1
00:00:08,404 --> 00:00:10,906
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,212 --> 00:00:27,506
Serenia portale Mara.
3
00:00:28,799 --> 00:00:30,926
Forse il cognome di Mara è Serenia
4
00:00:31,010 --> 00:00:34,096
o il portale è un Serenia?
5
00:00:36,307 --> 00:00:39,185
Sarò onesto, futuro Bow, non capisco.
6
00:00:43,731 --> 00:00:45,441
No. Era oggi?
7
00:00:45,524 --> 00:00:47,693
Non è possibile, non ora.
8
00:00:47,777 --> 00:00:49,195
No, no, no.
9
00:00:57,453 --> 00:00:58,788
Adora, alzati.
10
00:00:59,747 --> 00:01:03,584
- Cosa succede? Che cos'è?
- È Bow. È nei guai.
11
00:01:06,003 --> 00:01:08,714
Il nostro sogno di gloria
12
00:01:09,673 --> 00:01:11,884
Si realizzerà
13
00:01:13,052 --> 00:01:15,763
Combatteremo
14
00:01:15,846 --> 00:01:17,556
L'oscurità
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,934
Guerriere della libertà
16
00:01:20,017 --> 00:01:21,602
Nessuno mai
Ci supererà
17
00:01:23,354 --> 00:01:25,022
Ci supererà
18
00:01:25,106 --> 00:01:30,110
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
19
00:01:31,612 --> 00:01:33,405
Forza e lealtà
20
00:01:38,702 --> 00:01:40,454
Niente frecce di Bow.
21
00:01:40,538 --> 00:01:43,332
Se ne sarà andato dopo il messaggio.
22
00:01:43,415 --> 00:01:46,377
Quello che diceva:
"Sto bene, non mi seguite"?
23
00:01:46,460 --> 00:01:48,879
Non sta bene. Dobbiamo seguirlo.
24
00:01:48,963 --> 00:01:51,549
Altrimenti ci avrebbe detto che partiva.
25
00:01:51,632 --> 00:01:53,592
Il segnale era su Mara...
26
00:01:53,676 --> 00:01:57,721
Ok, ok, Glimmer, calmati.
Sono d'accordo, ok?
27
00:01:58,139 --> 00:02:00,558
Dove va quando non è al Bright Moon?
28
00:02:02,268 --> 00:02:04,186
Da quanto siete amici?
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,231
Bow è molto riservato.
30
00:02:07,314 --> 00:02:10,943
Non parla mai del suo passato. Mai.
31
00:02:11,026 --> 00:02:13,821
E sai quanto Bow sia aperto.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,407
Qualcosa non va. È nei guai?
33
00:02:19,243 --> 00:02:23,330
È passato di qui, a giudicare
dai rami, dalla resina
34
00:02:23,414 --> 00:02:25,457
e dalle sue impronte.
35
00:02:27,501 --> 00:02:31,005
Bow non lascerebbe mai
le sue frecce speciali.
36
00:02:31,088 --> 00:02:32,756
Te l'ho detto, è nei guai.
37
00:02:33,632 --> 00:02:34,884
Che posto è?
38
00:02:42,183 --> 00:02:44,894
Dobbiamo portarlo via da questa...
39
00:02:46,395 --> 00:02:47,479
...biblioteca?
40
00:02:52,693 --> 00:02:56,030
Una biblioteca nel Bosco dei Sussurri?
41
00:03:04,705 --> 00:03:08,792
- Bow, ti abbiamo trovato.
- Siamo qui per liberarti
42
00:03:08,876 --> 00:03:12,087
o sconfiggere i tuoi rapitori.
Non sono sicura...
43
00:03:13,964 --> 00:03:16,383
Cosa ti hanno fatto?
44
00:03:17,676 --> 00:03:21,472
- Abbiamo le frecce. Contro chi combatti?
- Nessuno.
45
00:03:21,555 --> 00:03:23,557
Dovete andarvene ora...
46
00:03:29,605 --> 00:03:32,691
- Chi c'è? Chi sono?
- State al gioco.
47
00:03:32,775 --> 00:03:35,986
Adora e Glimmer. Amiche dell'accademia.
48
00:03:36,070 --> 00:03:39,323
Adora e Glimmer, vi presento i miei papà.
49
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Adora, Glimmer.
50
00:03:41,825 --> 00:03:45,871
Siamo così contenti d'incontrare
gli amici di Bow.
