‎阿多拉 格丽玛 50 00:03:41,825 --> 00:03:45,871 ‎见到鲍尔学校的朋友 我们真开心 51 00:03:51,460 --> 00:03:53,629 ‎你们要加强安保措施 52 00:03:53,712 --> 00:03:56,090 ‎所有情况直接报告我 不许经过别人 53 00:03:56,173 --> 00:03:58,259 ‎巡逻力量要加倍 最重要的是… 54 00:04:05,349 --> 00:04:06,350 ‎你刚刚说什么? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,853 ‎对 一切可疑状况直接报告我 56 00:04:09,937 --> 00:04:13,315 ‎比如面具人的牢房空无一人的状况? 57 00:04:13,816 --> 00:04:16,610 ‎昨晚我把那位囚犯关了禁闭! ‎我无需向下属解释我的做法 58 00:04:19,571 --> 00:04:23,742 ‎-卡特拉 罗妮只是回答你的问题 ‎-我的命令都听见了 59 00:04:23,826 --> 00:04:28,372 ‎谁敢质疑我 我就把谁关进 ‎面具人的旧牢房 都给我走 60 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 ‎我让你们都走 61 00:04:37,256 --> 00:04:38,299 ‎卡特拉 62 00:04:51,061 --> 00:04:54,148 ‎有什么需要 尽管告诉我 ‎我马上帮你拿 63 00:04:54,231 --> 00:04:55,899 ‎吃零食吗?我去给你们拿 64 00:04:56,358 --> 00:04:58,652 ‎好吧 他真有活力 65 00:04:59,361 --> 00:05:02,823 ‎你们跟鲍尔在历史企业学院读书 ‎一定很开心吧? 66 00:05:03,282 --> 00:05:05,451 ‎对 当然了 67 00:05:06,243 --> 00:05:07,953 ‎没错 好得要命 68 00:05:08,495 --> 00:05:11,623 ‎我们都在这所学院 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,672 ‎你们是来看我们 ‎收藏的祖先纪念品的 70 00:05:18,756 --> 00:05:20,966 ‎我们刚刚拿到一些陶器碎片 我… 71 00:05:21,592 --> 00:05:23,594 ‎-我刚刚在做什么来着? ‎-零食 72 00:05:23,677 --> 00:05:25,471 ‎对 我去拿零食 73 00:05:25,929 --> 00:05:29,308 ‎这些陶器碎片很棒 ‎是鲍尔的哥哥寄来的 74 00:05:30,309 --> 00:05:33,729 ‎-哥哥? ‎-鲍尔还有哥哥?真不错 75 00:05:34,229 --> 00:05:38,359 ‎他有13个兄弟姐妹 他最小 ‎跟我们一样 都是史学家 76 00:05:38,442 --> 00:05:42,613 ‎跟鲍尔一样 等他毕业 ‎他会接管我们的图书馆 77 00:05:42,696 --> 00:05:43,530 ‎对吧 鲍尔? 78 00:05:46,492 --> 00:05:51,038 ‎别废话了 兰斯 ‎他今天似乎有点羞于发言 79 00:05:54,500 --> 00:05:59,338 ‎好了 谢谢你们准备的茶点 ‎我的朋友应该想… 80 00:05:59,421 --> 00:06:00,964 ‎参观一下图书馆 81 00:06:01,048 --> 00:06:05,010 ‎当然了 我们鲍尔的朋友 ‎一定也对历史充满热情 82 00:06:05,094 --> 00:06:08,347 ‎我们会带你们参观我们最古老的藏品 83 00:06:08,430 --> 00:06:11,600 ‎一块失效的古代符文石的碎片 84 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 ‎要不是因为历史价值 ‎我们根本不会保留它 85 00:06:15,813 --> 00:06:19,233 ‎它会让我们想起那些公主 ‎和她们发动的战争 86 00:06:19,316 --> 00:06:21,110 ‎明明是霍德人发起的战争 87 00:06:21,193 --> 00:06:23,570 ‎公主战斗是为了挽救以希利亚 88 00:06:23,654 --> 00:06:27,950 ‎你们太年轻 不记得第一次 ‎失败的公主联盟 我可记得 89 00:06:28,492 --> 00:06:31,286 ‎我还主动参军 以为在参加正义之战 90 00:06:31,370 --> 00:06:33,705 ‎-爸 能不能别说了? ‎-可当我回到家 91 00:06:33,789 --> 00:06:35,791 ‎我的村子只剩一片焦土 92 00:06:35,874 --> 00:06:39,294 ‎我从此发誓 再也不让家人卷入战争 93 00:06:39,378 --> 00:06:40,796 ‎不再与公主有瓜葛 94 00:06:48,804 --> 00:06:52,391 ‎我知道该怎么缓解气氛 ‎看他小时候的照片 95 00:06:52,474 --> 00:06:55,602 ‎我有鲍尔第一次洗泡泡浴的照片 ‎超级好看 96 00:06:56,395 --> 00:06:59,022 ‎我带阿多拉和格丽玛去我房间看看 97 00:06:59,106 --> 00:07:01,275 ‎-我想看泡泡浴照片 ‎-快走 98 00:07:05,612 --> 00:07:07,030 ‎鲍尔 到底怎么回事? 99 00:07:09,366 --> 00:07:11,869 ‎我爸爸他们不知道我参加了起义军 100 00:07:11,952 --> 00:07:14,872 ‎他们以为我在寄宿学校 现在在放假 101 00:07:14,955 --> 00:07:18,208 ‎这就是你不谈过去的原因? 102 00:07:18,292 --> 00:07:21,170 ‎我以为是因为你的过去很黑暗 ‎很痛苦 103 00:07:21,253 --> 00:07:24,047 ‎但你的两个爸爸很和善 很正常 104 00:07:24,756 --> 00:07:26,925 ‎听我说 我很爱我爸爸 好吗? 105 00:07:27,009 --> 00:07:28,635 ‎我从来没谈起过他们 106 00:07:29,553 --> 00:07:33,348 ‎是因为他们从我很小就决定 ‎让我留在家 107 00:07:33,432 --> 00:07:37,186 ‎等他们退休 接管图书馆 ‎但我很想去旅行 去战斗 108 00:07:37,269 --> 00:07:39,354 ‎所以我别无选择 109 00:07:40,105 --> 00:07:42,107 ‎我偷偷学会了箭术 远走他乡 110 00:07:42,191 --> 00:07:44,610 ‎假装我在读某个假寄宿学校 111 00:07:44,902 --> 00:07:47,070 ‎这个谎言真复杂 鲍尔 112 00:07:47,154 --> 00:07:49,990 ‎你们看到他们了 他们不听我说 113 00:07:50,073 --> 00:07:52,159 ‎他们以为自己了解我想要什么 114 00:07:52,242 --> 00:07:55,245 ‎如果兰斯知道我不想当史学家 115 00:07:55,329 --> 00:07:58,499 ‎更惨的是 如果乔治知道 ‎我是起义军士兵 116 00:07:58,582 --> 00:08:01,585 ‎跟公主并肩战斗 他们会气疯的 117 00:08:01,668 --> 00:08:06,131 ‎-所以你打算骗他们一辈子? ‎-不是一辈子 118 00:08:06,215 --> 00:08:08,967 ‎只是可预见的一段时期 119 00:08:09,051 --> 00:08:11,178 ‎目前还是有效的 拜托了 120 00:08:11,678 --> 00:08:12,554 ‎为了我? 121 00:08:14,723 --> 00:08:17,267 ‎而且我爸爸拥有整个以希利亚 122 00:08:17,351 --> 00:08:20,145 ‎最丰富的祖先物品收藏 123 00:08:20,229 --> 00:08:23,649 ‎这里最适合寻找有关希瑞的 ‎还有玛拉的神秘留言 124 00:08:23,732 --> 00:08:26,777 ‎以及塞雷尼亚等谜团的答案 125 00:08:26,860 --> 00:08:28,529 ‎好啊 为什么不呢? 