1 00:00:08,404 --> 00:00:10,906 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,506 Serenia portal Mara. 3 00:00:28,799 --> 00:00:30,926 Mungkin Serenia nama belakang Mara, 4 00:00:31,010 --> 00:00:34,096 atau portal itu adalah Serenia? 5 00:00:36,307 --> 00:00:39,185 Aku akan jujur, Bow masa depan, tak ada kemajuan. 6 00:00:43,647 --> 00:00:45,441 Tidak! Apakah hari ini? 7 00:00:45,524 --> 00:00:47,693 Tak mungkin, jangan sekarang. 8 00:00:47,777 --> 00:00:49,195 Tidak. 9 00:00:57,453 --> 00:00:58,788 Adora, bangun! 10 00:00:59,747 --> 00:01:03,584 - Apa? Ada apa? - Bow. Dia dalam kesulitan. 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,714 Di ambang kehebatan 12 00:01:09,673 --> 00:01:11,884 Ubah kegelapan jadi cahaya 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,137 Kami tepat di sampingmu 14 00:01:15,221 --> 00:01:17,556 Siap tarung 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,934 Kita 'kan menang akhirnya! 16 00:01:20,017 --> 00:01:21,602 Kita harus kuat Dan harus b'rani 17 00:01:23,354 --> 00:01:25,022 Harus b'rani 18 00:01:25,106 --> 00:01:30,110 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 19 00:01:31,612 --> 00:01:33,405 Kita harus kuat 20 00:01:38,702 --> 00:01:40,454 Pelacak dan panah Bow hilang. 21 00:01:40,538 --> 00:01:43,249 Dia pasti pergi setelah meninggalkan pesan. 22 00:01:43,332 --> 00:01:46,377 Pesan, "Aku baik saja. Jangan ikuti." 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,879 Dia dalam masalah. Kita harus ikuti dia! 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,549 Jika baik saja, dia akan pamit. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,592 Setelah menemukan sinyal Mara... 26 00:01:53,676 --> 00:01:57,721 Baik, Glimmer, tenanglah. Aku setuju. Paham? 27 00:01:58,139 --> 00:02:00,724 Ke mana Bow pergi jika tak di Bulan Terang? 28 00:02:01,267 --> 00:02:04,186 Sungguh? Berapa lama kalian berteman? 29 00:02:04,270 --> 00:02:07,231 Bow sangat menghargai privasinya. 30 00:02:07,314 --> 00:02:10,943 Dia tak pernah bicarakan masa lalu atau asalnya. 31 00:02:11,026 --> 00:02:13,821 Kau tahu betapa terbukanya Bow. 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,490 Ada yang aneh. Bagaimana jika dia kesulitan? 33 00:02:19,243 --> 00:02:23,330 Bow jelas lewat sini, melihat dari ranting, getah, 34 00:02:23,414 --> 00:02:25,457 dan jejak kakinya. 35 00:02:27,501 --> 00:02:31,005 Tak mungkin Bow meninggalkan panah triknya. 36 00:02:31,088 --> 00:02:32,756 Dia dalam kesulitan. 37 00:02:33,632 --> 00:02:34,884 Tempat apa itu? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,894 Kita harus cari dan keluarkan dia dari... 39 00:02:46,395 --> 00:02:47,521 perpustakaan? 40 00:02:52,610 --> 00:02:56,405 Pernah dengar soal perpustakaan di Hutan Berbisik? