1 00:00:08,404 --> 00:00:10,906 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,212 --> 00:00:27,506 Serenia portale Mara. 3 00:00:28,799 --> 00:00:30,926 Forse il cognome di Mara è Serenia 4 00:00:31,010 --> 00:00:34,096 o il portale è un Serenia? 5 00:00:36,307 --> 00:00:39,185 Sarò onesto, futuro Bow, non capisco. 6 00:00:43,731 --> 00:00:45,441 No. Era oggi? 7 00:00:45,524 --> 00:00:47,693 Non è possibile, non ora. 8 00:00:47,777 --> 00:00:49,195 No, no, no. 9 00:00:57,453 --> 00:00:58,788 Adora, alzati. 10 00:00:59,747 --> 00:01:03,584 - Cosa succede? Che cos'è? - È Bow. È nei guai. 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,714 Il nostro sogno di gloria 12 00:01:09,673 --> 00:01:11,884 Si realizzerà 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Combatteremo 14 00:01:15,846 --> 00:01:17,556 L'oscurità 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,934 Guerriere della libertà 16 00:01:20,017 --> 00:01:21,602 Nessuno mai Ci supererà 17 00:01:23,354 --> 00:01:25,022 Ci supererà 18 00:01:25,106 --> 00:01:30,110 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 19 00:01:31,612 --> 00:01:33,405 Forza e lealtà 20 00:01:38,702 --> 00:01:40,454 Niente frecce di Bow. 21 00:01:40,538 --> 00:01:43,332 Se ne sarà andato dopo il messaggio. 22 00:01:43,415 --> 00:01:46,377 Quello che diceva: "Sto bene, non mi seguite"? 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,879 Non sta bene. Dobbiamo seguirlo. 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,549 Altrimenti ci avrebbe detto che partiva. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,592 Il segnale era su Mara... 26 00:01:53,676 --> 00:01:57,721 Ok, ok, Glimmer, calmati. Sono d'accordo, ok? 27 00:01:58,139 --> 00:02:00,558 Dove va quando non è al Bright Moon? 28 00:02:02,268 --> 00:02:04,186 Da quanto siete amici? 29 00:02:04,270 --> 00:02:07,231 Bow è molto riservato. 30 00:02:07,314 --> 00:02:10,943 Non parla mai del suo passato. Mai. 31 00:02:11,026 --> 00:02:13,821 E sai quanto Bow sia aperto. 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,407 Qualcosa non va. È nei guai? 33 00:02:19,243 --> 00:02:23,330 È passato di qui, a giudicare dai rami, dalla resina 34 00:02:23,414 --> 00:02:25,457 e dalle sue impronte. 35 00:02:27,501 --> 00:02:31,005 Bow non lascerebbe mai le sue frecce speciali. 36 00:02:31,088 --> 00:02:32,756 Te l'ho detto, è nei guai. 37 00:02:33,632 --> 00:02:34,884 Che posto è? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,894 Dobbiamo portarlo via da questa... 39 00:02:46,395 --> 00:02:47,479 ...biblioteca? 40 00:02:52,693 --> 00:02:56,030 Una biblioteca nel Bosco dei Sussurri? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,792 - Bow, ti abbiamo trovato. - Siamo qui per liberarti 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,087 o sconfiggere i tuoi rapitori. Non sono sicura... 43 00:03:13,964 --> 00:03:16,383 Cosa ti hanno fatto? 44 00:03:17,676 --> 00:03:21,472 - Abbiamo le frecce. Contro chi combatti? - Nessuno. 45 00:03:21,555 --> 00:03:23,557 Dovete andarvene ora... 46 00:03:29,605 --> 00:03:32,691 - Chi c'è? Chi sono? - State al gioco. 