1
00:00:08,404 --> 00:00:10,906
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:25,421 --> 00:00:27,506
Serenia portal Mara.
3
00:00:28,799 --> 00:00:30,926
Mungkin Serenia nama belakang Mara,
4
00:00:31,010 --> 00:00:34,096
atau portal itu adalah Serenia?
5
00:00:36,307 --> 00:00:39,185
Aku akan jujur, Bow masa depan,
tak ada kemajuan.
6
00:00:43,647 --> 00:00:45,441
Tidak! Apakah hari ini?
7
00:00:45,524 --> 00:00:47,693
Tak mungkin, jangan sekarang.
8
00:00:47,777 --> 00:00:49,195
Tidak.
9
00:00:57,453 --> 00:00:58,788
Adora, bangun!
10
00:00:59,747 --> 00:01:03,584
- Apa? Ada apa?
- Bow. Dia dalam kesulitan.
11
00:01:06,003 --> 00:01:08,714
Di ambang kehebatan
12
00:01:09,673 --> 00:01:11,884
Ubah kegelapan jadi cahaya
13
00:01:13,052 --> 00:01:15,137
Kami tepat di sampingmu
14
00:01:15,221 --> 00:01:17,556
Siap tarung
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,934
Kita 'kan menang akhirnya!
16
00:01:20,017 --> 00:01:21,602
Kita harus kuat
Dan harus b'rani
17
00:01:23,354 --> 00:01:25,022
Harus b'rani
18
00:01:25,106 --> 00:01:30,110
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
19
00:01:31,612 --> 00:01:33,405
Kita harus kuat
20
00:01:38,702 --> 00:01:40,454
Pelacak dan panah Bow hilang.
21
00:01:40,538 --> 00:01:43,249
Dia pasti pergi
setelah meninggalkan pesan.
22
00:01:43,332 --> 00:01:46,377
Pesan, "Aku baik saja. Jangan ikuti."
23
00:01:46,460 --> 00:01:48,879
Dia dalam masalah. Kita harus ikuti dia!
24
00:01:48,963 --> 00:01:51,549
Jika baik saja, dia akan pamit.
25
00:01:51,632 --> 00:01:53,592
Setelah menemukan sinyal Mara...
26
00:01:53,676 --> 00:01:57,721
Baik, Glimmer, tenanglah.
Aku setuju. Paham?
27
00:01:58,139 --> 00:02:00,724
Ke mana Bow pergi
jika tak di Bulan Terang?
28
00:02:01,267 --> 00:02:04,186
Sungguh? Berapa lama kalian berteman?
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,231
Bow sangat menghargai privasinya.
30
00:02:07,314 --> 00:02:10,943
Dia tak pernah bicarakan
masa lalu atau asalnya.
31
00:02:11,026 --> 00:02:13,821
Kau tahu betapa terbukanya Bow.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,490
Ada yang aneh.
Bagaimana jika dia kesulitan?
33
00:02:19,243 --> 00:02:23,330
Bow jelas lewat sini,
melihat dari ranting, getah,
34
00:02:23,414 --> 00:02:25,457
dan jejak kakinya.
35
00:02:27,501 --> 00:02:31,005
Tak mungkin Bow meninggalkan
panah triknya.
36
00:02:31,088 --> 00:02:32,756
Dia dalam kesulitan.
37
00:02:33,632 --> 00:02:34,884
Tempat apa itu?
38
00:02:42,183 --> 00:02:44,894
Kita harus cari dan keluarkan dia dari...
39
00:02:46,395 --> 00:02:47,521
perpustakaan?
40
00:02:52,610 --> 00:02:56,405
Pernah dengar soal perpustakaan
di Hutan Berbisik?
41
00:03:04,705 --> 00:03:08,792
- Untungnya ketemu.
- Kami datang untuk membebaskanmu
42
00:03:08,876 --> 00:03:12,087
atau melawan penculik. Kami tak yakin...
43
00:03:13,964 --> 00:03:16,383
Apa yang mereka lakukan padamu?