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,792 - Untungnya ketemu. - Kami datang untuk membebaskanmu 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,087 atau melawan penculik. Kami tak yakin... 43 00:03:13,964 --> 00:03:16,383 Apa yang mereka lakukan padamu? 44 00:03:17,676 --> 00:03:21,472 - Kami bawa panahmu. Siapa lawan kita? - Tak ada. Jangan ke sini. 45 00:03:21,555 --> 00:03:23,891 Kalian harus pergi, sebelum... 46 00:03:29,605 --> 00:03:32,691 - Siapa? Siapa mereka? - Berpura-puralah. 47 00:03:32,775 --> 00:03:35,986 Adora dan Glimmer, temanku di akademi. 48 00:03:36,070 --> 00:03:39,323 Adora, Glimmer, perkenalkan kedua ayahku. 49 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Adora, Glimmer. 50 00:03:41,825 --> 00:03:45,871 Kami sangat senang bertemu teman sekolah Bow. 51 00:03:51,460 --> 00:03:53,629 Kalian harus memperketat keamanan. 52 00:03:53,712 --> 00:03:56,090 Lapor padaku. Bukan yang lain. 53 00:03:56,173 --> 00:03:58,259 Patroli ditambah. Lalu... 54 00:04:05,140 --> 00:04:06,350 Kau bilang apa? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,853 Ya, dan laporkan hal mencurigakan kepadaku. 56 00:04:09,937 --> 00:04:13,315 Seperti fakta sel Shadow Weaver kosong? 57 00:04:13,816 --> 00:04:16,610 Aku masukkan tahanan ke sel isolasi semalam! Tak perlu kujelaskan kepada bawahan. 58 00:04:19,571 --> 00:04:23,742 - Lonnie berusaha menjawab... - Kalian dapat perintah. 59 00:04:23,826 --> 00:04:28,372 Yang selanjutnya bertanya bisa melihat sel Shadow Weaver dari dekat. Pergi! 60 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 Kubilang pergi! 61 00:04:37,256 --> 00:04:38,299 Catra... 62 00:04:51,061 --> 00:04:54,148 Jika ingin sesuatu, katakan saja. 63 00:04:54,231 --> 00:04:55,899 Camilan? Kuambilkan. 64 00:04:56,358 --> 00:04:58,652 Ya, sangat energetik. 65 00:04:59,361 --> 00:05:02,990 Kalian pasti suka belajar di Akademi Historic Enterprises. 66 00:05:03,282 --> 00:05:05,451 Ya. Tentu saja. 67 00:05:06,243 --> 00:05:08,120 Ya. Takkan ubah apa pun. 68 00:05:08,495 --> 00:05:11,623 Di akademi tempat kami belajar. 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,672 Pasti kalian mau melihat koleksi artefak First One. 70 00:05:18,756 --> 00:05:21,258 Kami punya pecahan tembikar baru. Aku... 71 00:05:21,592 --> 00:05:23,594 - Apa yang kulakukan? - Camilan. 72 00:05:23,677 --> 00:05:25,471 Ya. Camilan! 73 00:05:25,929 --> 00:05:29,725 Tembikar itu luar biasa. Kakak Bow mengirimkannya. 74 00:05:30,309 --> 00:05:33,729 - Kakak? - Bow punya kakak? Bagus sekali. 75 00:05:34,229 --> 00:05:38,359 Bungsu dari 13 bersaudara, semuanya sejarawan. 76 00:05:38,442 --> 00:05:42,613 Seperti Bow saat dia lulus dan ambil alih perpustakaan. 77 00:05:42,696 --> 00:05:43,781 Ya, 'kan, Bow? 78 00:05:46,492 --> 00:05:51,038 Tak usah repot. Tampaknya dia tak suka mengobrol hari ini. 79 00:05:54,500 --> 00:05:59,338 Terima kasih untuk teh dan camilannya, kurasa temanku ingin... 