1 00:00:08,404 --> 00:00:10,906 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,506 Serenia kapısı Mara. 3 00:00:28,799 --> 00:00:30,926 Mara'nın soyadı Serenia'dır 4 00:00:31,010 --> 00:00:34,096 veya kapı Serenia'dır, ha? 5 00:00:36,307 --> 00:00:39,185 Dürüst olayım Bow, yol kat edemedim. 6 00:00:43,731 --> 00:00:45,441 Hayır. Bugün müydü? 7 00:00:45,524 --> 00:00:47,693 Bu olamaz, şu anda olmasın. 8 00:00:47,777 --> 00:00:49,195 Hayır. 9 00:00:57,453 --> 00:00:58,788 Adora kalk. 10 00:00:59,747 --> 00:01:03,584 -Ne oluyor? Bu ne? -Bow. Başı dertte. 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,714 Zaferin kıyısındayız 12 00:01:09,673 --> 00:01:11,884 Karanlığı aydınlatacağız 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Senin yanındayız 14 00:01:15,846 --> 00:01:17,556 Savaşa hazır 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,934 Kazanan biz olacağız 16 00:01:20,017 --> 00:01:21,602 Sonsuz bir güçle Ve cesaretle 17 00:01:23,354 --> 00:01:25,022 Ve cesaretle 18 00:01:25,106 --> 00:01:30,110 Her zaman dayanıklı olacağız Ve vazgeçmeyeceğiz 19 00:01:31,612 --> 00:01:33,405 Sonsuz bir güçle 20 00:01:38,702 --> 00:01:40,454 Tableti ve okları yok. 21 00:01:40,538 --> 00:01:43,249 Camımdan notu atınca gitmiş olmalı. 22 00:01:43,332 --> 00:01:46,377 "İyiyim, beni takip etme" diyen not mu? 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,879 İyi değil. Onu takip etmeliyiz. 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,549 İyi olsa, gittiğini söylemezdi. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,592 Mara'nın sinyalini bulunca... 26 00:01:53,676 --> 00:01:57,721 Tamam. Glimmer, sakinleş. Hemfikirim, tamam mı? 27 00:01:58,139 --> 00:02:00,558 Parlak Ay dışında nereye gider? 28 00:02:02,268 --> 00:02:04,186 Ne kadardır dostsunuz? 29 00:02:04,270 --> 00:02:07,231 Bak, Bow mahremiyetini önemser. 30 00:02:07,314 --> 00:02:10,943 Geçmişi veya geldiği yer hakkında hiç konuşmadı. 31 00:02:11,026 --> 00:02:13,821 Konuşkan olduğunu da biliyorsun. 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,407 Sorunu var. Ya başı dertteyse? 33 00:02:19,243 --> 00:02:23,330 Kırılan dallara, bitki özlerine ve farklı ayak izine 34 00:02:23,414 --> 00:02:25,457 bakarsan buraya gelmiş. 35 00:02:27,501 --> 00:02:31,005 Bow hayatta hileli oklarını geride bırakmaz. 36 00:02:31,088 --> 00:02:32,756 Başı dertte. 37 00:02:33,632 --> 00:02:34,884 Burası neresi? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,894 Bow'u bulup, çıkartmalıyız bu... 39 00:02:46,395 --> 00:02:47,229 Kütüphane? 40 00:02:52,693 --> 00:02:56,030 Fısıltı Ormanı'nda kütüphane mi varmış? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,792 -Seni bulduğumuza sevindim. -Seni kurtarmaya geldik 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,087 veya seni kaçıranlardan. Emin değiliz... 