126 00:08:28,612 --> 00:08:30,239 ‎我们也能扮演学究 127 00:08:30,697 --> 00:08:31,865 ‎能有多难? 128 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 ‎我看肯定是一场灾难 129 00:08:35,077 --> 00:08:37,579 ‎以你这种态度 的确不妙 130 00:08:39,122 --> 00:08:43,460 ‎对了 我的信里说 ‎格丽玛是物理学专业 131 00:08:43,544 --> 00:08:46,588 ‎阿多拉是美术专业 ‎你们都不是公主 也没有魔力 132 00:08:46,672 --> 00:08:49,299 ‎我们都是大一认识的 记住了?走吧 133 00:08:54,888 --> 00:08:56,348 ‎卡特拉 134 00:08:56,431 --> 00:09:00,143 ‎听我说 我一直在按你的吩咐 ‎寻找可疑的东西 135 00:09:00,227 --> 00:09:03,855 ‎但这里是恐怖地带 ‎所以几乎到处都是疑点 136 00:09:04,648 --> 00:09:08,569 ‎我想问问你 我该找什么? 137 00:09:09,111 --> 00:09:13,907 ‎如果你乖乖地执行命令 ‎不要去质疑命令 138 00:09:13,991 --> 00:09:16,660 ‎就不需要我解释了 出去吧!快走! 139 00:09:16,743 --> 00:09:19,830 ‎好吧 小野猫 我本来不想这样做 140 00:09:19,913 --> 00:09:23,208 ‎-但你让我别无选择 ‎-你干什么? 141 00:09:30,299 --> 00:09:32,050 ‎放下内心的焦虑 142 00:09:32,134 --> 00:09:35,012 ‎-你很安全 你在里面很安全 ‎-住手!放开 143 00:09:35,095 --> 00:09:37,639 ‎-你是安全的 好吗? ‎-放开我!你疯了? 144 00:09:37,723 --> 00:09:40,976 ‎-没有我们解决不了的事 ‎-我把面具人弄丢了! 145 00:09:41,059 --> 00:09:43,937 ‎-我们该怎么解决? ‎-什么? 146 00:09:44,896 --> 00:09:47,107 ‎面具人逃走了 147 00:09:47,190 --> 00:09:50,235 ‎我必须在霍达克知道之前找到她 148 00:09:50,319 --> 00:09:53,905 ‎你不用一个人解决 有我在 149 00:09:53,989 --> 00:09:56,658 ‎-特帕拉一定能发明出定位器来 ‎-不行! 150 00:09:56,742 --> 00:10:00,078 ‎特帕拉整天跟霍达克在一起 ‎她最不擅长保密 151 00:10:00,162 --> 00:10:03,457 ‎一旦告诉特帕拉 她就会告诉他 ‎到时候我就完了 152 00:10:05,751 --> 00:10:08,003 ‎那我们一定不能让事情演变成那样 153 00:10:08,337 --> 00:10:12,174 ‎凭我们两个的力量一定能找到面具人 ‎一句话都不会泄露 154 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 ‎这是个有千年历史的克罗尼亚大水罐 155 00:10:21,141 --> 00:10:24,269 ‎这块石碑有两千多年的历史 156 00:10:25,854 --> 00:10:30,067 ‎这是鲍尔小时候玩过家家的地方 157 00:10:32,694 --> 00:10:36,531 ‎-我猜他在扮演海盗? ‎-不是 鲍尔不喜欢海盗 158 00:10:36,615 --> 00:10:40,952 ‎他在演历史学家 ‎那么小就准备接管图书馆了 159 00:10:41,036 --> 00:10:42,371 ‎-对不对 鲍尔? ‎-对 160 00:10:43,997 --> 00:10:48,543 ‎鲍尔的爸爸 先生 ‎你们是研究祖先的史学家 161 00:10:48,627 --> 00:10:51,296 ‎你们知不知道希瑞的传说? 