44
00:03:17,676 --> 00:03:21,472
- Kami bawa panahmu. Siapa lawan kita?
- Tak ada. Jangan ke sini.
45
00:03:21,555 --> 00:03:23,891
Kalian harus pergi, sebelum...
46
00:03:29,605 --> 00:03:32,691
- Siapa? Siapa mereka?
- Berpura-puralah.
47
00:03:32,775 --> 00:03:35,986
Adora dan Glimmer, temanku di akademi.
48
00:03:36,070 --> 00:03:39,323
Adora, Glimmer, perkenalkan kedua ayahku.
49
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Adora, Glimmer.
50
00:03:41,825 --> 00:03:45,871
Kami sangat senang bertemu
teman sekolah Bow.
51
00:03:51,460 --> 00:03:53,629
Kalian harus memperketat keamanan.
52
00:03:53,712 --> 00:03:56,090
Lapor padaku. Bukan yang lain.
53
00:03:56,173 --> 00:03:58,259
Patroli ditambah. Lalu...
54
00:04:05,140 --> 00:04:06,350
Kau bilang apa?
55
00:04:06,433 --> 00:04:09,853
Ya, dan laporkan hal mencurigakan
kepadaku.
56
00:04:09,937 --> 00:04:13,315
Seperti fakta sel Shadow Weaver kosong?
57
00:04:13,816 --> 00:04:16,610
Aku masukkan tahanan
ke sel isolasi semalam!
Tak perlu kujelaskan kepada bawahan.
58
00:04:19,571 --> 00:04:23,742
- Lonnie berusaha menjawab...
- Kalian dapat perintah.
59
00:04:23,826 --> 00:04:28,372
Yang selanjutnya bertanya bisa melihat
sel Shadow Weaver dari dekat. Pergi!
60
00:04:30,374 --> 00:04:32,334
Kubilang pergi!
61
00:04:37,256 --> 00:04:38,299
Catra...
62
00:04:51,061 --> 00:04:54,148
Jika ingin sesuatu, katakan saja.
63
00:04:54,231 --> 00:04:55,899
Camilan? Kuambilkan.
64
00:04:56,358 --> 00:04:58,652
Ya, sangat energetik.
65
00:04:59,361 --> 00:05:02,990
Kalian pasti suka belajar
di Akademi Historic Enterprises.
66
00:05:03,282 --> 00:05:05,451
Ya. Tentu saja.
67
00:05:06,243 --> 00:05:08,120
Ya. Takkan ubah apa pun.
68
00:05:08,495 --> 00:05:11,623
Di akademi tempat kami belajar.
69
00:05:14,251 --> 00:05:18,672
Pasti kalian mau melihat
koleksi artefak First One.
70
00:05:18,756 --> 00:05:21,258
Kami punya pecahan tembikar baru. Aku...
71
00:05:21,592 --> 00:05:23,594
- Apa yang kulakukan?
- Camilan.
72
00:05:23,677 --> 00:05:25,471
Ya. Camilan!
73
00:05:25,929 --> 00:05:29,725
Tembikar itu luar biasa.
Kakak Bow mengirimkannya.
74
00:05:30,309 --> 00:05:33,729
- Kakak?
- Bow punya kakak? Bagus sekali.
75
00:05:34,229 --> 00:05:38,359
Bungsu dari 13 bersaudara,
semuanya sejarawan.
76
00:05:38,442 --> 00:05:42,613
Seperti Bow saat dia lulus
dan ambil alih perpustakaan.
77
00:05:42,696 --> 00:05:43,781
Ya, 'kan, Bow?
78
00:05:46,492 --> 00:05:51,038
Tak usah repot.
Tampaknya dia tak suka mengobrol hari ini.
79
00:05:54,500 --> 00:05:59,338
Terima kasih untuk teh dan camilannya,
kurasa temanku ingin...
80
00:05:59,421 --> 00:06:00,964
Tur perpustakaan.