51
00:03:51,460 --> 00:03:53,629
Devo aumentare la sicurezza.
52
00:03:53,712 --> 00:03:56,090
Riportate direttamente a me.
53
00:03:56,173 --> 00:03:58,259
Raddoppiate i pattugliamenti...
54
00:04:05,349 --> 00:04:06,350
Dicevi?
55
00:04:06,433 --> 00:04:09,853
Sì, riportatemi qualsiasi cosa sospetta.
56
00:04:09,937 --> 00:04:13,315
Come la cella vuota di Tessitrice d'Ombre?
57
00:04:13,816 --> 00:04:16,610
L'ho sbattuta in isolamento.
Non che debba dirlo ai sottoposti.
58
00:04:19,571 --> 00:04:23,742
- Catra, Lonnie cercava...
- Avete degli ordini.
59
00:04:23,826 --> 00:04:28,372
Il prossimo che mi critica vedrà
la cella di Tessitrice d'Ombre da vicino.
60
00:04:30,374 --> 00:04:32,334
Muovetevi.
61
00:04:37,256 --> 00:04:38,299
Catra...
62
00:04:51,061 --> 00:04:54,148
Se volete qualcosa, dite pure.
63
00:04:54,231 --> 00:04:55,899
Snack? Li prendo.
64
00:04:56,358 --> 00:04:58,652
Che energia.
65
00:04:59,361 --> 00:05:02,823
Vi piace
l'Accademia delle Imprese Storiche?
66
00:05:03,282 --> 00:05:05,451
Certo che sì.
67
00:05:06,243 --> 00:05:07,953
Non cambierei nulla.
68
00:05:08,495 --> 00:05:11,623
Dell'accademia a cui andiamo tutti.
69
00:05:14,251 --> 00:05:18,672
Sarete qui per vedere
la nostra collezione di artefatti.
70
00:05:18,756 --> 00:05:20,966
Abbiamo dei nuovi frammenti di vasi.
71
00:05:21,592 --> 00:05:23,594
- Cosa facevo?
- Snack.
72
00:05:23,677 --> 00:05:25,471
Oh, certo. Snack.
73
00:05:25,929 --> 00:05:29,600
Sono speciali.
Li ha spediti il fratello di Bow.
74
00:05:30,309 --> 00:05:33,729
- Fratello?
- Bow ha un fratello? Bello.
75
00:05:34,229 --> 00:05:38,359
È il più giovane di 13,
tutti storici come noi.
76
00:05:38,442 --> 00:05:42,613
Quando si laureeranno,
si occuperanno della biblioteca.
77
00:05:42,696 --> 00:05:43,530
Vero, Bow?
78
00:05:46,492 --> 00:05:51,038
Non ti preoccupare, Lance.
Non sembra molto socievole oggi.
79
00:05:54,500 --> 00:05:59,338
Grazie per il tè e gli snack,
ma credo che le mie amiche vogliano...
80
00:05:59,421 --> 00:06:00,964
Visitare la biblioteca.
81
00:06:01,048 --> 00:06:05,010
Il nostro Bow ha amici che
condividono la passione per la storia.
82
00:06:05,094 --> 00:06:08,347
Vedrete la parte più antica
della collezione.
83
00:06:08,430 --> 00:06:11,600
Un frammento di un'antica pietra runica.
84
00:06:12,643 --> 00:06:15,729
Se non avesse valore storico,
l'avremmo scartata.
85
00:06:15,813 --> 00:06:19,233
È un ricordo delle Principesse
e della loro guerra.
86
00:06:19,316 --> 00:06:21,110
L'Orda ha iniziato la guerra.
87
00:06:21,193 --> 00:06:23,570
Le Principesse vogliono salvare Etheria.
88
00:06:23,654 --> 00:06:27,950
Siete giovani per ricordare la prima
Alleanza delle Principesse. Io no.
89
00:06:28,492 --> 00:06:31,286
Combattei per ciò che ritenevo giusto.
90
00:06:31,370 --> 00:06:33,705
- Papà, forse non...
- Quando tornai,
91
00:06:33,789 --> 00:06:35,791
il mio villaggio era in cenere.
92
00:06:35,874 --> 00:06:40,796
Non voglio che
la mia famiglia combatta più.
93
00:06:48,804 --> 00:06:52,349
Tiriamo un po' su il morale:
foto di neonati.