47 00:03:32,775 --> 00:03:35,986 Adora e Glimmer. Amiche dell'accademia. 48 00:03:36,070 --> 00:03:39,323 Adora e Glimmer, vi presento i miei papà. 49 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Adora, Glimmer. 50 00:03:41,825 --> 00:03:45,871 Siamo così contenti d'incontrare gli amici di Bow. 51 00:03:51,460 --> 00:03:53,629 Devo aumentare la sicurezza. 52 00:03:53,712 --> 00:03:56,090 Riportate direttamente a me. 53 00:03:56,173 --> 00:03:58,259 Raddoppiate i pattugliamenti... 54 00:04:05,349 --> 00:04:06,350 Dicevi? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,853 Sì, riportatemi qualsiasi cosa sospetta. 56 00:04:09,937 --> 00:04:13,315 Come la cella vuota di Tessitrice d'Ombre? 57 00:04:13,816 --> 00:04:16,610 L'ho sbattuta in isolamento. Non che debba dirlo ai sottoposti. 58 00:04:19,571 --> 00:04:23,742 - Catra, Lonnie cercava... - Avete degli ordini. 59 00:04:23,826 --> 00:04:28,372 Il prossimo che mi critica vedrà la cella di Tessitrice d'Ombre da vicino. 60 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 Muovetevi. 61 00:04:37,256 --> 00:04:38,299 Catra... 62 00:04:51,061 --> 00:04:54,148 Se volete qualcosa, dite pure. 63 00:04:54,231 --> 00:04:55,899 Snack? Li prendo. 64 00:04:56,358 --> 00:04:58,652 Che energia. 65 00:04:59,361 --> 00:05:02,823 Vi piace l'Accademia delle Imprese Storiche? 66 00:05:03,282 --> 00:05:05,451 Certo che sì. 67 00:05:06,243 --> 00:05:07,953 Non cambierei nulla. 68 00:05:08,495 --> 00:05:11,623 Dell'accademia a cui andiamo tutti. 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,672 Sarete qui per vedere la nostra collezione di artefatti. 70 00:05:18,756 --> 00:05:20,966 Abbiamo dei nuovi frammenti di vasi. 71 00:05:21,592 --> 00:05:23,594 - Cosa facevo? - Snack. 72 00:05:23,677 --> 00:05:25,471 Oh, certo. Snack. 73 00:05:25,929 --> 00:05:29,600 Sono speciali. Li ha spediti il fratello di Bow. 74 00:05:30,309 --> 00:05:33,729 - Fratello? - Bow ha un fratello? Bello. 75 00:05:34,229 --> 00:05:38,359 È il più giovane di 13, tutti storici come noi. 76 00:05:38,442 --> 00:05:42,613 Quando si laureeranno, si occuperanno della biblioteca. 77 00:05:42,696 --> 00:05:43,530 Vero, Bow? 78 00:05:46,492 --> 00:05:51,038 Non ti preoccupare, Lance. Non sembra molto socievole oggi. 79 00:05:54,500 --> 00:05:59,338 Grazie per il tè e gli snack, ma credo che le mie amiche vogliano... 80 00:05:59,421 --> 00:06:00,964 Visitare la biblioteca. 81 00:06:01,048 --> 00:06:05,010 Il nostro Bow ha amici che condividono la passione per la storia. 82 00:06:05,094 --> 00:06:08,347 Vedrete la parte più antica della collezione. 83 00:06:08,430 --> 00:06:11,600 Un frammento di un'antica pietra runica. 84 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 Se non avesse valore storico, l'avremmo scartata. 85 00:06:15,813 --> 00:06:19,233 È un ricordo delle Principesse e della loro guerra. 86 00:06:19,316 --> 00:06:21,110 L'Orda ha iniziato la guerra. 87 00:06:21,193 --> 00:06:23,570 Le Principesse vogliono salvare Etheria. 88 00:06:23,654 --> 00:06:27,950 Siete giovani per ricordare la prima Alleanza delle Principesse. Io no. 89 00:06:28,492 --> 00:06:31,286 Combattei per ciò che ritenevo giusto. 