81
00:06:01,048 --> 00:06:05,010
Bow akan menemukan orang
dengan minat sama terhadap sejarah.
82
00:06:05,094 --> 00:06:08,347
Tunggu sampai lihat koleksi tertua kami.
83
00:06:08,430 --> 00:06:11,767
Pecahan rune stone
kuno yang tak berfungsi.
84
00:06:12,643 --> 00:06:15,729
Jika bukan karena nilai sejarah,
itu akan dibuang.
85
00:06:15,813 --> 00:06:19,149
Tak perlu pengingat akan Para Putri
dan perang mereka.
86
00:06:19,233 --> 00:06:21,110
Gerombolan Penjahat yang mulai.
87
00:06:21,193 --> 00:06:23,570
Putri berjuang menyelamatkan Etheria.
88
00:06:23,654 --> 00:06:27,950
Kau terlalu muda untuk ingat
Persekutuan Putri yang gagal. Aku tidak.
89
00:06:28,492 --> 00:06:31,286
Aku berjuang untuk yang kupikir benar.
90
00:06:31,370 --> 00:06:33,705
- Bisa kita tidak...
- Saat aku pulang,
91
00:06:33,789 --> 00:06:35,791
desaku sudah menjadi abu.
92
00:06:35,874 --> 00:06:39,294
Aku bersumpah, keluargaku
takkan terlibat pertempuran
93
00:06:39,378 --> 00:06:40,796
atau Putri lagi.
94
00:06:48,804 --> 00:06:52,391
Aku tahu apa yang akan menceriakan,
foto bayi.
95
00:06:52,474 --> 00:06:55,727
Ada foto saat Bow pertama kali mandi busa.
96
00:06:56,395 --> 00:06:59,022
Aku akan tunjukkan kamarku.
97
00:06:59,106 --> 00:07:01,608
- Aku mau lihat.
- Sekarang.
98
00:07:05,612 --> 00:07:07,030
Apa yang terjadi?
99
00:07:09,324 --> 00:07:11,827
Ayahku tak tahu aku Pemberontak.
100
00:07:11,910 --> 00:07:14,872
Mereka kira aku di sekolah asrama
dan sedang libur.
101
00:07:14,955 --> 00:07:18,208
Karena ini kau tak pernah bahas masa lalu?
102
00:07:18,292 --> 00:07:21,170
Kupikir karena suram dan menyakitkan,
103
00:07:21,253 --> 00:07:24,047
tapi ayahmu tampak baik dan normal.
104
00:07:24,756 --> 00:07:26,925
Aku sayang kedua ayahku.
105
00:07:27,009 --> 00:07:29,219
Aku tak pernah cerita,
106
00:07:29,553 --> 00:07:33,348
karena mereka putuskan saat aku kecil,
aku akan tinggal di rumah,
107
00:07:33,432 --> 00:07:37,186
ambil alih perpustakaan nanti.
Aku ingin berkelana, bertarung.
108
00:07:37,269 --> 00:07:39,938
Jadi, kulakukan satu-satunya cara.
109
00:07:40,105 --> 00:07:42,107
Aku belajar panah sendiri, kabur,
110
00:07:42,191 --> 00:07:44,610
berpura-pura di sekolah asrama.
111
00:07:44,902 --> 00:07:47,070
Itu tampak sangat rumit.
112
00:07:47,154 --> 00:07:49,990
Kau lihat mereka. Tak mendengarkan.
113
00:07:50,073 --> 00:07:52,159
Mereka kira tahu keinginanku.
114
00:07:52,242 --> 00:07:55,245
Jika Lance tahu aku tak ingin
menjadi sejarawan...
115
00:07:55,329 --> 00:07:58,499
Atau jika George tahu
aku tentara Pemberontak,
116
00:07:58,582 --> 00:08:01,585
bertempur bersama Putri,
mereka akan sedih.
117
00:08:01,668 --> 00:08:06,131
- Kau akan berbohong selamanya?
- Tidak selamanya.
