1
00:00:08,404 --> 00:00:10,906
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,421 --> 00:00:27,506
Serenia kapısı Mara.
3
00:00:28,799 --> 00:00:30,926
Mara'nın soyadı Serenia'dır
4
00:00:31,010 --> 00:00:34,096
veya kapı Serenia'dır, ha?
5
00:00:36,307 --> 00:00:39,185
Dürüst olayım Bow, yol kat edemedim.
6
00:00:43,731 --> 00:00:45,441
Hayır. Bugün müydü?
7
00:00:45,524 --> 00:00:47,693
Bu olamaz, şu anda olmasın.
8
00:00:47,777 --> 00:00:49,195
Hayır.
9
00:00:57,453 --> 00:00:58,788
Adora kalk.
10
00:00:59,747 --> 00:01:03,584
-Ne oluyor? Bu ne?
-Bow. Başı dertte.
11
00:01:06,003 --> 00:01:08,714
Zaferin kıyısındayız
12
00:01:09,673 --> 00:01:11,884
Karanlığı aydınlatacağız
13
00:01:13,052 --> 00:01:15,763
Senin yanındayız
14
00:01:15,846 --> 00:01:17,556
Savaşa hazır
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,934
Kazanan biz olacağız
16
00:01:20,017 --> 00:01:21,602
Sonsuz bir güçle
Ve cesaretle
17
00:01:23,354 --> 00:01:25,022
Ve cesaretle
18
00:01:25,106 --> 00:01:30,110
Her zaman dayanıklı olacağız
Ve vazgeçmeyeceğiz
19
00:01:31,612 --> 00:01:33,405
Sonsuz bir güçle
20
00:01:38,702 --> 00:01:40,454
Tableti ve okları yok.
21
00:01:40,538 --> 00:01:43,249
Camımdan notu atınca gitmiş olmalı.
22
00:01:43,332 --> 00:01:46,377
"İyiyim, beni takip etme" diyen not mu?
23
00:01:46,460 --> 00:01:48,879
İyi değil. Onu takip etmeliyiz.
24
00:01:48,963 --> 00:01:51,549
İyi olsa, gittiğini söylemezdi.
25
00:01:51,632 --> 00:01:53,592
Mara'nın sinyalini bulunca...
26
00:01:53,676 --> 00:01:57,721
Tamam. Glimmer, sakinleş.
Hemfikirim, tamam mı?
27
00:01:58,139 --> 00:02:00,558
Parlak Ay dışında nereye gider?
28
00:02:02,268 --> 00:02:04,186
Ne kadardır dostsunuz?
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,231
Bak, Bow mahremiyetini önemser.
30
00:02:07,314 --> 00:02:10,943
Geçmişi veya geldiği yer
hakkında hiç konuşmadı.
31
00:02:11,026 --> 00:02:13,821
Konuşkan olduğunu da biliyorsun.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,407
Sorunu var. Ya başı dertteyse?
33
00:02:19,243 --> 00:02:23,330
Kırılan dallara, bitki özlerine
ve farklı ayak izine
34
00:02:23,414 --> 00:02:25,457
bakarsan buraya gelmiş.
35
00:02:27,501 --> 00:02:31,005
Bow hayatta hileli oklarını
geride bırakmaz.
36
00:02:31,088 --> 00:02:32,756
Başı dertte.
37
00:02:33,632 --> 00:02:34,884
Burası neresi?
38
00:02:42,183 --> 00:02:44,894
Bow'u bulup, çıkartmalıyız bu...
39
00:02:46,395 --> 00:02:47,229
Kütüphane?
40
00:02:52,693 --> 00:02:56,030
Fısıltı Ormanı'nda kütüphane mi varmış?
41
00:03:04,705 --> 00:03:08,792
-Seni bulduğumuza sevindim.
-Seni kurtarmaya geldik
42
00:03:08,876 --> 00:03:12,087
veya seni kaçıranlardan. Emin değiliz...
43
00:03:13,964 --> 00:03:16,383
Sana ne yaptılar?
44
00:03:17,551 --> 00:03:21,513
-Oklar bizde. Kiminle savaşıyoruz?
-Gelmemeliydiniz.
45
00:03:21,597 --> 00:03:23,557
Gidin, şeyden önce...