94
00:06:52,432 --> 00:06:55,602
Ne ho di belle del primo bagnetto di Bow.
95
00:06:56,395 --> 00:06:59,022
Mostrerò la mia camera ad Adora e Glimmer.
96
00:06:59,106 --> 00:07:01,275
- Voglio vedere il bagnetto.
- Ora.
97
00:07:05,612 --> 00:07:07,030
Bow, che succede?
98
00:07:09,366 --> 00:07:11,869
Non sanno che sono della Ribellione.
99
00:07:11,952 --> 00:07:14,872
Credono che sia in collegio.
100
00:07:14,955 --> 00:07:18,208
Per questo non parli mai del tuo passato?
101
00:07:18,292 --> 00:07:21,170
Credevo fosse perché era doloroso,
102
00:07:21,253 --> 00:07:24,047
ma i tuoi padri sembrano simpatici.
103
00:07:24,756 --> 00:07:26,925
Adoro i miei padri, ok?
104
00:07:27,009 --> 00:07:28,635
Non ne parlo mai
105
00:07:29,553 --> 00:07:33,348
perché hanno deciso
che sarei rimasto a casa
106
00:07:33,432 --> 00:07:37,186
a occuparmi della biblioteca.
Ma voglio viaggiare e combattere.
107
00:07:37,269 --> 00:07:39,354
Ho fatto l'unica cosa possibile.
108
00:07:40,105 --> 00:07:42,107
Ho imparato a tirare con l'arco
109
00:07:42,191 --> 00:07:44,610
e finto di andare in collegio.
110
00:07:44,902 --> 00:07:47,070
Piano complesso, Bow.
111
00:07:47,154 --> 00:07:50,073
Avete visto come sono. Non ascoltano.
112
00:07:50,157 --> 00:07:52,159
Credono di sapere ciò che voglio.
113
00:07:52,242 --> 00:07:55,245
Se Lance sapesse che non voglio
fare lo storico...
114
00:07:55,329 --> 00:07:58,499
Peggio, se George sapesse
che sono della Ribellione
115
00:07:58,582 --> 00:08:01,585
e che combatto per le Principesse,
morirebbe.
116
00:08:01,668 --> 00:08:06,131
- Allora gli mentirai per sempre?
- Non per sempre.
117
00:08:06,215 --> 00:08:08,967
Solo per il futuro prossimo.
118
00:08:09,051 --> 00:08:11,512
Ha funzionato finora. Vi prego.
119
00:08:11,678 --> 00:08:12,554
Per me?
120
00:08:14,723 --> 00:08:17,267
Hanno la più grossa collezione
121
00:08:17,351 --> 00:08:20,145
di artefatti e di scritture
degli Antenati.
122
00:08:20,229 --> 00:08:23,690
È il posto perfetto per trovare
risposte su She-Ra,
123
00:08:23,774 --> 00:08:26,777
il messaggio di Mara e Serenia
e tutto quanto.
124
00:08:26,860 --> 00:08:28,529
Certo, perché no?
125
00:08:28,612 --> 00:08:30,239
Siamo "studenti", no?
126
00:08:30,697 --> 00:08:31,865
Non sarà dura.
127
00:08:33,325 --> 00:08:34,993
Sarà un disastro.
128
00:08:35,077 --> 00:08:37,579
Con quell'atteggiamento lo sarà.
129
00:08:38,830 --> 00:08:43,794
A proposito, forse ho accennato
che Glimmer è laureata in fisica,
130
00:08:43,877 --> 00:08:46,588
Adora in arte, non sono Principesse
131
00:08:46,672 --> 00:08:49,675
e ci siamo conosciuti da matricole. Ok?
132
00:08:54,888 --> 00:08:56,348
Ehi, Catra.
133
00:08:56,431 --> 00:09:00,143
Cercavo qualcosa di sospetto
come ci hai chiesto,
134
00:09:00,227 --> 00:09:03,897
ma questa è la Zona della Paura,
tutto lo è.
135
00:09:04,648 --> 00:09:08,569
Speravo mi dicessi cosa stai cercando.
136
00:09:09,111 --> 00:09:13,907
Se passassi più tempo a eseguire
gli ordini e meno a criticare,
137
00:09:13,991 --> 00:09:16,660
non ne avresti bisogno. Vattene.