43 00:03:13,964 --> 00:03:16,383 Sana ne yaptılar? 44 00:03:17,551 --> 00:03:21,513 -Oklar bizde. Kiminle savaşıyoruz? -Gelmemeliydiniz. 45 00:03:21,597 --> 00:03:23,557 Gidin, şeyden önce... 46 00:03:29,605 --> 00:03:32,691 -Kim var? Bunlar kim? -İş birliği yapın. 47 00:03:32,775 --> 00:03:35,986 Adora ve Glimmer, akademiden dostlarım. 48 00:03:36,070 --> 00:03:39,323 Adora, Glimmer, babalarımla tanışın. 49 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Adora, Glimmer. 50 00:03:41,825 --> 00:03:45,871 Bow'un okul arkadaşlarıyla tanıştığımıza memnunuz. 51 00:03:51,460 --> 00:03:53,629 Güvenliği güçlendirmeliyiz. 52 00:03:53,712 --> 00:03:56,090 Raporları sadece bana getirin. 53 00:03:56,173 --> 00:03:58,259 Çift devriye istiyorum. 54 00:04:05,349 --> 00:04:06,350 Ne diyordun? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,853 Evet ve şüpheli ne varsa direkt rapor edin. 56 00:04:09,937 --> 00:04:13,440 Kötü Büyücü'nün hücresinin boş olması gibi mi? 57 00:04:13,816 --> 00:04:16,610 Mahkumu tek kişilik hücreye attım. 58 00:04:16,694 --> 00:04:19,571 Astlarıma açıklama yapmam gerekmiyor. 59 00:04:19,655 --> 00:04:23,701 -Lonnie şeyi yanıtlamaya... -Emirlerimi aldınız. 60 00:04:23,784 --> 00:04:28,414 Beni sorgulayan Kötü Büyücü'nün hücresini iyice görür. Gidin. 61 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 Gidin dedim. 62 00:04:37,256 --> 00:04:38,299 Catra... 63 00:04:51,061 --> 00:04:54,023 Bir şey isterseniz söylemeniz yeterli. 64 00:04:54,106 --> 00:04:55,983 Atıştırmalık? Getireyim. 65 00:04:56,358 --> 00:04:58,652 Evet, çok enerjik. 66 00:04:59,361 --> 00:05:03,157 Tarihi Şirketler Akademisi'ni seviyor olmalısınız. 67 00:05:03,282 --> 00:05:05,451 Evet. Kesinlikle. 68 00:05:06,243 --> 00:05:07,953 Evet. Çok seviyorum. 69 00:05:08,495 --> 00:05:11,623 Akademiyi, hepimizin gittiği. 70 00:05:14,251 --> 00:05:18,672 Birinciler'in sanat eserlerini görmeye geldiğinize eminim. 71 00:05:18,756 --> 00:05:20,966 Yeni kırık çömlekler var. 72 00:05:21,342 --> 00:05:23,594 -Ne yapıyordum? -Atıştırmalık. 73 00:05:23,677 --> 00:05:25,471 Evet. Atıştırmalıklar. 74 00:05:25,929 --> 00:05:29,308 Çömlek ilginç. Bow'un abisi gönderdi. 75 00:05:30,309 --> 00:05:33,729 -Abi mi? -Bow'un abisi mi var? Ne güzel. 76 00:05:34,229 --> 00:05:38,359 13'ünün en küçüğü, hepsi bizim gibi tarihçi. 77 00:05:38,442 --> 00:05:42,613 Ve Bow gibi, mezun olup kütüphaneyi devralacak. 78 00:05:42,696 --> 00:05:43,530 Değil mi? 79 00:05:46,492 --> 00:05:51,038 Uğraşma Lance. Bugün çok konuşkan değil gibi. 80 00:05:54,500 --> 00:05:59,338 Çay ve atıştırmalıklar için sağ olun ama arkadaşlarım artık... 81 00:05:59,421 --> 00:06:00,964 Kütüphane turu. 82 00:06:01,048 --> 00:06:05,010 Bow'umuz tarih zevkini paylaşan kişileri bulur. 83 00:06:05,094 --> 00:06:08,347 Koleksiyonun en eski parçasına bayılacaksınız. 