46
00:03:29,605 --> 00:03:32,691
-Kim var? Bunlar kim?
-İş birliği yapın.
47
00:03:32,775 --> 00:03:35,986
Adora ve Glimmer, akademiden dostlarım.
48
00:03:36,070 --> 00:03:39,323
Adora, Glimmer, babalarımla tanışın.
49
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Adora, Glimmer.
50
00:03:41,825 --> 00:03:45,871
Bow'un okul arkadaşlarıyla
tanıştığımıza memnunuz.
51
00:03:51,460 --> 00:03:53,629
Güvenliği güçlendirmeliyiz.
52
00:03:53,712 --> 00:03:56,090
Raporları sadece bana getirin.
53
00:03:56,173 --> 00:03:58,259
Çift devriye istiyorum.
54
00:04:05,349 --> 00:04:06,350
Ne diyordun?
55
00:04:06,433 --> 00:04:09,853
Evet ve şüpheli ne varsa
direkt rapor edin.
56
00:04:09,937 --> 00:04:13,440
Kötü Büyücü'nün hücresinin
boş olması gibi mi?
57
00:04:13,816 --> 00:04:16,610
Mahkumu tek kişilik hücreye attım.
58
00:04:16,694 --> 00:04:19,571
Astlarıma açıklama yapmam gerekmiyor.
59
00:04:19,655 --> 00:04:23,701
-Lonnie şeyi yanıtlamaya...
-Emirlerimi aldınız.
60
00:04:23,784 --> 00:04:28,414
Beni sorgulayan Kötü Büyücü'nün
hücresini iyice görür. Gidin.
61
00:04:30,374 --> 00:04:32,334
Gidin dedim.
62
00:04:37,256 --> 00:04:38,299
Catra...
63
00:04:51,061 --> 00:04:54,023
Bir şey isterseniz söylemeniz yeterli.
64
00:04:54,106 --> 00:04:55,983
Atıştırmalık? Getireyim.
65
00:04:56,358 --> 00:04:58,652
Evet, çok enerjik.
66
00:04:59,361 --> 00:05:03,157
Tarihi Şirketler Akademisi'ni
seviyor olmalısınız.
67
00:05:03,282 --> 00:05:05,451
Evet. Kesinlikle.
68
00:05:06,243 --> 00:05:07,953
Evet. Çok seviyorum.
69
00:05:08,495 --> 00:05:11,623
Akademiyi, hepimizin gittiği.
70
00:05:14,251 --> 00:05:18,672
Birinciler'in sanat eserlerini
görmeye geldiğinize eminim.
71
00:05:18,756 --> 00:05:20,966
Yeni kırık çömlekler var.
72
00:05:21,342 --> 00:05:23,594
-Ne yapıyordum?
-Atıştırmalık.
73
00:05:23,677 --> 00:05:25,471
Evet. Atıştırmalıklar.
74
00:05:25,929 --> 00:05:29,308
Çömlek ilginç. Bow'un abisi gönderdi.
75
00:05:30,309 --> 00:05:33,729
-Abi mi?
-Bow'un abisi mi var? Ne güzel.
76
00:05:34,229 --> 00:05:38,359
13'ünün en küçüğü,
hepsi bizim gibi tarihçi.
77
00:05:38,442 --> 00:05:42,613
Ve Bow gibi,
mezun olup kütüphaneyi devralacak.
78
00:05:42,696 --> 00:05:43,530
Değil mi?
79
00:05:46,492 --> 00:05:51,038
Uğraşma Lance.
Bugün çok konuşkan değil gibi.
80
00:05:54,500 --> 00:05:59,338
Çay ve atıştırmalıklar için sağ olun
ama arkadaşlarım artık...
81
00:05:59,421 --> 00:06:00,964
Kütüphane turu.
82
00:06:01,048 --> 00:06:05,010
Bow'umuz
tarih zevkini paylaşan kişileri bulur.
83
00:06:05,094 --> 00:06:08,347
Koleksiyonun
en eski parçasına bayılacaksınız.
84
00:06:08,430 --> 00:06:11,600
Antik, kullanılmayan yazıt taşı parçası.