80 00:05:59,421 --> 00:06:00,964 Tur perpustakaan. 81 00:06:01,048 --> 00:06:05,010 Bow akan menemukan orang dengan minat sama terhadap sejarah. 82 00:06:05,094 --> 00:06:08,347 Tunggu sampai lihat koleksi tertua kami. 83 00:06:08,430 --> 00:06:11,767 Pecahan rune stone kuno yang tak berfungsi. 84 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 Jika bukan karena nilai sejarah, itu akan dibuang. 85 00:06:15,813 --> 00:06:19,149 Tak perlu pengingat akan Para Putri dan perang mereka. 86 00:06:19,233 --> 00:06:21,110 Gerombolan Penjahat yang mulai. 87 00:06:21,193 --> 00:06:23,570 Putri berjuang menyelamatkan Etheria. 88 00:06:23,654 --> 00:06:27,950 Kau terlalu muda untuk ingat Persekutuan Putri yang gagal. Aku tidak. 89 00:06:28,492 --> 00:06:31,286 Aku berjuang untuk yang kupikir benar. 90 00:06:31,370 --> 00:06:33,705 - Bisa kita tidak... - Saat aku pulang, 91 00:06:33,789 --> 00:06:35,791 desaku sudah menjadi abu. 92 00:06:35,874 --> 00:06:39,294 Aku bersumpah, keluargaku takkan terlibat pertempuran 93 00:06:39,378 --> 00:06:40,796 atau Putri lagi. 94 00:06:48,804 --> 00:06:52,391 Aku tahu apa yang akan menceriakan, foto bayi. 95 00:06:52,474 --> 00:06:55,727 Ada foto saat Bow pertama kali mandi busa. 96 00:06:56,395 --> 00:06:59,022 Aku akan tunjukkan kamarku. 97 00:06:59,106 --> 00:07:01,608 - Aku mau lihat. - Sekarang. 98 00:07:05,612 --> 00:07:07,030 Apa yang terjadi? 99 00:07:09,324 --> 00:07:11,827 Ayahku tak tahu aku Pemberontak. 100 00:07:11,910 --> 00:07:14,872 Mereka kira aku di sekolah asrama dan sedang libur. 101 00:07:14,955 --> 00:07:18,208 Karena ini kau tak pernah bahas masa lalu? 102 00:07:18,292 --> 00:07:21,170 Kupikir karena suram dan menyakitkan, 103 00:07:21,253 --> 00:07:24,047 tapi ayahmu tampak baik dan normal. 104 00:07:24,756 --> 00:07:26,925 Aku sayang kedua ayahku. 105 00:07:27,009 --> 00:07:29,219 Aku tak pernah cerita, 106 00:07:29,553 --> 00:07:33,348 karena mereka putuskan saat aku kecil, aku akan tinggal di rumah, 107 00:07:33,432 --> 00:07:37,186 ambil alih perpustakaan nanti. Aku ingin berkelana, bertarung. 108 00:07:37,269 --> 00:07:39,938 Jadi, kulakukan satu-satunya cara. 109 00:07:40,105 --> 00:07:42,107 Aku belajar panah sendiri, kabur, 110 00:07:42,191 --> 00:07:44,610 berpura-pura di sekolah asrama. 111 00:07:44,902 --> 00:07:47,070 Itu tampak sangat rumit. 112 00:07:47,154 --> 00:07:49,990 Kau lihat mereka. Tak mendengarkan. 113 00:07:50,073 --> 00:07:52,159 Mereka kira tahu keinginanku. 114 00:07:52,242 --> 00:07:55,245 Jika Lance tahu aku tak ingin menjadi sejarawan... 115 00:07:55,329 --> 00:07:58,499 Atau jika George tahu aku tentara Pemberontak, 116 00:07:58,582 --> 00:08:01,585 bertempur bersama Putri, mereka akan sedih. 117 00:08:01,668 --> 00:08:06,131 - Kau akan berbohong selamanya? - Tidak selamanya. 118 00:08:06,215 --> 00:08:08,967 Sampai masa depan bisa ditebak. 