90 00:06:31,370 --> 00:06:33,705 - Papà, forse non... - Quando tornai, 91 00:06:33,789 --> 00:06:35,791 il mio villaggio era in cenere. 92 00:06:35,874 --> 00:06:40,796 Non voglio che la mia famiglia combatta più. 93 00:06:48,804 --> 00:06:52,349 Tiriamo un po' su il morale: foto di neonati. 94 00:06:52,432 --> 00:06:55,602 Ne ho di belle del primo bagnetto di Bow. 95 00:06:56,395 --> 00:06:59,022 Mostrerò la mia camera ad Adora e Glimmer. 96 00:06:59,106 --> 00:07:01,275 - Voglio vedere il bagnetto. - Ora. 97 00:07:05,612 --> 00:07:07,030 Bow, che succede? 98 00:07:09,366 --> 00:07:11,869 Non sanno che sono della Ribellione. 99 00:07:11,952 --> 00:07:14,872 Credono che sia in collegio. 100 00:07:14,955 --> 00:07:18,208 Per questo non parli mai del tuo passato? 101 00:07:18,292 --> 00:07:21,170 Credevo fosse perché era doloroso, 102 00:07:21,253 --> 00:07:24,047 ma i tuoi padri sembrano simpatici. 103 00:07:24,756 --> 00:07:26,925 Adoro i miei padri, ok? 104 00:07:27,009 --> 00:07:28,635 Non ne parlo mai 105 00:07:29,553 --> 00:07:33,348 perché hanno deciso che sarei rimasto a casa 106 00:07:33,432 --> 00:07:37,186 a occuparmi della biblioteca. Ma voglio viaggiare e combattere. 107 00:07:37,269 --> 00:07:39,354 Ho fatto l'unica cosa possibile. 108 00:07:40,105 --> 00:07:42,107 Ho imparato a tirare con l'arco 109 00:07:42,191 --> 00:07:44,610 e finto di andare in collegio. 110 00:07:44,902 --> 00:07:47,070 Piano complesso, Bow. 111 00:07:47,154 --> 00:07:50,073 Avete visto come sono. Non ascoltano. 112 00:07:50,157 --> 00:07:52,159 Credono di sapere ciò che voglio. 113 00:07:52,242 --> 00:07:55,245 Se Lance sapesse che non voglio fare lo storico... 114 00:07:55,329 --> 00:07:58,499 Peggio, se George sapesse che sono della Ribellione 115 00:07:58,582 --> 00:08:01,585 e che combatto per le Principesse, morirebbe. 116 00:08:01,668 --> 00:08:06,131 - Allora gli mentirai per sempre? - Non per sempre. 117 00:08:06,215 --> 00:08:08,967 Solo per il futuro prossimo. 118 00:08:09,051 --> 00:08:11,512 Ha funzionato finora. Vi prego. 119 00:08:11,678 --> 00:08:12,554 Per me? 120 00:08:14,723 --> 00:08:17,267 Hanno la più grossa collezione 121 00:08:17,351 --> 00:08:20,145 di artefatti e di scritture degli Antenati. 122 00:08:20,229 --> 00:08:23,690 È il posto perfetto per trovare risposte su She-Ra, 123 00:08:23,774 --> 00:08:26,777 il messaggio di Mara e Serenia e tutto quanto. 124 00:08:26,860 --> 00:08:28,529 Certo, perché no? 125 00:08:28,612 --> 00:08:30,239 Siamo "studenti", no? 126 00:08:30,697 --> 00:08:31,865 Non sarà dura. 127 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 Sarà un disastro. 128 00:08:35,077 --> 00:08:37,579 Con quell'atteggiamento lo sarà. 129 00:08:38,830 --> 00:08:43,794 A proposito, forse ho accennato che Glimmer è laureata in fisica, 130 00:08:43,877 --> 00:08:46,588 Adora in arte, non sono Principesse 131 00:08:46,672 --> 00:08:49,675 e ci siamo conosciuti da matricole. Ok? 132 00:08:54,888 --> 00:08:56,348 Ehi, Catra. 133 00:08:56,431 --> 00:09:00,143 Cercavo qualcosa di sospetto come ci hai chiesto, 134 00:09:00,227 --> 00:09:03,897 ma questa è la Zona della Paura, tutto lo è. 135 00:09:04,648 --> 00:09:08,569 Speravo mi dicessi cosa stai cercando. 