162 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 ‎好问题 163 00:10:53,590 --> 00:10:56,093 ‎准确的翻译已经失传 164 00:10:56,176 --> 00:10:58,970 ‎但真正的叫法应该是“赫瑞” 165 00:10:59,888 --> 00:11:03,850 ‎-不太可能 ‎-但你也不敢肯定 阿多拉 166 00:11:04,309 --> 00:11:07,062 ‎她的口号是“赐我权力吧” 167 00:11:07,145 --> 00:11:10,816 ‎-明明是“赐予我力量吧” ‎-她的坐骑是一条龙 168 00:11:13,985 --> 00:11:16,405 ‎等等 她有条龙?我也想拥有… 169 00:11:20,409 --> 00:11:21,952 ‎好吧 我刚刚说到哪? 170 00:11:22,452 --> 00:11:23,703 ‎关于公主的废话 171 00:11:25,831 --> 00:11:27,624 ‎这是符文石的碎片 172 00:11:27,707 --> 00:11:31,211 ‎这是我们的藏品里最古老的祖先物品 173 00:11:31,670 --> 00:11:32,879 ‎先不说我们了 174 00:11:32,963 --> 00:11:35,882 ‎说说你们的学业吧 阿多拉和格丽玛 175 00:11:36,591 --> 00:11:38,427 ‎物理学很不错 176 00:11:38,969 --> 00:11:40,554 ‎历史也很不错 177 00:11:41,847 --> 00:11:43,557 ‎我以为你是美术生? 178 00:11:44,766 --> 00:11:47,310 ‎-她是双学位 ‎-对 179 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 ‎历史、美术、美术史 三个专业 ‎我学了三个专业 180 00:11:51,731 --> 00:11:54,734 ‎我还教书 我不知道学生能不能教书 181 00:11:54,818 --> 00:11:58,780 ‎-这屋里好热啊?我… ‎-见到你真高兴 格丽玛 182 00:11:58,864 --> 00:12:01,450 ‎-我们以为你们是鲍尔编出来的 ‎-真的吗? 183 00:12:01,533 --> 00:12:06,121 ‎你知道鲍尔的性格 害羞、话少 ‎没几个朋友 184 00:12:06,204 --> 00:12:09,207 ‎他信里说 是你帮他走出了内向 185 00:12:09,291 --> 00:12:11,543 ‎对 大概是我吧 186 00:12:12,210 --> 00:12:16,798 ‎说说学校吧 我们有个 ‎关于祖先的字谜 187 00:12:16,882 --> 00:12:20,969 ‎有个词我们一直不懂 ‎你们听过塞雷尼亚吗? 188 00:12:22,179 --> 00:12:25,182 ‎塞雷尼亚是祖先的神话里 ‎一位英雄的名字 189 00:12:25,265 --> 00:12:28,768 ‎但某个人觉得她是一个真人 190 00:12:29,644 --> 00:12:35,275 ‎而某人还认为艾博隆花瓶 ‎只有一千年历史 191 00:12:35,358 --> 00:12:39,029 ‎-关于塞雷尼亚 你们只知道这些? ‎-不 真抱歉 192 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 ‎一楼所有的资料都是 二楼还有更多 193 00:12:43,408 --> 00:12:47,412 ‎-看来要好几个小时 ‎-可能要几天 甚至几周 194 00:12:47,496 --> 00:12:51,958 ‎如果幸运的话 ‎说不定要一辈子的时间 195 00:12:52,834 --> 00:12:53,835 ‎你说得太俗气了 196 00:12:54,377 --> 00:12:57,756 ‎这份是关于沟渠的 标签贴错了 197 00:12:58,924 --> 00:13:03,595 ‎-等等 你会读祖先的文字? ‎-我还研究语言学 198 00:13:03,678 --> 00:13:06,515 ‎是我的第五专业 第四专业 我忘了 199 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 ‎-这个什么意思? ‎-意思是“午饭” 200 00:13:09,559 --> 00:13:12,938 ‎-不是吧 我还以为是“爱” ‎-你还以为… 201 00:13:15,273 --> 00:13:17,192 ‎我喜欢这个女孩! 