119 00:08:09,051 --> 00:08:11,178 Itu berhasil sejauh ini. Kumohon. 120 00:08:11,678 --> 00:08:12,763 Bantu aku, ya? 121 00:08:14,723 --> 00:08:17,267 Ayahku memiliki koleksi terbesar 122 00:08:17,351 --> 00:08:20,145 artefak dan tulisan First One di Etheria. 123 00:08:20,229 --> 00:08:23,649 Ini tempat sempurna untuk mencari jawaban tentang She-Ra, 124 00:08:23,732 --> 00:08:26,777 pesan Mara, Serenia, semuanya. 125 00:08:26,860 --> 00:08:28,529 Tentu, kenapa tidak? 126 00:08:28,612 --> 00:08:30,405 Kita bisa jadi pelajar. 127 00:08:30,697 --> 00:08:31,865 Seberapa sulit? 128 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 Ini akan buruk. 129 00:08:35,077 --> 00:08:37,579 Mungkin dengan sikap itu. 130 00:08:39,122 --> 00:08:43,460 Aku menulis di suratku kalau Glimmer belajar fisika, 131 00:08:43,544 --> 00:08:46,588 Adora belajar seni, tak ada Putri dan sihir, 132 00:08:46,672 --> 00:08:49,758 kita saling kenal di tahun pertama. Ayo! 133 00:08:54,888 --> 00:08:56,348 Hei, Catra. 134 00:08:56,431 --> 00:09:00,143 Aku mencari hal mencurigakan seperti perintahmu, 135 00:09:00,227 --> 00:09:04,022 tapi ini Zona Ketakutan, jadi, semua mencurigakan. 136 00:09:04,648 --> 00:09:08,735 Aku berharap kau bisa beri tahu apa yang harus kucari. 137 00:09:09,111 --> 00:09:13,907 Jika kau lebih sering ikuti perintah dan mengurangi bertanya, 138 00:09:13,991 --> 00:09:16,660 tak perlu aku jelaskan. Keluar! 139 00:09:16,743 --> 00:09:19,830 Baik. Aku tak ingin melakukan ini, 140 00:09:19,913 --> 00:09:23,542 - tapi kau tak memberiku pilihan. - Mau apa kau? 141 00:09:30,299 --> 00:09:32,050 Lepaskan kekhawatiranmu. 142 00:09:32,134 --> 00:09:35,012 - Kau aman di sini. - Hentikan! 143 00:09:35,095 --> 00:09:37,639 - Kau aman di sini. - Lepaskan. Kau gila? 144 00:09:37,723 --> 00:09:40,976 - Semua akan beres. - Aku kehilangan Shadow Weaver! 145 00:09:41,059 --> 00:09:43,937 - Bagaimana cara mengatasinya? - Apa? 146 00:09:44,896 --> 00:09:47,107 Shadow Weaver kabur. 147 00:09:47,190 --> 00:09:50,235 Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu. 148 00:09:50,319 --> 00:09:53,905 Kau tak harus lakukan sendiri. Aku di sini. 149 00:09:53,989 --> 00:09:56,658 - Entrapta bisa buat alat pencari. - Tidak! 150 00:09:56,742 --> 00:09:59,745 Entrapta selalu bersamanya, dia pasti akan bilang. 151 00:09:59,828 --> 00:10:03,957 Begitu kita beri tahu Entrapta, dia beri tahu Hordak, habislah aku. 152 00:10:05,751 --> 00:10:08,003 Kita pastikan tak terjadi. 153 00:10:08,337 --> 00:10:12,174 Kita cari Shadow Weaver dan itu rahasia kita. 154 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 Ini poci Colonia berusia 1.000 tahun. 155 00:10:21,141 --> 00:10:24,269 Tablet ini berusia dua milenium lebih. 156 00:10:25,854 --> 00:10:30,067 Ini tempat Bow bermain saat kecil. 