136 00:09:09,111 --> 00:09:13,907 Se passassi più tempo a eseguire gli ordini e meno a criticare, 137 00:09:13,991 --> 00:09:16,660 non ne avresti bisogno. Vattene. 138 00:09:16,743 --> 00:09:19,830 Ok, belva. Non volevo farlo, 139 00:09:19,913 --> 00:09:23,208 - ma non mi dai scelta. - Che cosa fai? 140 00:09:30,299 --> 00:09:32,050 Rilassati. 141 00:09:32,134 --> 00:09:35,012 - Sei al sicuro, qui. - Basta. Basta. 142 00:09:35,095 --> 00:09:37,639 - Sei al sicuro qui. - Lasciami. 143 00:09:37,723 --> 00:09:40,976 - Ce la faremo. - Ho perso Tessitrice d'Ombre. 144 00:09:41,059 --> 00:09:43,937 - Come faremo? - Che cosa? 145 00:09:44,896 --> 00:09:47,107 Tessitrice d'Ombre è fuggita. 146 00:09:47,190 --> 00:09:50,235 Devo trovarla prima che Hordak lo sappia. 147 00:09:50,319 --> 00:09:53,905 Non sei sola. Ci sono io. 148 00:09:53,989 --> 00:09:56,658 - Entrapta può mettere un localizzatore. - No. 149 00:09:56,742 --> 00:10:00,078 Entrapta è spesso con Hordak. 150 00:10:00,162 --> 00:10:03,457 Se lo diciamo a Entrapta, per me è finita. 151 00:10:05,751 --> 00:10:08,003 Allora non lo faremo. 152 00:10:08,337 --> 00:10:12,174 Troveremo Tessitrice d'Ombre tu ed io. 153 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 Questa è una brocca di 1.000 anni. 154 00:10:21,141 --> 00:10:24,269 E questo tablet ha duemila anni. 155 00:10:25,854 --> 00:10:30,067 E qui è dove Bow giocava da piccolo. 156 00:10:32,694 --> 00:10:36,531 - Giocava ai pirati? - No. A Bow non piacciono. 157 00:10:36,615 --> 00:10:40,952 Giocava a fare lo storico, si preparava per il futuro. 158 00:10:41,036 --> 00:10:42,371 - Vero, Bow? - Sì. 159 00:10:43,997 --> 00:10:48,543 Sig. papà di Bow, da storico degli Antenati, 160 00:10:48,627 --> 00:10:51,296 sa nulla della legenda di She-Ra? 161 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 Bella domanda. 162 00:10:53,590 --> 00:10:56,093 È difficile trovare traduzioni accurate, 163 00:10:56,176 --> 00:10:58,970 ma crediamo che il vero nome fosse Her-Ra. 164 00:10:59,888 --> 00:11:03,850 - Beh, non è così. - Ma non lo sai per certo, Adora. 165 00:11:04,309 --> 00:11:07,062 Combatteva per il potere di Grayskull. 166 00:11:07,145 --> 00:11:11,149 - "Per l'Onore di Grayskull." - E cavalcava un drago. 167 00:11:13,985 --> 00:11:16,405 Un drago? Vorrei... 168 00:11:20,409 --> 00:11:21,952 Dov'ero rimasto? 169 00:11:22,452 --> 00:11:23,703 Sciocchezze. 170 00:11:25,831 --> 00:11:31,211 Il frammento di pietra runica. È l'oggetto degli Antenati più antico. 171 00:11:31,670 --> 00:11:32,879 Basta, ora. 172 00:11:32,963 --> 00:11:36,216 Diteci dei vostri studi, Adora e Glimmer. 173 00:11:36,591 --> 00:11:38,427 La fisica è bella. 174 00:11:38,969 --> 00:11:40,554 Anche la storia. 175 00:11:41,847 --> 00:11:43,557 Non studiavi arte? 176 00:11:44,766 --> 00:11:47,310 - Studia tutte e due. - Già. 177 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 Storia, arte e storia dell'arte. Tre lauree. 178 00:11:51,731 --> 00:11:54,734 E insegno anche, se mi è concesso. 179 00:11:54,818 --> 00:11:58,780 - Fa caldo qui... - Piacere conoscerti, Glimmer. 