85
00:06:12,643 --> 00:06:15,729
Tarihi değeri olmasa çoktan gitmişti.
86
00:06:15,813 --> 00:06:19,316
Prensesleri ve savaşı
hatırlatmaya gerek yok.
87
00:06:19,399 --> 00:06:23,570
Horde'lar başlattı. Prensesler, Etherya'yı
kurtarmak için savaşıyor.
88
00:06:23,654 --> 00:06:28,200
İlk Prenses Birliği'nin dağılışını
hatırlamazsın. Unutmadım.
89
00:06:28,492 --> 00:06:31,286
Askere yazılıp,
inandığım şey için savaştım.
90
00:06:31,370 --> 00:06:33,705
-Baba, yapmasak...
-Döndüğümde,
91
00:06:33,789 --> 00:06:35,791
köyümde sadece kül vardı.
92
00:06:35,874 --> 00:06:40,838
Ailemin asla Prenseslere
veya savaşa katılmayacağına yemin ettim.
93
00:06:48,804 --> 00:06:52,391
Ruh halimiz değişsin,
bebeklik fotoğrafları.
94
00:06:52,474 --> 00:06:55,602
Bow'un ilk banyosundan fotoğraflar var.
95
00:06:56,395 --> 00:06:59,022
Onlara odamı göstereceğim.
96
00:06:59,106 --> 00:07:01,275
-Banyoyu göreyim.
-Şimdi.
97
00:07:05,612 --> 00:07:07,030
Bow, neler oluyor?
98
00:07:09,241 --> 00:07:11,869
Ayaklanma'da olduğumu bilmiyorlar.
99
00:07:11,952 --> 00:07:14,872
Okuldayım sanıyorlar.
Tatilde olmam gerekiyor.
100
00:07:14,955 --> 00:07:18,208
Bu yüzden mi geçmişinden hiç bahsetmedin?
101
00:07:18,292 --> 00:07:21,003
Kötü ve acılı olduğu için sanmıştım
102
00:07:21,086 --> 00:07:24,047
ama babaların iyi ve normal görünüyor.
103
00:07:24,756 --> 00:07:26,925
Babalarımı seviyorum, tamam?
104
00:07:27,009 --> 00:07:28,635
Hiç bahsetmedim
105
00:07:29,470 --> 00:07:33,348
çünkü emekli olduklarında
kütüphaneyi devralacağıma
106
00:07:33,432 --> 00:07:37,186
karar vermişler.
Ben gezip savaşmak istiyorum.
107
00:07:37,269 --> 00:07:39,354
Yani yapabileceğim tek şeyi yaptım.
108
00:07:40,105 --> 00:07:42,107
Okçuluk öğrendim, kaçtım
109
00:07:42,191 --> 00:07:44,610
ve okuldaymışım gibi yaptım.
110
00:07:44,902 --> 00:07:47,070
Bu epey detaylı gibi Bow.
111
00:07:47,154 --> 00:07:49,823
Nasıllar gördünüz. Dinlemiyorlar.
112
00:07:49,907 --> 00:07:52,159
Ne istediğimi bildiklerini sanıyorlar.
113
00:07:52,242 --> 00:07:55,245
Lance tarihçi olmak
istemediğimi bilseydi...
114
00:07:55,329 --> 00:07:58,499
Beteri George, Prenseslerle savaşan
115
00:07:58,582 --> 00:08:01,585
savaşçı olduğumu bilse, ölürler.
116
00:08:01,668 --> 00:08:06,048
-Onlara hep yalan mı söyleyeceksin?
-Hep değil.
117
00:08:06,131 --> 00:08:08,967
Sadece öngörülebilir geleceğe kadar.
118
00:08:09,051 --> 00:08:11,178
Şimdiye dek işe yaradı.
119
00:08:11,678 --> 00:08:12,554
Benim için?
120
00:08:14,723 --> 00:08:17,267
Babalarım Etherya'daki en büyük
121
00:08:17,351 --> 00:08:20,145
Birinciler sanat eseri
koleksiyonuna sahip.
122
00:08:20,229 --> 00:08:23,649
She-Ra, Mara'nın mesajı, Serenia hakkında
123
00:08:23,732 --> 00:08:26,777
yanıt aramak için tam yeri burası.