157 00:10:32,694 --> 00:10:36,531 - Menjadi bajak laut? - Tidak. Bow tak suka itu. 158 00:10:36,615 --> 00:10:40,952 Menjadi sejarawan, bersiap mengambil alih perpustakaan. 159 00:10:41,036 --> 00:10:42,371 - Benar? - Benar. 160 00:10:43,997 --> 00:10:48,543 Ayah Bow, sebagai sejarawan First One, 161 00:10:48,627 --> 00:10:51,296 apa kau tahu dongeng She-Ra? 162 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 Pertanyaan bagus. 163 00:10:53,590 --> 00:10:56,093 Terjemahan akurat sulit didapat, 164 00:10:56,176 --> 00:10:58,970 tapi kami pikir nama aslinya Her-Ra. 165 00:10:59,888 --> 00:11:03,850 - Itu tak benar. - Tapi kau tak tahu pasti, Adora. 166 00:11:04,309 --> 00:11:07,062 Berjuang demi kekuatan Grayskull. 167 00:11:07,145 --> 00:11:10,816 - Demi Kehormatan Grayskull. - Menunggang naga. 168 00:11:13,985 --> 00:11:16,613 Dia punya naga? Andai aku punya... 169 00:11:20,409 --> 00:11:21,952 Sampai di mana tadi? 170 00:11:22,452 --> 00:11:23,703 Omong kosong Putri. 171 00:11:25,831 --> 00:11:27,624 Pecahan rune stone. 172 00:11:27,707 --> 00:11:31,211 Ini objek First One tertua dalam koleksi kami. 173 00:11:31,670 --> 00:11:32,879 Sudah cukup. 174 00:11:32,963 --> 00:11:35,882 Ceritakan tentang pelajaran kalian. 175 00:11:36,591 --> 00:11:38,427 Fisika itu bagus. 176 00:11:38,969 --> 00:11:40,554 Sejarah juga bagus. 177 00:11:41,847 --> 00:11:44,141 Bukankah kau belajar seni? 178 00:11:44,766 --> 00:11:47,310 - Dia ambil dua jurusan. - Ya. 179 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 Sejarah, seni, sejarah seni, itu tiga. Tiga jurusan. 180 00:11:51,731 --> 00:11:54,734 Aku juga mengajar, tapi itu bukan tugas murid. 181 00:11:54,818 --> 00:11:58,780 - Apa di sini panas? - Senang bertemu denganmu. 182 00:11:58,864 --> 00:12:01,450 - Kami pikir Bow mengarang. - Sungguh? 183 00:12:01,533 --> 00:12:06,121 Kau tahu Bow, pemalu, pendiam, tak punya banyak teman. 184 00:12:06,204 --> 00:12:09,207 Sepertinya kau membuatnya terbuka. 185 00:12:09,291 --> 00:12:11,543 Ya. Kurasa begitu. 186 00:12:12,210 --> 00:12:16,798 Untuk sekolah, kami harus memecahkan teka-teki First One. 187 00:12:16,882 --> 00:12:20,969 Kata terakhir menyulitkan kami. Pernah dengar Serenia? 188 00:12:22,179 --> 00:12:25,182 Itu nama pahlawan mitos First One. 189 00:12:25,265 --> 00:12:28,768 Meski ada yang berpikir dia orang sungguhan. 190 00:12:29,644 --> 00:12:35,275 Ada juga yang berpikir vas Elberon berusia hanya satu milenium. 191 00:12:35,358 --> 00:12:39,029 - Ini semua tentang Serenia? - Tidak. Maaf. 192 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 Semuanya dari lantai satu. Ada lagi di lantai dua. 193 00:12:43,408 --> 00:12:47,412 - Butuh berjam-jam. - Beberapa jam, hari, minggu. 194 00:12:47,496 --> 00:12:51,958 Jika sangat beruntung, mungkin butuh seumur hidup. 195 00:12:52,834 --> 00:12:53,835 Kau norak. 196 00:12:54,377 --> 00:12:57,756 Ini tentang terowongan air, salah label. 