202 00:13:18,693 --> 00:13:22,364 ‎对了 我们还在争论一个问题 ‎请你帮忙解决 阿多拉 203 00:13:22,447 --> 00:13:25,825 ‎不了吧 我还是跟他们 ‎完成学校的作业吧 204 00:13:28,245 --> 00:13:29,955 ‎不过帮帮你也没什么 205 00:13:30,038 --> 00:13:33,833 ‎太好了!最优秀的研究团队 前进 206 00:13:41,299 --> 00:13:42,592 ‎还是毫无进展 207 00:13:42,676 --> 00:13:45,679 ‎这个祖先的神话英雄 ‎跟玛拉有什么关系? 208 00:13:46,721 --> 00:13:48,848 ‎格丽玛 你怎么了? 209 00:13:49,975 --> 00:13:51,977 ‎该我问你吧? 210 00:13:52,060 --> 00:13:55,814 ‎你有个秘密的家庭 你要当历史学家 211 00:13:55,897 --> 00:14:00,235 ‎你显然很讨厌海盗 ‎而且这些你全都没告诉我! 212 00:14:01,778 --> 00:14:04,072 ‎我感觉我根本就不了解你 213 00:14:04,155 --> 00:14:08,034 ‎格丽玛 你了解我的一切 ‎那是真正的我 214 00:14:08,118 --> 00:14:11,955 ‎我在家人面前扮演另一个人 ‎因为真相会伤害他们 215 00:14:12,038 --> 00:14:14,624 ‎这会让你痛苦不堪 216 00:14:15,166 --> 00:14:19,296 ‎鲍尔 你父亲很爱你 ‎相信他们一定也会爱这个真正的你 217 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 ‎你又不能确定 ‎从我还是个婴儿 他们就计划好了 218 00:14:23,508 --> 00:14:26,845 ‎可是我跟我的家人一点都不像 219 00:14:26,928 --> 00:14:30,181 ‎我试过跟他们讲 但他们不想听 220 00:14:30,265 --> 00:14:31,433 ‎所以我只好演戏 221 00:14:35,186 --> 00:14:39,190 ‎这是跟符文石碎片一起发掘出来的 222 00:14:39,274 --> 00:14:42,944 ‎可我们一直没法确定它是什么 223 00:14:43,028 --> 00:14:44,362 ‎上面写了什么? 224 00:14:47,574 --> 00:14:50,035 ‎这个很简单 225 00:14:50,118 --> 00:14:52,621 ‎这是打开它的密码 226 00:14:52,704 --> 00:14:54,164 ‎写着“艾特尼亚” 227 00:14:57,125 --> 00:14:58,710 ‎真的开了!它… 228 00:15:01,212 --> 00:15:03,673 ‎-它是… ‎-是个怪物 229 00:15:14,893 --> 00:15:17,896 ‎不过是个元素怪物 小菜一碟 230 00:15:17,979 --> 00:15:18,897 ‎阿多拉 别! 231 00:15:18,980 --> 00:15:22,817 ‎赐予我力量吧! 232 00:15:32,535 --> 00:15:35,747 ‎阿多拉的第六专业是希瑞? 233 00:15:38,458 --> 00:15:40,835 ‎别担心 我能搞定 234 00:15:44,130 --> 00:15:45,715 ‎喂 不要伤害她! 235 00:15:51,262 --> 00:15:53,098 ‎坚持住 格丽玛 我来了 236 00:16:00,814 --> 00:16:02,899 ‎她们学习特别刻苦 237 00:16:08,571 --> 00:16:11,324 ‎鲍尔 你的朋友是公主吗? 238 00:16:11,408 --> 00:16:14,494 ‎赶快告诉我们是怎么回事 小子 239 00:16:14,577 --> 00:16:17,914 ‎赶快行动吧 ‎不然元素怪物会来对付我们 240 00:16:17,998 --> 00:16:20,375 ‎-你知道它是什么? ‎-我们遇到过它们 241 00:16:20,458 --> 00:16:23,044 ‎只有保护着什么的时候 ‎它们才会攻击 242 00:16:23,128 --> 00:16:27,215 ‎-它到底在保护什么? ‎-你们遇到过它们?