124
00:08:26,860 --> 00:08:28,529
Tabii, neden olmasın.
125
00:08:28,612 --> 00:08:30,239
Öğrenci olabiliriz.
126
00:08:30,697 --> 00:08:31,865
Zor olmaz.
127
00:08:33,325 --> 00:08:34,993
Bu felaket olacak.
128
00:08:35,077 --> 00:08:37,579
Belki o tavırla olur.
129
00:08:39,039 --> 00:08:43,460
Mektuplarımda Glimmer'ın fizik,
Adora'nın sanat okuduğunu,
130
00:08:43,544 --> 00:08:46,588
kimsenin prenses veya sihrinin olmadığını,
131
00:08:46,672 --> 00:08:49,299
ilk sene tanıştığımızı söyledim.
132
00:08:54,888 --> 00:08:56,348
Hey Catra.
133
00:08:56,431 --> 00:09:00,143
Dediğin gibi
şüpheli bir şeyler bulmaya çalıştım
134
00:09:00,227 --> 00:09:03,897
ama burası Korku Bölgesi,
her şey öyle aslında.
135
00:09:04,648 --> 00:09:08,569
Bana ne aradığımı
söylemeni umuyordum aslında.
136
00:09:09,111 --> 00:09:13,907
Zamanını sorgulamaktan çok
emirleri uygulamak için kullansan,
137
00:09:13,991 --> 00:09:16,660
söylemem gerekmezdi. Çık dışarı.
138
00:09:16,743 --> 00:09:19,830
Bunu gerçekten yapmak istemezdim
139
00:09:19,913 --> 00:09:23,208
-ama seçenek bırakmadın.
-Ne yapıyorsun?
140
00:09:30,299 --> 00:09:32,050
Bütün kaygılarını at.
141
00:09:32,134 --> 00:09:35,012
-Güvendesin. Burada güvendesin.
-Kes.
142
00:09:35,095 --> 00:09:37,556
-Güvendesin.
-Bırak. Deli misin?
143
00:09:37,639 --> 00:09:40,976
-Her şey çözülür.
-Kötü Büyücü'yü kaybettim.
144
00:09:41,059 --> 00:09:43,937
-Bunu nasıl çözeriz?
-Ne?
145
00:09:44,896 --> 00:09:47,107
Kötü Büyücü kaçtı.
146
00:09:47,190 --> 00:09:50,235
Hordak öğrenmeden onu bulmalıyım.
147
00:09:50,319 --> 00:09:53,905
Tek başına yapmak
zorunda değilsin. Ben varım.
148
00:09:53,989 --> 00:09:56,658
-Entrapta yer bulucu yapar.
-Hayır.
149
00:09:56,742 --> 00:10:00,078
Hordak'la vakit geçiriyor
ve sır saklayamaz.
150
00:10:00,162 --> 00:10:03,707
Entrapta'ya söylersek ona söyler
ve işim biter.
151
00:10:05,751 --> 00:10:08,003
Bunun olmamasını sağlarız.
152
00:10:08,337 --> 00:10:12,174
Onu bulacağız
ve bu odadan tek söz çıkmayacak.
153
00:10:18,055 --> 00:10:21,058
Bu 1.000 yıllık Colonia ibriği.
154
00:10:21,141 --> 00:10:24,269
Bu tablet de 2.000 yıllık.
155
00:10:25,854 --> 00:10:30,067
Burası da Bow'un
küçükken oyun oynadığı yer.
156
00:10:32,694 --> 00:10:36,531
-Tahmin edeyim, korsan mı?
-Bow korsanları sevmez.
157
00:10:36,615 --> 00:10:40,952
Tarihçi oluyordu,
kütüphaneyi devralmaya hazırlanıyordu.
158
00:10:41,036 --> 00:10:42,371
-Değil mi?
-Evet.
159
00:10:43,997 --> 00:10:48,543
Bay Bow'un babası,
Birinciler'in tarihçisi olarak
160
00:10:48,627 --> 00:10:51,296
She-Ra hakkında ne biliyorsunuz?
161
00:10:52,130 --> 00:10:53,507
Harika bir soru.