180 00:11:58,864 --> 00:12:01,450 - Non credevamo esistessi. - Davvero? 181 00:12:01,533 --> 00:12:06,121 Sai com'è Bow, tranquillo e timido. Pochi amici. 182 00:12:06,204 --> 00:12:09,207 L'hai fatto uscire dal guscio. 183 00:12:09,291 --> 00:12:11,543 Già, così sembra. 184 00:12:12,210 --> 00:12:16,798 Per compito abbiamo un puzzle degli Antenati da risolvere. 185 00:12:16,882 --> 00:12:20,969 L'ultima parola ci crea problemi. Che cos'è Serenia? 186 00:12:22,179 --> 00:12:25,182 Era il nome di un eroe degli Antenati. 187 00:12:25,265 --> 00:12:28,768 Qualcuno di noi pensa fosse una persona vera. 188 00:12:29,644 --> 00:12:35,275 Qualcuno di noi pensa anche che il vaso di Elberon abbia solo 1.000 anni. 189 00:12:35,358 --> 00:12:39,362 - È tutto quello che avete su Serenia? - No. Scusa. 190 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 Solo quello al primo piano. C'è altro al secondo. 191 00:12:43,408 --> 00:12:47,412 - Ci vorranno ore. - Ore, giorni, forse settimane. 192 00:12:47,496 --> 00:12:51,958 E, con un po' di fortuna, forse tutta la vita. 193 00:12:52,834 --> 00:12:53,835 Sdolcinato. 194 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Questo parla di acquedotti, non c'entra. 195 00:12:58,924 --> 00:13:03,595 - Leggi le scritture degli Antenati? - Studio anche lingue. 196 00:13:03,678 --> 00:13:06,515 È la quinta o quarta laurea. 197 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 - Che cosa dice? - Dice: "pranzo". 198 00:13:09,559 --> 00:13:12,938 - Credevo dicesse amore. - Credevi... 199 00:13:15,273 --> 00:13:17,192 Mi piace questa ragazza! 200 00:13:18,693 --> 00:13:22,364 C'è un'altra questione, Adora. 201 00:13:22,447 --> 00:13:25,825 Non saprei. Forse dovrei pensare al compito. 202 00:13:28,245 --> 00:13:29,955 Magari posso provare. 203 00:13:30,038 --> 00:13:33,833 Ottimo. Avanti, ricercatori. 204 00:13:41,299 --> 00:13:42,592 Ancora nulla. 205 00:13:42,676 --> 00:13:45,679 Cosa c'entra l'eroe degli Antenati con Mara? 206 00:13:46,721 --> 00:13:48,848 Ehi, Glimmer, che hai? 207 00:13:49,975 --> 00:13:51,977 Che cos'hai tu? 208 00:13:52,060 --> 00:13:55,814 Hai una famiglia segreta, dovresti fare lo storico 209 00:13:55,897 --> 00:14:00,235 e sembra che odi i pirati. Non mi hai mai detto nulla. 210 00:14:01,778 --> 00:14:04,072 Mi sembra di non conoscerti. 211 00:14:04,155 --> 00:14:08,034 Glimmer, sai tutto di me, il vero me. 212 00:14:08,118 --> 00:14:11,955 Faccio così perché la verità gli farebbe male. 213 00:14:12,038 --> 00:14:14,624 Tutto ciò fa male a te. 214 00:14:15,166 --> 00:14:19,296 Bow, i tuoi papà ti vogliono bene. Capiranno. 215 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 Non lo so. Hanno sempre pianificato tutto. 216 00:14:23,508 --> 00:14:26,845 Ma la verità è che sono diverso da loro. 217 00:14:26,928 --> 00:14:30,181 Ho provato a dirglielo, ma non vogliono accettarlo. 218 00:14:30,265 --> 00:14:31,433 Così, fingo. 219 00:14:35,186 --> 00:14:39,190 È stato trovato vicino al frammento di pietra runica. 220 00:14:39,274 --> 00:14:42,944 Però non riusciamo a capire cosa sia. 221 00:14:43,028 --> 00:14:44,362 Cosa ne pensi? 222 00:14:47,574 --> 00:14:50,035 Oh, facile. 