84 00:06:08,430 --> 00:06:11,600 Antik, kullanılmayan yazıt taşı parçası. 85 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 Tarihi değeri olmasa çoktan gitmişti. 86 00:06:15,813 --> 00:06:19,316 Prensesleri ve savaşı hatırlatmaya gerek yok. 87 00:06:19,399 --> 00:06:23,570 Horde'lar başlattı. Prensesler, Etherya'yı kurtarmak için savaşıyor. 88 00:06:23,654 --> 00:06:28,200 İlk Prenses Birliği'nin dağılışını hatırlamazsın. Unutmadım. 89 00:06:28,492 --> 00:06:31,286 Askere yazılıp, inandığım şey için savaştım. 90 00:06:31,370 --> 00:06:33,705 -Baba, yapmasak... -Döndüğümde, 91 00:06:33,789 --> 00:06:35,791 köyümde sadece kül vardı. 92 00:06:35,874 --> 00:06:40,838 Ailemin asla Prenseslere veya savaşa katılmayacağına yemin ettim. 93 00:06:48,804 --> 00:06:52,391 Ruh halimiz değişsin, bebeklik fotoğrafları. 94 00:06:52,474 --> 00:06:55,602 Bow'un ilk banyosundan fotoğraflar var. 95 00:06:56,395 --> 00:06:59,022 Onlara odamı göstereceğim. 96 00:06:59,106 --> 00:07:01,275 -Banyoyu göreyim. -Şimdi. 97 00:07:05,612 --> 00:07:07,030 Bow, neler oluyor? 98 00:07:09,241 --> 00:07:11,869 Ayaklanma'da olduğumu bilmiyorlar. 99 00:07:11,952 --> 00:07:14,872 Okuldayım sanıyorlar. Tatilde olmam gerekiyor. 100 00:07:14,955 --> 00:07:18,208 Bu yüzden mi geçmişinden hiç bahsetmedin? 101 00:07:18,292 --> 00:07:21,003 Kötü ve acılı olduğu için sanmıştım 102 00:07:21,086 --> 00:07:24,047 ama babaların iyi ve normal görünüyor. 103 00:07:24,756 --> 00:07:26,925 Babalarımı seviyorum, tamam? 104 00:07:27,009 --> 00:07:28,635 Hiç bahsetmedim 105 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 çünkü emekli olduklarında kütüphaneyi devralacağıma 106 00:07:33,432 --> 00:07:37,186 karar vermişler. Ben gezip savaşmak istiyorum. 107 00:07:37,269 --> 00:07:39,354 Yani yapabileceğim tek şeyi yaptım. 108 00:07:40,105 --> 00:07:42,107 Okçuluk öğrendim, kaçtım 109 00:07:42,191 --> 00:07:44,610 ve okuldaymışım gibi yaptım. 110 00:07:44,902 --> 00:07:47,070 Bu epey detaylı gibi Bow. 111 00:07:47,154 --> 00:07:49,823 Nasıllar gördünüz. Dinlemiyorlar. 112 00:07:49,907 --> 00:07:52,159 Ne istediğimi bildiklerini sanıyorlar. 113 00:07:52,242 --> 00:07:55,245 Lance tarihçi olmak istemediğimi bilseydi... 114 00:07:55,329 --> 00:07:58,499 Beteri George, Prenseslerle savaşan 115 00:07:58,582 --> 00:08:01,585 savaşçı olduğumu bilse, ölürler. 116 00:08:01,668 --> 00:08:06,048 -Onlara hep yalan mı söyleyeceksin? -Hep değil. 117 00:08:06,131 --> 00:08:08,967 Sadece öngörülebilir geleceğe kadar. 118 00:08:09,051 --> 00:08:11,178 Şimdiye dek işe yaradı. 119 00:08:11,678 --> 00:08:12,554 Benim için? 120 00:08:14,723 --> 00:08:17,267 Babalarım Etherya'daki en büyük 121 00:08:17,351 --> 00:08:20,145 Birinciler sanat eseri koleksiyonuna sahip. 