162
00:10:53,590 --> 00:10:56,051
Birebir tercümeyi bulmak zor
163
00:10:56,134 --> 00:10:59,012
ama adının O-Ra olduğunu düşünüyoruz.
164
00:10:59,888 --> 00:11:03,850
-Bu doğru değil.
-Ama bundan emin değilsin Adora.
165
00:11:04,309 --> 00:11:07,062
Gölgelerin gücü adına savaşırdı.
166
00:11:07,145 --> 00:11:10,816
-"Gölgelerin şerefi adına."
-Ve ejdere binerdi.
167
00:11:13,985 --> 00:11:16,405
Bir dakika, ejder mi? Keşke...
168
00:11:20,409 --> 00:11:21,952
Neyse nerede kaldım?
169
00:11:22,327 --> 00:11:23,745
Prenses saçmalığı.
170
00:11:25,831 --> 00:11:27,624
Yazıt taşı kırığı.
171
00:11:27,707 --> 00:11:31,211
Koleksiyonumuzdaki
en eski Birinciler nesnesi.
172
00:11:31,628 --> 00:11:32,879
Bizden bu kadar.
173
00:11:32,963 --> 00:11:35,882
Bizi derslerinizden bahsedin.
174
00:11:36,591 --> 00:11:38,427
Fizik iyi bir şey.
175
00:11:38,969 --> 00:11:40,554
Tarih de iyi.
176
00:11:41,847 --> 00:11:43,557
Sanat okuduğunu sanıyordum.
177
00:11:44,766 --> 00:11:47,310
-İki ana alanı var.
-Evet.
178
00:11:47,394 --> 00:11:51,648
Tarih, sanat, sanat tarihi.
Üç ana bilim dalı okuyorum.
179
00:11:51,731 --> 00:11:54,734
Öğretiyorum da,
öğrencilerin yapmadığı şey değilse.
180
00:11:54,818 --> 00:11:58,738
-Burası sıcak mı?
-Seninle tanışmak harika Glimmer.
181
00:11:58,822 --> 00:12:01,450
-Seni uydurdu sanıyorduk.
-Sahi mi?
182
00:12:01,533 --> 00:12:06,163
Bow nasıldır bilirsin,
çekingen, sessiz, pek arkadaşı yoktur.
183
00:12:06,246 --> 00:12:09,207
Kabuğundan çıkarmışsın,
mektuplarından belli.
184
00:12:09,291 --> 00:12:11,543
Evet. Sanırım öyle yaptım.
185
00:12:12,169 --> 00:12:16,798
Neyse, okul için, çözmemiz
gereken Birinciler'in yapbozu var.
186
00:12:16,882 --> 00:12:20,969
Son sözde sıkıştık kaldık.
Serenia'yı duymuş muydunuz?
187
00:12:22,179 --> 00:12:25,182
Serenia efsanevi bir kahramanının adı.
188
00:12:25,265 --> 00:12:28,768
Bazılarımız gerçek insan olduğunu düşünür.
189
00:12:29,644 --> 00:12:35,275
Bazılarımız Elberon vazosunun
sadece 1.000 yıllık olduğunu düşünür.
190
00:12:35,358 --> 00:12:39,029
-Serenia hakkındakiler bunlar mı?
-Yok. Üzgünüm.
191
00:12:39,446 --> 00:12:43,325
İlk kattaki her şey.
İkinci katta devamı var.
192
00:12:43,408 --> 00:12:47,412
-Saatler alacak.
-Saatler, günler, belki de haftalar.
193
00:12:47,496 --> 00:12:51,958
Şanslıysanız, tüm ömrünüzü alabilir.
194
00:12:52,751 --> 00:12:53,835
Çok havacısın.
195
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Su kemerleri hakkında,
yanlış etiketlenmiş.
196
00:12:58,798 --> 00:13:03,595
-Birinciler yazısını okuyabiliyor musun?
-Dil bilimi de okudum.
197
00:13:03,678 --> 00:13:06,515
Beşinci, dördüncü bilim dalı.
Sayısını unuttum.
198
00:13:06,598 --> 00:13:09,476
-Ne yazıyor?
-"Öğle yemeği."
199
00:13:09,559 --> 00:13:13,021
-Hayır. Sevgi dediğini sanıyordum.
-Şey mi...