138
00:09:16,743 --> 00:09:19,830
Ok, belva. Non volevo farlo,
139
00:09:19,913 --> 00:09:23,208
- ma non mi dai scelta.
- Che cosa fai?
140
00:09:30,299 --> 00:09:32,050
Rilassati.
141
00:09:32,134 --> 00:09:35,012
- Sei al sicuro, qui.
- Basta. Basta.
142
00:09:35,095 --> 00:09:37,639
- Sei al sicuro qui.
- Lasciami.
143
00:09:37,723 --> 00:09:40,976
- Ce la faremo.
- Ho perso Tessitrice d'Ombre.
144
00:09:41,059 --> 00:09:43,937
- Come faremo?
- Che cosa?
145
00:09:44,896 --> 00:09:47,107
Tessitrice d'Ombre è fuggita.
146
00:09:47,190 --> 00:09:50,235
Devo trovarla prima che Hordak lo sappia.
147
00:09:50,319 --> 00:09:53,905
Non sei sola. Ci sono io.
148
00:09:53,989 --> 00:09:56,658
- Entrapta può mettere un localizzatore.
- No.
149
00:09:56,742 --> 00:10:00,078
Entrapta è spesso con Hordak.
150
00:10:00,162 --> 00:10:03,457
Se lo diciamo a Entrapta, per me è finita.
151
00:10:05,751 --> 00:10:08,003
Allora non lo faremo.
152
00:10:08,337 --> 00:10:12,174
Troveremo Tessitrice d'Ombre tu ed io.
153
00:10:18,055 --> 00:10:21,058
Questa è una brocca di 1.000 anni.
154
00:10:21,141 --> 00:10:24,269
E questo tablet ha duemila anni.
155
00:10:25,854 --> 00:10:30,067
E qui è dove Bow giocava da piccolo.
156
00:10:32,694 --> 00:10:36,531
- Giocava ai pirati?
- No. A Bow non piacciono.
157
00:10:36,615 --> 00:10:40,952
Giocava a fare lo storico,
si preparava per il futuro.
158
00:10:41,036 --> 00:10:42,371
- Vero, Bow?
- Sì.
159
00:10:43,997 --> 00:10:48,543
Sig. papà di Bow, da storico
degli Antenati,
160
00:10:48,627 --> 00:10:51,296
sa nulla della legenda di She-Ra?
161
00:10:52,130 --> 00:10:53,507
Bella domanda.
162
00:10:53,590 --> 00:10:56,093
È difficile trovare traduzioni accurate,
163
00:10:56,176 --> 00:10:58,970
ma crediamo che il vero nome fosse Her-Ra.
164
00:10:59,888 --> 00:11:03,850
- Beh, non è così.
- Ma non lo sai per certo, Adora.
165
00:11:04,309 --> 00:11:07,062
Combatteva per il potere di Grayskull.
166
00:11:07,145 --> 00:11:11,149
- "Per l'Onore di Grayskull."
- E cavalcava un drago.
167
00:11:13,985 --> 00:11:16,405
Un drago? Vorrei...
168
00:11:20,409 --> 00:11:21,952
Dov'ero rimasto?
169
00:11:22,452 --> 00:11:23,703
Sciocchezze.
170
00:11:25,831 --> 00:11:31,211
Il frammento di pietra runica.
È l'oggetto degli Antenati più antico.
171
00:11:31,670 --> 00:11:32,879
Basta, ora.
172
00:11:32,963 --> 00:11:36,216
Diteci dei vostri studi, Adora e Glimmer.
173
00:11:36,591 --> 00:11:38,427
La fisica è bella.
174
00:11:38,969 --> 00:11:40,554
Anche la storia.
175
00:11:41,847 --> 00:11:43,557
Non studiavi arte?
176
00:11:44,766 --> 00:11:47,310
- Studia tutte e due.
- Già.
177
00:11:47,394 --> 00:11:51,648
Storia, arte e storia dell'arte.
Tre lauree.
178
00:11:51,731 --> 00:11:54,734
E insegno anche, se mi è concesso.
179
00:11:54,818 --> 00:11:58,780
- Fa caldo qui...
- Piacere conoscerti, Glimmer.
180
00:11:58,864 --> 00:12:01,450
- Non credevamo esistessi.
- Davvero?
181
00:12:01,533 --> 00:12:06,121
Sai com'è Bow, tranquillo e timido.
Pochi amici.
182
00:12:06,204 --> 00:12:09,207
L'hai fatto uscire dal guscio.