122 00:08:20,229 --> 00:08:23,649 She-Ra, Mara'nın mesajı, Serenia hakkında 123 00:08:23,732 --> 00:08:26,777 yanıt aramak için tam yeri burası. 124 00:08:26,860 --> 00:08:28,529 Tabii, neden olmasın. 125 00:08:28,612 --> 00:08:30,239 Öğrenci olabiliriz. 126 00:08:30,697 --> 00:08:31,865 Zor olmaz. 127 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 Bu felaket olacak. 128 00:08:35,077 --> 00:08:37,579 Belki o tavırla olur. 129 00:08:39,039 --> 00:08:43,460 Mektuplarımda Glimmer'ın fizik, Adora'nın sanat okuduğunu, 130 00:08:43,544 --> 00:08:46,588 kimsenin prenses veya sihrinin olmadığını, 131 00:08:46,672 --> 00:08:49,299 ilk sene tanıştığımızı söyledim. 132 00:08:54,888 --> 00:08:56,348 Hey Catra. 133 00:08:56,431 --> 00:09:00,143 Dediğin gibi şüpheli bir şeyler bulmaya çalıştım 134 00:09:00,227 --> 00:09:03,897 ama burası Korku Bölgesi, her şey öyle aslında. 135 00:09:04,648 --> 00:09:08,569 Bana ne aradığımı söylemeni umuyordum aslında. 136 00:09:09,111 --> 00:09:13,907 Zamanını sorgulamaktan çok emirleri uygulamak için kullansan, 137 00:09:13,991 --> 00:09:16,660 söylemem gerekmezdi. Çık dışarı. 138 00:09:16,743 --> 00:09:19,830 Bunu gerçekten yapmak istemezdim 139 00:09:19,913 --> 00:09:23,208 -ama seçenek bırakmadın. -Ne yapıyorsun? 140 00:09:30,299 --> 00:09:32,050 Bütün kaygılarını at. 141 00:09:32,134 --> 00:09:35,012 -Güvendesin. Burada güvendesin. -Kes. 142 00:09:35,095 --> 00:09:37,556 -Güvendesin. -Bırak. Deli misin? 143 00:09:37,639 --> 00:09:40,976 -Her şey çözülür. -Kötü Büyücü'yü kaybettim. 144 00:09:41,059 --> 00:09:43,937 -Bunu nasıl çözeriz? -Ne? 145 00:09:44,896 --> 00:09:47,107 Kötü Büyücü kaçtı. 146 00:09:47,190 --> 00:09:50,235 Hordak öğrenmeden onu bulmalıyım. 147 00:09:50,319 --> 00:09:53,905 Tek başına yapmak zorunda değilsin. Ben varım. 148 00:09:53,989 --> 00:09:56,658 -Entrapta yer bulucu yapar. -Hayır. 149 00:09:56,742 --> 00:10:00,078 Hordak'la vakit geçiriyor ve sır saklayamaz. 150 00:10:00,162 --> 00:10:03,707 Entrapta'ya söylersek ona söyler ve işim biter. 151 00:10:05,751 --> 00:10:08,003 Bunun olmamasını sağlarız. 152 00:10:08,337 --> 00:10:12,174 Onu bulacağız ve bu odadan tek söz çıkmayacak. 153 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 Bu 1.000 yıllık Colonia ibriği. 154 00:10:21,141 --> 00:10:24,269 Bu tablet de 2.000 yıllık. 155 00:10:25,854 --> 00:10:30,067 Burası da Bow'un küçükken oyun oynadığı yer. 156 00:10:32,694 --> 00:10:36,531 -Tahmin edeyim, korsan mı? -Bow korsanları sevmez. 157 00:10:36,615 --> 00:10:40,952 Tarihçi oluyordu, kütüphaneyi devralmaya hazırlanıyordu. 158 00:10:41,036 --> 00:10:42,371 -Değil mi? -Evet. 159 00:10:43,997 --> 00:10:48,543 Bay Bow'un babası, Birinciler'in tarihçisi olarak 160 00:10:48,627 --> 00:10:51,296 She-Ra hakkında ne biliyorsunuz? 