197 00:12:58,924 --> 00:13:03,595 - Kau bisa baca tulisan First One? - Aku belajar linguistik. 198 00:13:03,678 --> 00:13:06,515 Jurusan kelima atau keempat. Lupa. 199 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 - Apa tulisan ini? - "Makan siang." 200 00:13:09,559 --> 00:13:12,938 - Tidak. Kupikir cinta. - Kau pikir itu... 201 00:13:15,273 --> 00:13:17,192 Aku suka gadis ini! 202 00:13:18,693 --> 00:13:22,364 Ada satu debat lagi yang kau bisa selesaikan. 203 00:13:22,447 --> 00:13:25,825 Mungkin aku harus bantu proyek sekolah. 204 00:13:28,245 --> 00:13:29,955 Kurasa tak apa-apa. 205 00:13:30,038 --> 00:13:33,833 Bagus! Maju, pasukan riset terbaik. 206 00:13:41,299 --> 00:13:42,592 Tak ada hasil. 207 00:13:42,676 --> 00:13:46,346 Apa kaitan pahlawan mitos First One dengan Mara? 208 00:13:46,721 --> 00:13:48,848 Hei, Glimmer, ada apa? 209 00:13:49,975 --> 00:13:51,977 Apa masalahmu? 210 00:13:52,060 --> 00:13:55,814 Kau punya keluarga rahasia, kau seharusnya jadi sejarawan, 211 00:13:55,897 --> 00:14:00,235 kau benci bajak laut, dan kau tak pernah memberitahuku! 212 00:14:01,778 --> 00:14:04,072 Aku merasa tak mengenalmu. 213 00:14:04,155 --> 00:14:08,034 Kau tahu semua tentang aku, aku yang sebenarnya. 214 00:14:08,118 --> 00:14:11,955 Aku berpura-pura dengan keluargaku, karena kebenaran menyakitkan. 215 00:14:12,038 --> 00:14:14,624 Itu membuatmu menderita. 216 00:14:15,166 --> 00:14:19,296 Ayahmu menyayangimu. Mereka menyayangimu apa adanya. 217 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 Kau tak tahu. Mereka punya rencana sejak aku kecil. 218 00:14:23,508 --> 00:14:26,845 Tapi sebenarnya, aku tak seperti keluargaku. 219 00:14:26,928 --> 00:14:30,181 Aku berusaha beri tahu, tapi tak didengarkan. 220 00:14:30,265 --> 00:14:31,933 Aku pun berpura-pura. 221 00:14:35,186 --> 00:14:39,190 Ini ditemukan di lokasi sama dengan pecahan rune stone. 222 00:14:39,274 --> 00:14:42,944 Tapi kami tak bisa sepakat apa ini. 223 00:14:43,028 --> 00:14:44,571 Apa tulisannya? 224 00:14:47,574 --> 00:14:50,035 Yang ini mudah. 225 00:14:50,118 --> 00:14:52,621 Ini kata sandi untuk membukanya. 226 00:14:52,704 --> 00:14:54,289 "Eternia." Berhasil! Itu... 227 00:15:01,212 --> 00:15:03,673 - Itu... - Monster. 228 00:15:14,893 --> 00:15:17,896 Ini Elemental. Ini akan mudah. 229 00:15:17,979 --> 00:15:18,897 Tunggu! 230 00:15:18,980 --> 00:15:22,943 Demi Kehormatan Grayskull! 231 00:15:32,494 --> 00:15:35,747 Adora belajar She-Ra untuk jurusan keenam? 232 00:15:38,458 --> 00:15:40,835 Jangan khawatir, aku bisa. 233 00:15:44,130 --> 00:15:45,715 Jangan ganggu dia! 234 00:15:51,262 --> 00:15:53,098 Bertahan. Aku datang. 235 00:16:00,814 --> 00:16:02,899 Mereka fokus belajar. 236 00:16:08,571 --> 00:16:11,324 Apa teman-temanmu itu Putri? 