118
00:08:06,215 --> 00:08:08,967
Sampai masa depan bisa ditebak.
119
00:08:09,051 --> 00:08:11,178
Itu berhasil sejauh ini. Kumohon.
120
00:08:11,678 --> 00:08:12,763
Bantu aku, ya?
121
00:08:14,723 --> 00:08:17,267
Ayahku memiliki koleksi terbesar
122
00:08:17,351 --> 00:08:20,145
artefak dan tulisan First One di Etheria.
123
00:08:20,229 --> 00:08:23,649
Ini tempat sempurna untuk mencari
jawaban tentang She-Ra,
124
00:08:23,732 --> 00:08:26,777
pesan Mara, Serenia, semuanya.
125
00:08:26,860 --> 00:08:28,529
Tentu, kenapa tidak?
126
00:08:28,612 --> 00:08:30,405
Kita bisa jadi pelajar.
127
00:08:30,697 --> 00:08:31,865
Seberapa sulit?
128
00:08:33,325 --> 00:08:34,993
Ini akan buruk.
129
00:08:35,077 --> 00:08:37,579
Mungkin dengan sikap itu.
130
00:08:39,122 --> 00:08:43,460
Aku menulis di suratku
kalau Glimmer belajar fisika,
131
00:08:43,544 --> 00:08:46,588
Adora belajar seni,
tak ada Putri dan sihir,
132
00:08:46,672 --> 00:08:49,758
kita saling kenal di tahun pertama. Ayo!
133
00:08:54,888 --> 00:08:56,348
Hei, Catra.
134
00:08:56,431 --> 00:09:00,143
Aku mencari hal mencurigakan
seperti perintahmu,
135
00:09:00,227 --> 00:09:04,022
tapi ini Zona Ketakutan,
jadi, semua mencurigakan.
136
00:09:04,648 --> 00:09:08,735
Aku berharap kau bisa beri tahu
apa yang harus kucari.
137
00:09:09,111 --> 00:09:13,907
Jika kau lebih sering ikuti perintah
dan mengurangi bertanya,
138
00:09:13,991 --> 00:09:16,660
tak perlu aku jelaskan. Keluar!
139
00:09:16,743 --> 00:09:19,830
Baik. Aku tak ingin melakukan ini,
140
00:09:19,913 --> 00:09:23,542
- tapi kau tak memberiku pilihan.
- Mau apa kau?
141
00:09:30,299 --> 00:09:32,050
Lepaskan kekhawatiranmu.
142
00:09:32,134 --> 00:09:35,012
- Kau aman di sini.
- Hentikan!
143
00:09:35,095 --> 00:09:37,639
- Kau aman di sini.
- Lepaskan. Kau gila?
144
00:09:37,723 --> 00:09:40,976
- Semua akan beres.
- Aku kehilangan Shadow Weaver!
145
00:09:41,059 --> 00:09:43,937
- Bagaimana cara mengatasinya?
- Apa?
146
00:09:44,896 --> 00:09:47,107
Shadow Weaver kabur.
147
00:09:47,190 --> 00:09:50,235
Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu.
148
00:09:50,319 --> 00:09:53,905
Kau tak harus lakukan sendiri.
Aku di sini.
149
00:09:53,989 --> 00:09:56,658
- Entrapta bisa buat alat pencari.
- Tidak!
150
00:09:56,742 --> 00:09:59,745
Entrapta selalu bersamanya,
dia pasti akan bilang.
151
00:09:59,828 --> 00:10:03,957
Begitu kita beri tahu Entrapta,
dia beri tahu Hordak, habislah aku.
152
00:10:05,751 --> 00:10:08,003
Kita pastikan tak terjadi.
153
00:10:08,337 --> 00:10:12,174
Kita cari Shadow Weaver
dan itu rahasia kita.
154
00:10:18,055 --> 00:10:21,058
Ini poci Colonia berusia 1.000 tahun.
155
00:10:21,141 --> 00:10:24,269
Tablet ini berusia dua milenium lebih.