161 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 Harika bir soru. 162 00:10:53,590 --> 00:10:56,051 Birebir tercümeyi bulmak zor 163 00:10:56,134 --> 00:10:59,012 ama adının O-Ra olduğunu düşünüyoruz. 164 00:10:59,888 --> 00:11:03,850 -Bu doğru değil. -Ama bundan emin değilsin Adora. 165 00:11:04,309 --> 00:11:07,062 Gölgelerin gücü adına savaşırdı. 166 00:11:07,145 --> 00:11:10,816 -"Gölgelerin şerefi adına." -Ve ejdere binerdi. 167 00:11:13,985 --> 00:11:16,405 Bir dakika, ejder mi? Keşke... 168 00:11:20,409 --> 00:11:21,952 Neyse nerede kaldım? 169 00:11:22,327 --> 00:11:23,745 Prenses saçmalığı. 170 00:11:25,831 --> 00:11:27,624 Yazıt taşı kırığı. 171 00:11:27,707 --> 00:11:31,211 Koleksiyonumuzdaki en eski Birinciler nesnesi. 172 00:11:31,628 --> 00:11:32,879 Bizden bu kadar. 173 00:11:32,963 --> 00:11:35,882 Bizi derslerinizden bahsedin. 174 00:11:36,591 --> 00:11:38,427 Fizik iyi bir şey. 175 00:11:38,969 --> 00:11:40,554 Tarih de iyi. 176 00:11:41,847 --> 00:11:43,557 Sanat okuduğunu sanıyordum. 177 00:11:44,766 --> 00:11:47,310 -İki ana alanı var. -Evet. 178 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 Tarih, sanat, sanat tarihi. Üç ana bilim dalı okuyorum. 179 00:11:51,731 --> 00:11:54,734 Öğretiyorum da, öğrencilerin yapmadığı şey değilse. 180 00:11:54,818 --> 00:11:58,738 -Burası sıcak mı? -Seninle tanışmak harika Glimmer. 181 00:11:58,822 --> 00:12:01,450 -Seni uydurdu sanıyorduk. -Sahi mi? 182 00:12:01,533 --> 00:12:06,163 Bow nasıldır bilirsin, çekingen, sessiz, pek arkadaşı yoktur. 183 00:12:06,246 --> 00:12:09,207 Kabuğundan çıkarmışsın, mektuplarından belli. 184 00:12:09,291 --> 00:12:11,543 Evet. Sanırım öyle yaptım. 185 00:12:12,169 --> 00:12:16,798 Neyse, okul için, çözmemiz gereken Birinciler'in yapbozu var. 186 00:12:16,882 --> 00:12:20,969 Son sözde sıkıştık kaldık. Serenia'yı duymuş muydunuz? 187 00:12:22,179 --> 00:12:25,182 Serenia efsanevi bir kahramanının adı. 188 00:12:25,265 --> 00:12:28,768 Bazılarımız gerçek insan olduğunu düşünür. 189 00:12:29,644 --> 00:12:35,275 Bazılarımız Elberon vazosunun sadece 1.000 yıllık olduğunu düşünür. 190 00:12:35,358 --> 00:12:39,029 -Serenia hakkındakiler bunlar mı? -Yok. Üzgünüm. 191 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 İlk kattaki her şey. İkinci katta devamı var. 192 00:12:43,408 --> 00:12:47,412 -Saatler alacak. -Saatler, günler, belki de haftalar. 193 00:12:47,496 --> 00:12:51,958 Şanslıysanız, tüm ömrünüzü alabilir. 194 00:12:52,751 --> 00:12:53,835 Çok havacısın. 195 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Su kemerleri hakkında, yanlış etiketlenmiş. 196 00:12:58,798 --> 00:13:03,595 -Birinciler yazısını okuyabiliyor musun? -Dil bilimi de okudum. 197 00:13:03,678 --> 00:13:06,515 Beşinci, dördüncü bilim dalı. Sayısını unuttum. 198 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 -Ne yazıyor? -"Öğle yemeği." 