183
00:12:09,291 --> 00:12:11,543
Già, così sembra.
184
00:12:12,210 --> 00:12:16,798
Per compito abbiamo un puzzle
degli Antenati da risolvere.
185
00:12:16,882 --> 00:12:20,969
L'ultima parola ci crea problemi.
Che cos'è Serenia?
186
00:12:22,179 --> 00:12:25,182
Era il nome di un eroe degli Antenati.
187
00:12:25,265 --> 00:12:28,768
Qualcuno di noi pensa fosse
una persona vera.
188
00:12:29,644 --> 00:12:35,275
Qualcuno di noi pensa anche che
il vaso di Elberon abbia solo 1.000 anni.
189
00:12:35,358 --> 00:12:39,362
- È tutto quello che avete su Serenia?
- No. Scusa.
190
00:12:39,446 --> 00:12:43,325
Solo quello al primo piano.
C'è altro al secondo.
191
00:12:43,408 --> 00:12:47,412
- Ci vorranno ore.
- Ore, giorni, forse settimane.
192
00:12:47,496 --> 00:12:51,958
E, con un po' di fortuna,
forse tutta la vita.
193
00:12:52,834 --> 00:12:53,835
Sdolcinato.
194
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Questo parla di acquedotti, non c'entra.
195
00:12:58,924 --> 00:13:03,595
- Leggi le scritture degli Antenati?
- Studio anche lingue.
196
00:13:03,678 --> 00:13:06,515
È la quinta o quarta laurea.
197
00:13:06,598 --> 00:13:09,476
- Che cosa dice?
- Dice: "pranzo".
198
00:13:09,559 --> 00:13:12,938
- Credevo dicesse amore.
- Credevi...
199
00:13:15,273 --> 00:13:17,192
Mi piace questa ragazza!
200
00:13:18,693 --> 00:13:22,364
C'è un'altra questione, Adora.
201
00:13:22,447 --> 00:13:25,825
Non saprei. Forse dovrei pensare
al compito.
202
00:13:28,245 --> 00:13:29,955
Magari posso provare.
203
00:13:30,038 --> 00:13:33,833
Ottimo. Avanti, ricercatori.
204
00:13:41,299 --> 00:13:42,592
Ancora nulla.
205
00:13:42,676 --> 00:13:45,679
Cosa c'entra l'eroe degli Antenati
con Mara?
206
00:13:46,721 --> 00:13:48,848
Ehi, Glimmer, che hai?
207
00:13:49,975 --> 00:13:51,977
Che cos'hai tu?
208
00:13:52,060 --> 00:13:55,814
Hai una famiglia segreta,
dovresti fare lo storico
209
00:13:55,897 --> 00:14:00,235
e sembra che odi i pirati.
Non mi hai mai detto nulla.
210
00:14:01,778 --> 00:14:04,072
Mi sembra di non conoscerti.
211
00:14:04,155 --> 00:14:08,034
Glimmer, sai tutto di me, il vero me.
212
00:14:08,118 --> 00:14:11,955
Faccio così perché la verità
gli farebbe male.
213
00:14:12,038 --> 00:14:14,624
Tutto ciò fa male a te.
214
00:14:15,166 --> 00:14:19,296
Bow, i tuoi papà ti vogliono bene.
Capiranno.
215
00:14:19,963 --> 00:14:23,425
Non lo so. Hanno sempre pianificato tutto.
216
00:14:23,508 --> 00:14:26,845
Ma la verità è che sono diverso da loro.
217
00:14:26,928 --> 00:14:30,181
Ho provato a dirglielo,
ma non vogliono accettarlo.
218
00:14:30,265 --> 00:14:31,433
Così, fingo.
219
00:14:35,186 --> 00:14:39,190
È stato trovato vicino
al frammento di pietra runica.
220
00:14:39,274 --> 00:14:42,944
Però non riusciamo a capire cosa sia.
221
00:14:43,028 --> 00:14:44,362
Cosa ne pensi?
222
00:14:47,574 --> 00:14:50,035
Oh, facile.
223
00:14:50,118 --> 00:14:52,621
È una password per aprirlo.
224
00:14:52,704 --> 00:14:54,164
Dice: "Eternia".
225
00:14:57,125 --> 00:14:58,710
Funziona! È...
226
00:15:01,212 --> 00:15:03,673
- È... È...