237 00:16:11,408 --> 00:16:14,494 Beri tahu kami yang terjadi atau... 238 00:16:14,577 --> 00:16:17,914 Kita harus bertindak sebelum Elemental menyerang. 239 00:16:17,998 --> 00:16:20,375 - Kau tahu apa itu? - Pernah bertemu. 240 00:16:20,458 --> 00:16:23,044 Mereka menyerang saat melindungi. 241 00:16:23,128 --> 00:16:27,215 - Apa yang dilindungi? - Pernah bertemu? Siapa kau? 242 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 Itu ditemukan bersama pecahan rune stone. Itukah? 243 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Ayah, kau genius! 244 00:16:34,556 --> 00:16:38,059 Nanti kujelaskan, kini kalian harus percaya. 245 00:16:38,643 --> 00:16:40,353 Bow? Bow! Kembali ke sini! 246 00:16:45,025 --> 00:16:46,484 Tidak jadi. Pergi! 247 00:16:46,568 --> 00:16:47,819 - Glimmer! - Ya! 248 00:16:52,282 --> 00:16:53,908 Senang bertemu. 249 00:17:05,170 --> 00:17:06,463 Tak sampai. 250 00:17:11,051 --> 00:17:14,220 Bow! 251 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Dapat! 252 00:17:28,651 --> 00:17:29,861 Bow! 253 00:17:46,336 --> 00:17:47,670 Itulah Bow-ku! 254 00:17:48,838 --> 00:17:50,340 Apa yang terjadi? 255 00:18:04,395 --> 00:18:06,231 Aku berbohong. 256 00:18:06,523 --> 00:18:09,400 Tak ada Akademi Historic Enterprises. 257 00:18:09,484 --> 00:18:12,904 Aku tinggal di Bulan Terang, ikut Pemberontak 258 00:18:12,987 --> 00:18:15,532 bersama Adora dan Putri Glimmer. 259 00:18:16,491 --> 00:18:17,784 Tapi kenapa? 260 00:18:17,867 --> 00:18:19,953 Aku tak mau jadi sejarawan. 261 00:18:20,161 --> 00:18:22,580 Aku tak pernah ingin. 262 00:18:22,664 --> 00:18:26,209 Aku bukan kutu buku pemalu. Aku bukan genius seperti kalian. 263 00:18:26,626 --> 00:18:28,878 Aku menciptakan. Aku tentara. 264 00:18:28,962 --> 00:18:32,048 Inilah diriku. Aku tak bisa bohong lagi 265 00:18:32,132 --> 00:18:34,551 meski aku menyakiti kalian. 266 00:18:44,561 --> 00:18:48,648 Yang menyakiti adalah fakta kau pikir harus berbohong 267 00:18:48,731 --> 00:18:50,984 - tentang dirimu. - Kau tak marah? 268 00:18:51,484 --> 00:18:54,320 Tapi aku pejuang dan kau benci itu. 269 00:18:54,404 --> 00:18:57,282 Aku tak pernah bisa membencimu. 270 00:18:57,365 --> 00:18:59,993 Jika kau merasa tempatmu di Pemberontak, 271 00:19:00,076 --> 00:19:01,494 itulah tempatmu. 272 00:19:01,578 --> 00:19:04,497 Bow, kenapa tak beri tahu kami saja? 273 00:19:04,581 --> 00:19:07,458 Aku berusaha, tapi kalian tak dengar. 274 00:19:07,542 --> 00:19:10,920 Kalian hanya dengarkan keinginan kalian. 275 00:19:11,880 --> 00:19:14,465 Kami tak tahu itu perasaanmu. 276 00:19:14,549 --> 00:19:18,553 Kami berusaha mendorongmu untuk mengejar impianmu. 277 00:19:18,970 --> 00:19:22,640 Kami pikir kami mendukung, justru sebaliknya. 278 00:19:22,724 --> 00:19:25,518 Kami menyayangimu. Kami bangga, 279 00:19:25,602 --> 00:19:28,062 apa pun jalan yang kau pilih. 