223 00:14:50,118 --> 00:14:52,621 È una password per aprirlo. 224 00:14:52,704 --> 00:14:54,164 Dice: "Eternia". 225 00:14:57,125 --> 00:14:58,710 Funziona! È... 226 00:15:01,212 --> 00:15:03,673 - È... È... - Un mostro. 227 00:15:14,893 --> 00:15:17,896 È un Elementale. Sarà facilissimo. 228 00:15:17,979 --> 00:15:18,897 Aspetta. 229 00:15:18,980 --> 00:15:22,817 Per l'Onore di Grayskull! 230 00:15:32,535 --> 00:15:35,747 Adora studia anche She-Ra. 231 00:15:38,458 --> 00:15:40,835 Niente paura, ci penso io. 232 00:15:44,130 --> 00:15:45,715 Ehi, lasciala stare. 233 00:15:51,262 --> 00:15:53,098 Resisti, Glimmer. 234 00:16:00,814 --> 00:16:02,899 Credono molto in ciò che studiano. 235 00:16:08,571 --> 00:16:11,324 Le tue amiche sono Principesse? 236 00:16:11,408 --> 00:16:14,494 Ci dirai cosa sta succedendo, o... 237 00:16:14,577 --> 00:16:17,914 Dobbiamo agire prima che l'Elementale ci attacchi. 238 00:16:17,998 --> 00:16:20,375 - Sai cos'è? - Li conosciamo. 239 00:16:20,458 --> 00:16:23,044 Attaccano solo per proteggere qualcosa. 240 00:16:23,128 --> 00:16:27,215 - Cosa sta proteggendo? - Li hai già visti? Chi sei? 241 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 È stato trovato vicino al frammento. Lo vogliono? 242 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Sei un genio. 243 00:16:34,556 --> 00:16:38,059 Vi spiegherò tutto, ma ora fidatevi di me. 244 00:16:38,643 --> 00:16:40,353 Bow? Bow! Bow, torna qui. 245 00:16:45,025 --> 00:16:46,484 Anzi, rimani lì. 246 00:16:46,568 --> 00:16:47,819 - Glimmer. - Sì. 247 00:16:52,282 --> 00:16:53,908 È stato un piacere. 248 00:17:05,170 --> 00:17:06,463 Non ci riesco. 249 00:17:11,051 --> 00:17:14,220 Bow! 250 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Preso. 251 00:17:28,651 --> 00:17:29,861 Bow. 252 00:17:46,336 --> 00:17:47,670 Bravo, Bow. 253 00:17:48,838 --> 00:17:50,340 Che cosa succede? 254 00:18:04,395 --> 00:18:06,231 Vi... vi ho mentito. 255 00:18:06,689 --> 00:18:09,400 L'Accademia delle Imprese Storiche non esiste. 256 00:18:09,484 --> 00:18:12,862 Vivo a Bright Moon, sono con la Ribellione 257 00:18:12,946 --> 00:18:15,532 insieme ad Adora e Glimmer. 258 00:18:16,491 --> 00:18:17,784 Ma perché? 259 00:18:17,867 --> 00:18:19,619 Non voglio fare lo storico. 260 00:18:20,161 --> 00:18:22,580 Non l'ho mai voluto. 261 00:18:22,664 --> 00:18:26,209 Non sono un topo da biblioteca. 262 00:18:26,709 --> 00:18:28,878 Sono un soldato. 263 00:18:28,962 --> 00:18:32,048 Non posso più nascondere chi sono, 264 00:18:32,132 --> 00:18:34,551 anche se ciò vi farà soffrire. 265 00:18:44,561 --> 00:18:48,648 Ciò che ci fa soffrire è che hai dovuto mentirci 266 00:18:48,731 --> 00:18:50,984 - su chi sei... - Non siete arrabbiati? 267 00:18:51,484 --> 00:18:54,320 Ma sono un guerriero, voi li odiate. 268 00:18:54,404 --> 00:18:57,282 Non potrei mai odiarti. Mai. 269 00:18:57,365 --> 00:18:59,993 Se senti di appartenere alla Ribellione, 270 00:19:00,076 --> 00:19:01,494 è lì il tuo posto. 271 00:19:01,578 --> 00:19:04,497 Oh, Bow, perché non l'hai detto? 272 00:19:04,581 --> 00:19:07,250 Ci ho provato, ma non ascoltavate. 273 00:19:07,542 --> 00:19:10,920 Ascoltavate solo ciò che volevate sentire. 