199 00:13:09,559 --> 00:13:13,021 -Hayır. Sevgi dediğini sanıyordum. -Şey mi... 200 00:13:15,273 --> 00:13:17,192 Bu kızı sevdim! 201 00:13:18,652 --> 00:13:22,364 Aslında bir tartışmamızı daha sonlandırabilirsin. 202 00:13:22,447 --> 00:13:25,825 Belki de okul projesine yardımcı olmalıyım. 203 00:13:28,245 --> 00:13:29,955 Herhalde zararı olmaz. 204 00:13:30,038 --> 00:13:33,833 Harika. Devam, en iyi araştırma ekibi. 205 00:13:41,174 --> 00:13:42,592 Bir şey bulamadık. 206 00:13:42,676 --> 00:13:45,762 Mitolojik kahramanın Mara'yla ilgisi ne? 207 00:13:46,721 --> 00:13:48,848 Glimmer, neyin var? 208 00:13:49,975 --> 00:13:51,977 Ya senin neyin var? 209 00:13:52,060 --> 00:13:55,814 Gizli bir ailen var ve tarihçi olman gerekiyor 210 00:13:55,897 --> 00:14:00,318 ve korsanlardan nefret ediyorsun ve bunlardan bahsetmedin. 211 00:14:01,778 --> 00:14:04,072 Sanki seni hiç tanımıyorum. 212 00:14:04,155 --> 00:14:08,034 Hakkımdaki her şeyi biliyorsun, gerçek beni. 213 00:14:08,118 --> 00:14:11,955 Onları inciteceği için ailemin yanında farklı biri oluyorum. 214 00:14:12,038 --> 00:14:14,624 Ve bu seni çok mutsuz ediyor. 215 00:14:15,166 --> 00:14:19,296 Babaların seni seviyor. Gerçek seni de severler. 216 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 Bilmiyorsun. Bebekliğimden beri planları var. 217 00:14:23,508 --> 00:14:26,845 Ama gerçek şu ki, ben aileme benzemiyorum. 218 00:14:26,928 --> 00:14:30,181 Söylemeyi denedim ama duymak istemiyorlar. 219 00:14:30,265 --> 00:14:31,433 Öyle görünüyorum. 220 00:14:35,186 --> 00:14:39,190 Bu, yazıt taşı parçasıyla aynı kazı alanında bulundu. 221 00:14:39,274 --> 00:14:42,944 Ne olduğu konusunda hemfikir olamıyoruz. 222 00:14:43,028 --> 00:14:44,362 Ne diyor? 223 00:14:47,574 --> 00:14:50,035 Bu çok basit. 224 00:14:50,118 --> 00:14:52,621 Bu onu açmak için bir parola. 225 00:14:52,704 --> 00:14:54,164 "Eternia" yazıyor. 226 00:14:57,125 --> 00:14:58,710 Çalışıyor! Bu... 227 00:15:01,212 --> 00:15:03,673 -Bu... -Bir canavar. 228 00:15:14,893 --> 00:15:17,896 Bu bir Elemental. Bu çok kolay olacak. 229 00:15:17,979 --> 00:15:18,897 Adora, dur. 230 00:15:18,980 --> 00:15:22,817 Gölgelerin şerefi adına! 231 00:15:32,535 --> 00:15:35,747 Adora'nın altıncı bilim dalı She-Ra. 232 00:15:38,458 --> 00:15:40,835 Endişelenmeyin, hallederim. 233 00:15:44,130 --> 00:15:45,715 Onu rahat bırak. 234 00:15:51,262 --> 00:15:53,098 Dayan. Geliyorum. 235 00:16:00,814 --> 00:16:02,899 Derslerine çalışıyorlar. 236 00:16:08,571 --> 00:16:11,241 Bow, arkadaşların Prenses mi? 237 00:16:11,324 --> 00:16:14,494 Bize neler olduğunu anlatacaksın yoksa... 238 00:16:14,577 --> 00:16:17,914 Elemental bize dönmeden harekete geçmeliyiz. 239 00:16:17,998 --> 00:16:20,375 -O ne, biliyor musun? -Bunlardan gördük. 240 00:16:20,458 --> 00:16:23,044 Bir şeyi korurken saldırırlar. 