200
00:13:15,273 --> 00:13:17,192
Bu kızı sevdim!
201
00:13:18,652 --> 00:13:22,364
Aslında bir tartışmamızı
daha sonlandırabilirsin.
202
00:13:22,447 --> 00:13:25,825
Belki de okul projesine
yardımcı olmalıyım.
203
00:13:28,245 --> 00:13:29,955
Herhalde zararı olmaz.
204
00:13:30,038 --> 00:13:33,833
Harika. Devam, en iyi araştırma ekibi.
205
00:13:41,174 --> 00:13:42,592
Bir şey bulamadık.
206
00:13:42,676 --> 00:13:45,762
Mitolojik kahramanın Mara'yla ilgisi ne?
207
00:13:46,721 --> 00:13:48,848
Glimmer, neyin var?
208
00:13:49,975 --> 00:13:51,977
Ya senin neyin var?
209
00:13:52,060 --> 00:13:55,814
Gizli bir ailen var
ve tarihçi olman gerekiyor
210
00:13:55,897 --> 00:14:00,318
ve korsanlardan nefret ediyorsun
ve bunlardan bahsetmedin.
211
00:14:01,778 --> 00:14:04,072
Sanki seni hiç tanımıyorum.
212
00:14:04,155 --> 00:14:08,034
Hakkımdaki her şeyi biliyorsun,
gerçek beni.
213
00:14:08,118 --> 00:14:11,955
Onları inciteceği için
ailemin yanında farklı biri oluyorum.
214
00:14:12,038 --> 00:14:14,624
Ve bu seni çok mutsuz ediyor.
215
00:14:15,166 --> 00:14:19,296
Babaların seni seviyor.
Gerçek seni de severler.
216
00:14:19,963 --> 00:14:23,425
Bilmiyorsun.
Bebekliğimden beri planları var.
217
00:14:23,508 --> 00:14:26,845
Ama gerçek şu ki, ben aileme benzemiyorum.
218
00:14:26,928 --> 00:14:30,181
Söylemeyi denedim ama duymak istemiyorlar.
219
00:14:30,265 --> 00:14:31,433
Öyle görünüyorum.
220
00:14:35,186 --> 00:14:39,190
Bu, yazıt taşı parçasıyla
aynı kazı alanında bulundu.
221
00:14:39,274 --> 00:14:42,944
Ne olduğu konusunda hemfikir olamıyoruz.
222
00:14:43,028 --> 00:14:44,362
Ne diyor?
223
00:14:47,574 --> 00:14:50,035
Bu çok basit.
224
00:14:50,118 --> 00:14:52,621
Bu onu açmak için bir parola.
225
00:14:52,704 --> 00:14:54,164
"Eternia" yazıyor.
226
00:14:57,125 --> 00:14:58,710
Çalışıyor! Bu...
227
00:15:01,212 --> 00:15:03,673
-Bu...
-Bir canavar.
228
00:15:14,893 --> 00:15:17,896
Bu bir Elemental. Bu çok kolay olacak.
229
00:15:17,979 --> 00:15:18,897
Adora, dur.
230
00:15:18,980 --> 00:15:22,817
Gölgelerin şerefi adına!
231
00:15:32,535 --> 00:15:35,747
Adora'nın altıncı bilim dalı She-Ra.
232
00:15:38,458 --> 00:15:40,835
Endişelenmeyin, hallederim.
233
00:15:44,130 --> 00:15:45,715
Onu rahat bırak.
234
00:15:51,262 --> 00:15:53,098
Dayan. Geliyorum.
235
00:16:00,814 --> 00:16:02,899
Derslerine çalışıyorlar.
236
00:16:08,571 --> 00:16:11,241
Bow, arkadaşların Prenses mi?
237
00:16:11,324 --> 00:16:14,494
Bize neler olduğunu anlatacaksın yoksa...
238
00:16:14,577 --> 00:16:17,914
Elemental bize dönmeden
harekete geçmeliyiz.
239
00:16:17,998 --> 00:16:20,375
-O ne, biliyor musun?
-Bunlardan gördük.
240
00:16:20,458 --> 00:16:23,044
Bir şeyi korurken saldırırlar.
241
00:16:23,128 --> 00:16:27,215
-Neyi korumaya çalışıyor?