- Un mostro.
227
00:15:14,893 --> 00:15:17,896
È un Elementale. Sarà facilissimo.
228
00:15:17,979 --> 00:15:18,897
Aspetta.
229
00:15:18,980 --> 00:15:22,817
Per l'Onore di Grayskull!
230
00:15:32,535 --> 00:15:35,747
Adora studia anche She-Ra.
231
00:15:38,458 --> 00:15:40,835
Niente paura, ci penso io.
232
00:15:44,130 --> 00:15:45,715
Ehi, lasciala stare.
233
00:15:51,262 --> 00:15:53,098
Resisti, Glimmer.
234
00:16:00,814 --> 00:16:02,899
Credono molto in ciò che studiano.
235
00:16:08,571 --> 00:16:11,324
Le tue amiche sono Principesse?
236
00:16:11,408 --> 00:16:14,494
Ci dirai cosa sta succedendo, o...
237
00:16:14,577 --> 00:16:17,914
Dobbiamo agire prima che l'Elementale
ci attacchi.
238
00:16:17,998 --> 00:16:20,375
- Sai cos'è?
- Li conosciamo.
239
00:16:20,458 --> 00:16:23,044
Attaccano solo per proteggere qualcosa.
240
00:16:23,128 --> 00:16:27,215
- Cosa sta proteggendo?
- Li hai già visti? Chi sei?
241
00:16:30,010 --> 00:16:32,971
È stato trovato vicino al frammento.
Lo vogliono?
242
00:16:33,054 --> 00:16:34,472
Sei un genio.
243
00:16:34,556 --> 00:16:38,059
Vi spiegherò tutto, ma ora fidatevi di me.
244
00:16:38,643 --> 00:16:40,353
Bow? Bow!
Bow, torna qui.
245
00:16:45,025 --> 00:16:46,484
Anzi, rimani lì.
246
00:16:46,568 --> 00:16:47,819
- Glimmer.
- Sì.
247
00:16:52,282 --> 00:16:53,908
È stato un piacere.
248
00:17:05,170 --> 00:17:06,463
Non ci riesco.
249
00:17:11,051 --> 00:17:14,220
Bow!
250
00:17:14,304 --> 00:17:15,680
Preso.
251
00:17:28,651 --> 00:17:29,861
Bow.
252
00:17:46,336 --> 00:17:47,670
Bravo, Bow.
253
00:17:48,838 --> 00:17:50,340
Che cosa succede?
254
00:18:04,395 --> 00:18:06,231
Vi... vi ho mentito.
255
00:18:06,689 --> 00:18:09,400
L'Accademia delle Imprese Storiche
non esiste.
256
00:18:09,484 --> 00:18:12,862
Vivo a Bright Moon, sono con la Ribellione
257
00:18:12,946 --> 00:18:15,532
insieme ad Adora e Glimmer.
258
00:18:16,491 --> 00:18:17,784
Ma perché?
259
00:18:17,867 --> 00:18:19,619
Non voglio fare lo storico.
260
00:18:20,161 --> 00:18:22,580
Non l'ho mai voluto.
261
00:18:22,664 --> 00:18:26,209
Non sono un topo da biblioteca.
262
00:18:26,709 --> 00:18:28,878
Sono un soldato.
263
00:18:28,962 --> 00:18:32,048
Non posso più nascondere chi sono,
264
00:18:32,132 --> 00:18:34,551
anche se ciò vi farà soffrire.
265
00:18:44,561 --> 00:18:48,648
Ciò che ci fa soffrire
è che hai dovuto mentirci
266
00:18:48,731 --> 00:18:50,984
- su chi sei...
- Non siete arrabbiati?
267
00:18:51,484 --> 00:18:54,320
Ma sono un guerriero, voi li odiate.
268
00:18:54,404 --> 00:18:57,282
Non potrei mai odiarti. Mai.
269
00:18:57,365 --> 00:18:59,993
Se senti di appartenere alla Ribellione,
270
00:19:00,076 --> 00:19:01,494
è lì il tuo posto.
271
00:19:01,578 --> 00:19:04,497
Oh, Bow, perché non l'hai detto?
272
00:19:04,581 --> 00:19:07,250
Ci ho provato, ma non ascoltavate.
273
00:19:07,542 --> 00:19:10,920
Ascoltavate solo ciò che volevate sentire.
274
00:19:11,880 --> 00:19:14,465
Non avevamo capito.