280 00:19:33,234 --> 00:19:37,155 Ini pelukan keluarga, Putri. Kalian keluarga juga. 281 00:19:43,494 --> 00:19:47,248 Dalam misi, kami menerima pesan dari sumber tak dikenal. 282 00:19:47,332 --> 00:19:51,169 Jika tahu arti Serenia, kami bisa tahu sisanya. "Serenia portal Mara." Baik. Apa kata lainnya? 283 00:19:55,715 --> 00:19:58,343 Entah. Terlalu rusak untuk dibaca. 284 00:19:58,426 --> 00:20:01,221 Tunggu. Seperti apa pola ini? 285 00:20:02,055 --> 00:20:04,682 - Kurasa kau benar. - Ada apa? 286 00:20:04,766 --> 00:20:08,269 Lihat baik-baik. Apa yang kau lihat? 287 00:20:11,439 --> 00:20:15,068 - Ini bukan kata-kata. - Sekarang kau paham. 288 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 Ambil proyektor. 289 00:20:19,405 --> 00:20:21,741 Dunia First One berbeda dengan kita. 290 00:20:21,824 --> 00:20:24,577 Iklim, bahasa, bahkan langitnya, 291 00:20:24,661 --> 00:20:27,664 dipenuhi formasi kosmis yang disebut... 292 00:20:29,624 --> 00:20:31,125 Bintang. 293 00:20:31,209 --> 00:20:35,046 Mereka gunakan untuk navigasi dan menamakan rasi bintang 294 00:20:35,129 --> 00:20:39,592 seperti pahlawan mitos, termasuk Serenia. 295 00:20:39,676 --> 00:20:42,762 Rasi Serenia hanya muncul di musim panas 296 00:20:42,845 --> 00:20:44,722 dan di satu tempat saja. 297 00:20:45,890 --> 00:20:48,685 - Crimson Waste. - Itu tujuan kita. 298 00:20:48,768 --> 00:20:51,312 Apa? Kalian tak bisa ke sana. 299 00:20:51,396 --> 00:20:54,774 Itu tanah tak bertuan, gurun raksasa. 300 00:20:54,857 --> 00:20:57,944 Tak ada yang pernah kembali dari sana. 301 00:20:58,027 --> 00:21:00,738 Berjanjilah, kalian takkan ke sana. 302 00:21:06,536 --> 00:21:10,498 - Ingin bicara denganku? - Ya, Kapten Pasukan. 303 00:21:10,581 --> 00:21:13,293 Aku ingin berbicara denganmu. 304 00:21:13,376 --> 00:21:17,755 - Memantau perkembangan perintahku. - Semuanya lancar. 305 00:21:17,839 --> 00:21:23,469 Apakah Shadow Weaver sudah dipindahkan ke Pulau Monster sesuai perintahku? 306 00:21:24,053 --> 00:21:26,931 Ya. Aku pindahkan dia kemarin. 307 00:21:27,015 --> 00:21:30,977 - Percayalah. Kita takkan lihat... - Aku kehilangan Shadow Weaver! 308 00:21:33,521 --> 00:21:35,732 Shadow Weaver kabur. 309 00:21:37,108 --> 00:21:39,652 Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu. 310 00:21:39,736 --> 00:21:42,780 Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu. 311 00:21:47,702 --> 00:21:49,996 Kau berbohong kepadaku. 312 00:21:53,124 --> 00:21:53,958 Tunggu. 313 00:22:03,051 --> 00:22:06,888 Aku tahu keamanan kendurmu memungkinkannya kabur. 314 00:22:06,971 --> 00:22:11,351 Aku tahu kau menutupinya, berbohong soal keberadaannya. 315 00:22:12,852 --> 00:22:17,398 Tapi yang terburuk, aku memberimu kesempatan untuk jujur, 316 00:22:17,482 --> 00:22:21,069 membuktikan nilaimu kepadaku, pada Gerombolan Penjahat. 317 00:22:21,611 --> 00:22:23,404 Ini adalah ujian. 318 00:22:24,822 --> 00:22:27,200 Kau gagal.