-Gördün mü? Sen kimsin?
242
00:16:30,010 --> 00:16:32,971
Parçanın yanında bulunmuştu. O mu?
243
00:16:33,054 --> 00:16:34,472
Baba, bir dahisin.
244
00:16:34,556 --> 00:16:38,101
Her şeyi açıklayacağım
ama bana güvenmelisiniz.
245
00:16:38,643 --> 00:16:40,353
Bow?
Bow, buraya gel.
246
00:16:45,025 --> 00:16:46,484
Boş ver. Uzak dur!
247
00:16:46,568 --> 00:16:47,819
-Glimmer.
-Hallettim.
248
00:16:52,282 --> 00:16:53,908
Sizi tanımak güzeldi.
249
00:17:05,170 --> 00:17:06,463
Ulaşamıyorum.
250
00:17:11,051 --> 00:17:14,220
Bow!
251
00:17:14,304 --> 00:17:15,680
Aldım.
252
00:17:28,651 --> 00:17:29,861
Bow.
253
00:17:46,336 --> 00:17:47,670
Bu benim Bow'um.
254
00:17:48,838 --> 00:17:50,340
Neler oluyor?
255
00:18:04,395 --> 00:18:06,231
Size yalan söyledim.
256
00:18:06,773 --> 00:18:09,400
Tarihi Şirketler Akademisi yok.
257
00:18:09,484 --> 00:18:12,862
Parlak Ay'da yaşıyor,
Ayaklanma ile savaşıyorum,
258
00:18:12,946 --> 00:18:15,532
Adora ve Prenses Glimmer'la birlikte.
259
00:18:16,491 --> 00:18:17,784
Ama neden?
260
00:18:17,867 --> 00:18:19,619
Tarihçi olmak istemiyorum.
261
00:18:20,161 --> 00:18:22,580
Tarihçi olmayı hiç istemedim.
262
00:18:22,664 --> 00:18:26,209
Çekingen bir kitap kurdu değilim.
Sizin gibi dahi değilim.
263
00:18:26,709 --> 00:18:28,878
Bir şeyler yaparım. Ben askerim.
264
00:18:28,962 --> 00:18:32,048
Ben buyum. Artık yalan söyleyemeyeceğim,
265
00:18:32,132 --> 00:18:34,551
kalbinizi kırsam bile.
266
00:18:44,561 --> 00:18:48,648
Kalbimizi kıran, kim olduğun hakkında
yalan söylemek zorunda olduğunu
267
00:18:48,731 --> 00:18:50,984
-düşünmen.
-Kızmadınız mı?
268
00:18:51,484 --> 00:18:54,320
Ama ben savaşçıyım,
savaşçıları sevmezsiniz.
269
00:18:54,404 --> 00:18:57,282
Senden hiçbir zaman nefret edemem. Hiç.
270
00:18:57,365 --> 00:18:59,993
Ayaklanma'nın parçası gibi hissediyorsan,
271
00:19:00,076 --> 00:19:01,494
oraya aitsin.
272
00:19:01,578 --> 00:19:04,497
Bow, niye bize söylemedin ki?
273
00:19:04,581 --> 00:19:07,125
Denedim ama dinlemediniz.
274
00:19:07,542 --> 00:19:10,920
Sadece duymak istediklerinizi
söylediğimde dinlediniz.
275
00:19:11,880 --> 00:19:14,465
Böyle hissettiğini bilmiyorduk.
276
00:19:14,549 --> 00:19:18,553
Hayallerinin peşinden koş diye
seni cesaretlendirmeye çalışıyorduk.
277
00:19:18,970 --> 00:19:22,640
Destek olduğumuzu sanıyorduk,
aslında korkunçmuşuz.
278
00:19:22,724 --> 00:19:25,518
Seni olduğun gibi seviyoruz. Hangi yolu
279
00:19:25,602 --> 00:19:28,062
seçersen seç, seninle gurur duyuyoruz.
280
00:19:33,234 --> 00:19:37,155
Bu aile sarılması Prensesler.
Bow'un ailesindensin.
281
00:19:43,494 --> 00:19:47,248
Görevimiz sırasında bilinmeyen
bir kaynaktan mesaj aldık.