275
00:19:14,549 --> 00:19:18,553
Cercavamo d'incoraggiarti
a realizzare i tuoi sogni.
276
00:19:18,970 --> 00:19:22,640
Credevamo di aiutarti,
abbiamo sbagliato tutto.
277
00:19:22,724 --> 00:19:28,062
Ti adoriamo come sei. Siamo orgogliosi,
qualsiasi strada prenderai.
278
00:19:33,234 --> 00:19:37,155
È un abbraccio di famiglia, Principesse.
Unitevi.
279
00:19:43,494 --> 00:19:47,248
Abbiamo ricevuto un messaggio anonimo.
280
00:19:47,332 --> 00:19:51,169
Se sapessimo ciò che voleva dire
Serenia...
"Serenia portale Mara".
E queste altre parole?
281
00:19:55,715 --> 00:19:58,343
Non saprei. Non si vedono bene.
282
00:19:58,426 --> 00:20:01,221
Un momento, Lance, cosa ne pensi?
283
00:20:02,055 --> 00:20:04,682
- Oh, hai ragione.
- Che cosa?
284
00:20:04,766 --> 00:20:08,269
Guarda, Bow. Guarda bene. Che cosa vedi?
285
00:20:11,439 --> 00:20:15,068
- Non sono parole, vero?
- Oh, hai capito.
286
00:20:15,151 --> 00:20:16,736
George, il proiettore.
287
00:20:19,405 --> 00:20:21,741
Il mondo degli Antenati era diverso.
288
00:20:21,824 --> 00:20:24,577
Clima, lingua e persino il cielo
289
00:20:24,661 --> 00:20:27,664
con formazioni cosmiche chiamate...
290
00:20:29,624 --> 00:20:31,125
Stelle.
291
00:20:31,209 --> 00:20:35,046
Gli Antenati le usavano per navigare
e le chiamarono
292
00:20:35,129 --> 00:20:39,592
con nomi di eroi mitologici, come Serenia.
293
00:20:39,676 --> 00:20:44,722
La Costellazione di Serenia appare
solo in estate e solo in un posto.
294
00:20:45,890 --> 00:20:48,685
- Il Deserto Cremisi.
- Andiamoci.
295
00:20:48,768 --> 00:20:51,312
Cosa? Non potete andare là.
296
00:20:51,396 --> 00:20:54,774
È un gigantesco deserto inabitabile.
297
00:20:54,857 --> 00:20:57,944
Nessuno è mai tornato vivo da lì.
298
00:20:58,027 --> 00:21:00,154
Promettetemi che non ci andrete.
299
00:21:06,536 --> 00:21:10,498
- Voleva parlarmi, Lord Hordak?
- Sì, capitano.
300
00:21:10,581 --> 00:21:13,293
Volevo sondare il terreno.
301
00:21:13,376 --> 00:21:17,755
- I miei ordini sono stati eseguiti?
- Tutto liscio.
302
00:21:17,839 --> 00:21:21,676
Tessitrice d'Ombre è stata trasferita
303
00:21:21,759 --> 00:21:23,094
come ordinato?
304
00:21:24,053 --> 00:21:26,931
Sì. L'ho spedita ieri, come ordinato.
305
00:21:27,015 --> 00:21:30,768
- Mi creda, non la rivedremo...
- Ho perso Tessitrice d'Ombre!
306
00:21:33,521 --> 00:21:35,732
Tessitrice d'Ombre è scappata.
307
00:21:37,108 --> 00:21:39,652
Devo trovarla prima che Hordak lo sappia.
308
00:21:39,736 --> 00:21:42,780
Devo trovarla prima che Hordak lo sappia.
309
00:21:47,702 --> 00:21:49,996
Mi hai mentito.
310
00:21:53,124 --> 00:21:53,958
Un attimo.
311
00:22:03,051 --> 00:22:06,888
Il tuo lassismo le ha permesso
di scappare.
312
00:22:06,971 --> 00:22:11,351
So che nascondevi la cosa
mentendo su dov'era.
313
00:22:12,852 --> 00:22:17,398
Ma la cosa peggiore
è che ti ho dato una chance
314
00:22:17,482 --> 00:22:21,069
per provarmi il tuo valore.
315
00:22:21,611 --> 00:22:23,404
Era un test.
316
00:22:24,822 --> 00:22:27,200
E hai fallito.