你们是什么人? 243 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 ‎它跟符文石碎片一起被发现 ‎会不会在保护它? 244 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 ‎爸爸 你真是天才! 245 00:16:34,556 --> 00:16:38,059 ‎我保证全都解释清楚 ‎但现在你们必须信任我 246 00:16:38,643 --> 00:16:40,353 ‎鲍尔?鲍尔! ‎鲍尔 给我回来! 247 00:16:45,025 --> 00:16:46,484 ‎当我们没说 别过来! 248 00:16:46,568 --> 00:16:47,819 ‎-格丽玛! ‎-来了! 249 00:16:52,282 --> 00:16:53,908 ‎认识你们很高兴 250 00:17:05,170 --> 00:17:06,463 ‎我够不到 251 00:17:11,051 --> 00:17:14,220 ‎鲍尔! 252 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 ‎够到了! 253 00:17:28,651 --> 00:17:29,861 ‎鲍尔! 254 00:17:46,336 --> 00:17:47,670 ‎这才是我的鲍尔! 255 00:17:48,838 --> 00:17:50,340 ‎到底怎么回事? 256 00:18:04,395 --> 00:18:06,231 ‎我骗了你们 257 00:18:06,773 --> 00:18:09,400 ‎没有历史企业学院这回事 258 00:18:09,484 --> 00:18:12,862 ‎我一直住在明月城堡 参加了起义军 259 00:18:12,946 --> 00:18:15,532 ‎跟阿多拉和格丽玛公主并肩战斗 260 00:18:16,491 --> 00:18:17,784 ‎可是 为什么? 261 00:18:17,867 --> 00:18:19,619 ‎我不想当历史学家 262 00:18:20,161 --> 00:18:22,580 ‎我从来都不想当历史学家 263 00:18:22,664 --> 00:18:26,209 ‎我不是个害羞的书虫 ‎我不是像你们那样的天才 264 00:18:26,709 --> 00:18:28,878 ‎我擅长动手制作 我是个战士 265 00:18:28,962 --> 00:18:32,048 ‎这是本来的我 我不能再继续说谎 266 00:18:32,132 --> 00:18:34,551 ‎即使我知道我会让你们心碎的 267 00:18:44,561 --> 00:18:48,648 ‎让我们心碎的是 你竟然以为要隐瞒 268 00:18:48,731 --> 00:18:50,984 ‎-真实的自我 ‎-你不生气吗? 269 00:18:51,484 --> 00:18:54,320 ‎但我与人战斗 你们讨厌打斗的人 270 00:18:54,404 --> 00:18:57,282 ‎我永远不可能讨厌你 271 00:18:57,365 --> 00:18:59,993 ‎如果你认为起义军是你的归属 272 00:19:00,076 --> 00:19:01,494 ‎那你就该加入它 273 00:19:01,578 --> 00:19:04,497 ‎鲍尔 为什么不告诉我们? 274 00:19:04,581 --> 00:19:07,125 ‎我试过 但你们不听 275 00:19:07,542 --> 00:19:10,920 ‎只有我说了你们想听的 你们才肯听 276 00:19:11,880 --> 00:19:14,465 ‎我们不知道你是这种感受 277 00:19:14,549 --> 00:19:18,553 ‎我们只是在鼓励你追求自己的梦想 278 00:19:18,970 --> 00:19:22,640 ‎我们以为一直在支持你 ‎想不到让你那么难受 279 00:19:22,724 --> 00:19:25,518 ‎我们爱的是本来的你 我们为你骄傲 280 00:19:25,602 --> 00:19:28,062 ‎无论你选择什么样的人生之路 281 00:19:33,234 --> 00:19:37,155 ‎这是亲人的拥抱 两位公主 ‎你们也是鲍尔的亲人 282 00:19:43,494 --> 00:19:47,248 ‎我们执行任务时 ‎接到一条来源不明的信息 283 00:19:47,332 --> 00:19:51,169 ‎如果搞清塞雷尼亚的意思 ‎我们就能弄清其他的含义 ‎“塞雷尼亚传送门玛拉” ‎好的 其他的词是什么? 