282
00:19:47,332 --> 00:19:51,169
Serenia'nın anlamını bilsek,
gerisini bulabiliriz.
"Serenia kapı Mara." Tamam.
Ama bu sözcükler ne?
283
00:19:55,715 --> 00:19:58,343
Bilmem. Okumak için çok küçük.
284
00:19:58,426 --> 00:20:01,221
Lance, bu düzen neye benziyor?
285
00:20:02,055 --> 00:20:04,682
-Sanırım haklısın.
-Ne o?
286
00:20:04,766 --> 00:20:08,269
Şuna bak Bow. Gerçekten bak.
Ne görüyorsun?
287
00:20:11,439 --> 00:20:15,068
-Bunlar sözcük değil, değil mi?
-Şimdi anladın.
288
00:20:15,151 --> 00:20:16,736
Projektörü getir.
289
00:20:19,405 --> 00:20:21,741
Birincilerin dünyası farklıydı.
290
00:20:21,824 --> 00:20:24,577
İklim, dil, gökyüzü bile farklıydı,
291
00:20:24,661 --> 00:20:27,664
kozmik oluşumlarla doluydu.
292
00:20:29,624 --> 00:20:31,125
Yıldızlar.
293
00:20:31,209 --> 00:20:35,046
Birinciler onları yön bulmak için kullandı
ve takımyıldızlarını
294
00:20:35,129 --> 00:20:39,592
Serenia gibi mitolojik kahraman
adlarıyla adlandırdı.
295
00:20:39,676 --> 00:20:42,762
Serenia takımyıldızı sadece bir yerde
296
00:20:42,845 --> 00:20:44,722
yazın belirir.
297
00:20:45,890 --> 00:20:48,685
-Crimson Atıkları.
-Oraya gitmeliyiz.
298
00:20:48,768 --> 00:20:51,312
Ne? Crimson Atıkları'na gidemezsiniz.
299
00:20:51,396 --> 00:20:54,774
Orası boş, dev, hayat olmayan bir çöldür.
300
00:20:54,857 --> 00:20:57,944
Kimse oraya gidip de canlı geri dönmedi.
301
00:20:58,027 --> 00:21:00,196
Çocuklar söz verin, gitmeyeceksiniz.
302
00:21:06,536 --> 00:21:10,456
-Benimle konuşmak mı istedin?
-Evet Birlik Kaptanı.
303
00:21:10,540 --> 00:21:13,334
Senin tabirinle bilgi almak istedim.
304
00:21:13,418 --> 00:21:17,755
-Emirlerim yerine getiriliyor mu?
-Her şey yolunda.
305
00:21:17,839 --> 00:21:21,676
Bu, Kötü Büyücü, Canavar Adası'na
306
00:21:21,759 --> 00:21:23,177
yollandı mı demek?
307
00:21:24,053 --> 00:21:26,931
Evet. Onu dün yolladım.
308
00:21:27,015 --> 00:21:30,768
-Onu bir daha hiç görmeye...
-Kötü Büyücü'yü kaybettim!
309
00:21:33,521 --> 00:21:35,732
Kötü Büyücü kaçtı.
310
00:21:37,108 --> 00:21:39,652
Hordak gerçeği öğrenmeden onu bulmalıyım.
311
00:21:39,736 --> 00:21:42,905
Hordak gerçeği öğrenmeden onu bulmalıyım.
312
00:21:47,702 --> 00:21:49,996
Bana yalan söyledin.
313
00:21:53,124 --> 00:21:53,958
Dur.
314
00:22:03,051 --> 00:22:06,888
Kötü Büyücü'nün gevşek
güvenliğinden ötürü kaçtığını biliyorum.
315
00:22:06,971 --> 00:22:11,351
Bunu sakladığını, onun nerede
olduğu hakkında yalan söylediğini de.
316
00:22:12,852 --> 00:22:17,398
Ama en kötüsü, doğruyu
söylemen için sana bir şans verdim,
317
00:22:17,482 --> 00:22:21,069
değerini bana, Horde'lara kanıtlaman için.
318
00:22:21,611 --> 00:22:23,404
Bu bir testti.
319
00:22:24,822 --> 00:22:27,200
Ve sen geçemedin.