241 00:16:23,128 --> 00:16:27,215 -Neyi korumaya çalışıyor? -Gördün mü? Sen kimsin? 242 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 Parçanın yanında bulunmuştu. O mu? 243 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Baba, bir dahisin. 244 00:16:34,556 --> 00:16:38,101 Her şeyi açıklayacağım ama bana güvenmelisiniz. 245 00:16:38,643 --> 00:16:40,353 Bow? Bow, buraya gel. 246 00:16:45,025 --> 00:16:46,484 Boş ver. Uzak dur! 247 00:16:46,568 --> 00:16:47,819 -Glimmer. -Hallettim. 248 00:16:52,282 --> 00:16:53,908 Sizi tanımak güzeldi. 249 00:17:05,170 --> 00:17:06,463 Ulaşamıyorum. 250 00:17:11,051 --> 00:17:14,220 Bow! 251 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Aldım. 252 00:17:28,651 --> 00:17:29,861 Bow. 253 00:17:46,336 --> 00:17:47,670 Bu benim Bow'um. 254 00:17:48,838 --> 00:17:50,340 Neler oluyor? 255 00:18:04,395 --> 00:18:06,231 Size yalan söyledim. 256 00:18:06,773 --> 00:18:09,400 Tarihi Şirketler Akademisi yok. 257 00:18:09,484 --> 00:18:12,862 Parlak Ay'da yaşıyor, Ayaklanma ile savaşıyorum, 258 00:18:12,946 --> 00:18:15,532 Adora ve Prenses Glimmer'la birlikte. 259 00:18:16,491 --> 00:18:17,784 Ama neden? 260 00:18:17,867 --> 00:18:19,619 Tarihçi olmak istemiyorum. 261 00:18:20,161 --> 00:18:22,580 Tarihçi olmayı hiç istemedim. 262 00:18:22,664 --> 00:18:26,209 Çekingen bir kitap kurdu değilim. Sizin gibi dahi değilim. 263 00:18:26,709 --> 00:18:28,878 Bir şeyler yaparım. Ben askerim. 264 00:18:28,962 --> 00:18:32,048 Ben buyum. Artık yalan söyleyemeyeceğim, 265 00:18:32,132 --> 00:18:34,551 kalbinizi kırsam bile. 266 00:18:44,561 --> 00:18:48,648 Kalbimizi kıran, kim olduğun hakkında yalan söylemek zorunda olduğunu 267 00:18:48,731 --> 00:18:50,984 -düşünmen. -Kızmadınız mı? 268 00:18:51,484 --> 00:18:54,320 Ama ben savaşçıyım, savaşçıları sevmezsiniz. 269 00:18:54,404 --> 00:18:57,282 Senden hiçbir zaman nefret edemem. Hiç. 270 00:18:57,365 --> 00:18:59,993 Ayaklanma'nın parçası gibi hissediyorsan, 271 00:19:00,076 --> 00:19:01,494 oraya aitsin. 272 00:19:01,578 --> 00:19:04,497 Bow, niye bize söylemedin ki? 273 00:19:04,581 --> 00:19:07,125 Denedim ama dinlemediniz. 274 00:19:07,542 --> 00:19:10,920 Sadece duymak istediklerinizi söylediğimde dinlediniz. 275 00:19:11,880 --> 00:19:14,465 Böyle hissettiğini bilmiyorduk. 276 00:19:14,549 --> 00:19:18,553 Hayallerinin peşinden koş diye seni cesaretlendirmeye çalışıyorduk. 277 00:19:18,970 --> 00:19:22,640 Destek olduğumuzu sanıyorduk, aslında korkunçmuşuz. 278 00:19:22,724 --> 00:19:25,518 Seni olduğun gibi seviyoruz. Hangi yolu 279 00:19:25,602 --> 00:19:28,062 seçersen seç, seninle gurur duyuyoruz. 280 00:19:33,234 --> 00:19:37,155 Bu aile sarılması Prensesler. Bow'un ailesindensin. 281 00:19:43,494 --> 00:19:47,248 Görevimiz sırasında bilinmeyen bir kaynaktan mesaj aldık. 