274 00:19:11,880 --> 00:19:14,465 Non avevamo capito. 275 00:19:14,549 --> 00:19:18,553 Cercavamo d'incoraggiarti a realizzare i tuoi sogni. 276 00:19:18,970 --> 00:19:22,640 Credevamo di aiutarti, abbiamo sbagliato tutto. 277 00:19:22,724 --> 00:19:28,062 Ti adoriamo come sei. Siamo orgogliosi, qualsiasi strada prenderai. 278 00:19:33,234 --> 00:19:37,155 È un abbraccio di famiglia, Principesse. Unitevi. 279 00:19:43,494 --> 00:19:47,248 Abbiamo ricevuto un messaggio anonimo. 280 00:19:47,332 --> 00:19:51,169 Se sapessimo ciò che voleva dire Serenia... "Serenia portale Mara". E queste altre parole? 281 00:19:55,715 --> 00:19:58,343 Non saprei. Non si vedono bene. 282 00:19:58,426 --> 00:20:01,221 Un momento, Lance, cosa ne pensi? 283 00:20:02,055 --> 00:20:04,682 - Oh, hai ragione. - Che cosa? 284 00:20:04,766 --> 00:20:08,269 Guarda, Bow. Guarda bene. Che cosa vedi? 285 00:20:11,439 --> 00:20:15,068 - Non sono parole, vero? - Oh, hai capito. 286 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 George, il proiettore. 287 00:20:19,405 --> 00:20:21,741 Il mondo degli Antenati era diverso. 288 00:20:21,824 --> 00:20:24,577 Clima, lingua e persino il cielo 289 00:20:24,661 --> 00:20:27,664 con formazioni cosmiche chiamate... 290 00:20:29,624 --> 00:20:31,125 Stelle. 291 00:20:31,209 --> 00:20:35,046 Gli Antenati le usavano per navigare e le chiamarono 292 00:20:35,129 --> 00:20:39,592 con nomi di eroi mitologici, come Serenia. 293 00:20:39,676 --> 00:20:44,722 La Costellazione di Serenia appare solo in estate e solo in un posto. 294 00:20:45,890 --> 00:20:48,685 - Il Deserto Cremisi. - Andiamoci. 295 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 Cosa? Non potete andare là. 296 00:20:51,396 --> 00:20:54,774 È un gigantesco deserto inabitabile. 297 00:20:54,857 --> 00:20:57,944 Nessuno è mai tornato vivo da lì. 298 00:20:58,027 --> 00:21:00,154 Promettetemi che non ci andrete. 299 00:21:06,536 --> 00:21:10,498 - Voleva parlarmi, Lord Hordak? - Sì, capitano. 300 00:21:10,581 --> 00:21:13,293 Volevo sondare il terreno. 301 00:21:13,376 --> 00:21:17,755 - I miei ordini sono stati eseguiti? - Tutto liscio. 302 00:21:17,839 --> 00:21:21,676 Tessitrice d'Ombre è stata trasferita 303 00:21:21,759 --> 00:21:23,094 come ordinato? 304 00:21:24,053 --> 00:21:26,931 Sì. L'ho spedita ieri, come ordinato. 305 00:21:27,015 --> 00:21:30,768 - Mi creda, non la rivedremo... - Ho perso Tessitrice d'Ombre! 306 00:21:33,521 --> 00:21:35,732 Tessitrice d'Ombre è scappata. 307 00:21:37,108 --> 00:21:39,652 Devo trovarla prima che Hordak lo sappia. 308 00:21:39,736 --> 00:21:42,780 Devo trovarla prima che Hordak lo sappia. 309 00:21:47,702 --> 00:21:49,996 Mi hai mentito. 310 00:21:53,124 --> 00:21:53,958 Un attimo. 311 00:22:03,051 --> 00:22:06,888 Il tuo lassismo le ha permesso di scappare. 312 00:22:06,971 --> 00:22:11,351 So che nascondevi la cosa mentendo su dov'era. 313 00:22:12,852 --> 00:22:17,398 Ma la cosa peggiore è che ti ho dato una chance 314 00:22:17,482 --> 00:22:21,069 per provarmi il tuo valore. 315 00:22:21,611 --> 00:22:23,404 Era un test. 316 00:22:24,822 --> 00:22:27,200 E hai fallito.