284 00:19:55,715 --> 00:19:58,343 ‎不知道 太模糊 看不懂 285 00:19:58,426 --> 00:20:01,221 ‎等等 兰斯 你看这个图案像什么? 286 00:20:02,055 --> 00:20:04,682 ‎-我想你说得对 ‎-怎么了? 287 00:20:04,766 --> 00:20:08,269 ‎鲍尔 你看 仔细看 你看到了什么? 288 00:20:11,439 --> 00:20:15,068 ‎-这根本不是字 对吧? ‎-说对了 289 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 ‎乔治 拿投影仪来 290 00:20:19,405 --> 00:20:21,741 ‎祖先的世界与我们的不同 291 00:20:21,824 --> 00:20:24,577 ‎气候、语言 连天空也不同 292 00:20:24,661 --> 00:20:27,664 ‎天上有很多天体图案 叫作… 293 00:20:29,624 --> 00:20:31,125 ‎星体 294 00:20:31,209 --> 00:20:35,046 ‎祖先用星体指引方向 给这些星座 295 00:20:35,129 --> 00:20:39,592 ‎取了神话英雄的名字 ‎比如“塞雷尼亚” 296 00:20:39,676 --> 00:20:42,762 ‎塞雷尼亚星座只有夏天出现 297 00:20:42,845 --> 00:20:44,722 ‎只出现在一个地方上空 298 00:20:45,890 --> 00:20:48,685 ‎-深红荒野 ‎-那我们就去吧 299 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 ‎什么?深红荒野可不是随便去的 300 00:20:51,396 --> 00:20:54,774 ‎那是无人之地 是一片 ‎毫无生机的巨大沙漠 301 00:20:54,857 --> 00:20:57,944 ‎从来没有人能活着走出来 302 00:20:58,027 --> 00:21:00,154 ‎孩子们 你们必须远离那里 303 00:21:06,536 --> 00:21:10,498 ‎-你找我吗 霍达克大王? ‎-是的 部队上尉 304 00:21:10,581 --> 00:21:13,293 ‎我想跟你聊聊近况 305 00:21:13,376 --> 00:21:17,755 ‎-看我的命令执行得如何 ‎-一切都进行得很顺利 306 00:21:17,839 --> 00:21:21,676 ‎所以面具人已经根据我的命令 307 00:21:21,759 --> 00:21:23,094 ‎送到了野兽岛? 308 00:21:24,053 --> 00:21:26,931 ‎是的 我昨天照你的命令把她送去了 309 00:21:27,015 --> 00:21:30,768 ‎-相信我 我们再也不会见到她… ‎-我弄丢了面具人! 310 00:21:33,521 --> 00:21:35,732 ‎面具人逃走了 311 00:21:37,108 --> 00:21:39,652 ‎我必须在霍达克知道之前找到她 312 00:21:39,736 --> 00:21:42,780 ‎我必须在霍达克知道之前找到她 313 00:21:47,702 --> 00:21:49,996 ‎你对我说谎 314 00:21:53,124 --> 00:21:53,958 ‎等等 315 00:22:03,051 --> 00:22:06,888 ‎是你的疏于看管让面具人逃走 316 00:22:06,971 --> 00:22:11,351 ‎你还一直在隐瞒 不肯说出她的下落 317 00:22:12,852 --> 00:22:17,398 ‎但最不可饶恕的是 ‎我给了你承认错误的机会 318 00:22:17,482 --> 00:22:21,069 ‎向我和霍德人证明你还有价值 319 00:22:21,611 --> 00:22:23,404 ‎这是一场测试 320 00:22:24,822 --> 00:22:27,200 ‎你没有通过