282 00:19:47,332 --> 00:19:51,169 Serenia'nın anlamını bilsek, gerisini bulabiliriz. "Serenia kapı Mara." Tamam. Ama bu sözcükler ne? 283 00:19:55,715 --> 00:19:58,343 Bilmem. Okumak için çok küçük. 284 00:19:58,426 --> 00:20:01,221 Lance, bu düzen neye benziyor? 285 00:20:02,055 --> 00:20:04,682 -Sanırım haklısın. -Ne o? 286 00:20:04,766 --> 00:20:08,269 Şuna bak Bow. Gerçekten bak. Ne görüyorsun? 287 00:20:11,439 --> 00:20:15,068 -Bunlar sözcük değil, değil mi? -Şimdi anladın. 288 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 Projektörü getir. 289 00:20:19,405 --> 00:20:21,741 Birincilerin dünyası farklıydı. 290 00:20:21,824 --> 00:20:24,577 İklim, dil, gökyüzü bile farklıydı, 291 00:20:24,661 --> 00:20:27,664 kozmik oluşumlarla doluydu. 292 00:20:29,624 --> 00:20:31,125 Yıldızlar. 293 00:20:31,209 --> 00:20:35,046 Birinciler onları yön bulmak için kullandı ve takımyıldızlarını 294 00:20:35,129 --> 00:20:39,592 Serenia gibi mitolojik kahraman adlarıyla adlandırdı. 295 00:20:39,676 --> 00:20:42,762 Serenia takımyıldızı sadece bir yerde 296 00:20:42,845 --> 00:20:44,722 yazın belirir. 297 00:20:45,890 --> 00:20:48,685 -Crimson Atıkları. -Oraya gitmeliyiz. 298 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 Ne? Crimson Atıkları'na gidemezsiniz. 299 00:20:51,396 --> 00:20:54,774 Orası boş, dev, hayat olmayan bir çöldür. 300 00:20:54,857 --> 00:20:57,944 Kimse oraya gidip de canlı geri dönmedi. 301 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Çocuklar söz verin, gitmeyeceksiniz. 302 00:21:06,536 --> 00:21:10,456 -Benimle konuşmak mı istedin? -Evet Birlik Kaptanı. 303 00:21:10,540 --> 00:21:13,334 Senin tabirinle bilgi almak istedim. 304 00:21:13,418 --> 00:21:17,755 -Emirlerim yerine getiriliyor mu? -Her şey yolunda. 305 00:21:17,839 --> 00:21:21,676 Bu, Kötü Büyücü, Canavar Adası'na 306 00:21:21,759 --> 00:21:23,177 yollandı mı demek? 307 00:21:24,053 --> 00:21:26,931 Evet. Onu dün yolladım. 308 00:21:27,015 --> 00:21:30,768 -Onu bir daha hiç görmeye... -Kötü Büyücü'yü kaybettim! 309 00:21:33,521 --> 00:21:35,732 Kötü Büyücü kaçtı. 310 00:21:37,108 --> 00:21:39,652 Hordak gerçeği öğrenmeden onu bulmalıyım. 311 00:21:39,736 --> 00:21:42,905 Hordak gerçeği öğrenmeden onu bulmalıyım. 312 00:21:47,702 --> 00:21:49,996 Bana yalan söyledin. 313 00:21:53,124 --> 00:21:53,958 Dur. 314 00:22:03,051 --> 00:22:06,888 Kötü Büyücü'nün gevşek güvenliğinden ötürü kaçtığını biliyorum. 315 00:22:06,971 --> 00:22:11,351 Bunu sakladığını, onun nerede olduğu hakkında yalan söylediğini de. 316 00:22:12,852 --> 00:22:17,398 Ama en kötüsü, doğruyu söylemen için sana bir şans verdim, 317 00:22:17,482 --> 00:22:21,069 değerini bana, Horde'lara kanıtlaman için. 318 00:22:21,611 --> 00:22:23,404 Bu bir testti. 319 00:22:24,822 --> 00:22:27,200 Ve sen geçemedin.