156
00:10:25,854 --> 00:10:30,067
Ini tempat Bow bermain saat kecil.
157
00:10:32,694 --> 00:10:36,531
- Menjadi bajak laut?
- Tidak. Bow tak suka itu.
158
00:10:36,615 --> 00:10:40,952
Menjadi sejarawan,
bersiap mengambil alih perpustakaan.
159
00:10:41,036 --> 00:10:42,371
- Benar?
- Benar.
160
00:10:43,997 --> 00:10:48,543
Ayah Bow, sebagai sejarawan First One,
161
00:10:48,627 --> 00:10:51,296
apa kau tahu dongeng She-Ra?
162
00:10:52,130 --> 00:10:53,507
Pertanyaan bagus.
163
00:10:53,590 --> 00:10:56,093
Terjemahan akurat sulit didapat,
164
00:10:56,176 --> 00:10:58,970
tapi kami pikir nama aslinya Her-Ra.
165
00:10:59,888 --> 00:11:03,850
- Itu tak benar.
- Tapi kau tak tahu pasti, Adora.
166
00:11:04,309 --> 00:11:07,062
Berjuang demi kekuatan Grayskull.
167
00:11:07,145 --> 00:11:10,816
- Demi Kehormatan Grayskull.
- Menunggang naga.
168
00:11:13,985 --> 00:11:16,613
Dia punya naga? Andai aku punya...
169
00:11:20,409 --> 00:11:21,952
Sampai di mana tadi?
170
00:11:22,452 --> 00:11:23,703
Omong kosong Putri.
171
00:11:25,831 --> 00:11:27,624
Pecahan rune stone.
172
00:11:27,707 --> 00:11:31,211
Ini objek First One tertua
dalam koleksi kami.
173
00:11:31,670 --> 00:11:32,879
Sudah cukup.
174
00:11:32,963 --> 00:11:35,882
Ceritakan tentang pelajaran kalian.
175
00:11:36,591 --> 00:11:38,427
Fisika itu bagus.
176
00:11:38,969 --> 00:11:40,554
Sejarah juga bagus.
177
00:11:41,847 --> 00:11:44,141
Bukankah kau belajar seni?
178
00:11:44,766 --> 00:11:47,310
- Dia ambil dua jurusan.
- Ya.
179
00:11:47,394 --> 00:11:51,648
Sejarah, seni, sejarah seni, itu tiga.
Tiga jurusan.
180
00:11:51,731 --> 00:11:54,734
Aku juga mengajar,
tapi itu bukan tugas murid.
181
00:11:54,818 --> 00:11:58,780
- Apa di sini panas?
- Senang bertemu denganmu.
182
00:11:58,864 --> 00:12:01,450
- Kami pikir Bow mengarang.
- Sungguh?
183
00:12:01,533 --> 00:12:06,121
Kau tahu Bow, pemalu, pendiam,
tak punya banyak teman.
184
00:12:06,204 --> 00:12:09,207
Sepertinya kau membuatnya terbuka.
185
00:12:09,291 --> 00:12:11,543
Ya. Kurasa begitu.
186
00:12:12,210 --> 00:12:16,798
Untuk sekolah, kami harus memecahkan
teka-teki First One.
187
00:12:16,882 --> 00:12:20,969
Kata terakhir menyulitkan kami.
Pernah dengar Serenia?
188
00:12:22,179 --> 00:12:25,182
Itu nama pahlawan mitos First One.
189
00:12:25,265 --> 00:12:28,768
Meski ada yang berpikir
dia orang sungguhan.
190
00:12:29,644 --> 00:12:35,275
Ada juga yang berpikir vas Elberon
berusia hanya satu milenium.
191
00:12:35,358 --> 00:12:39,029
- Ini semua tentang Serenia?
- Tidak. Maaf.
192
00:12:39,446 --> 00:12:43,325
Semuanya dari lantai satu.
Ada lagi di lantai dua.
193
00:12:43,408 --> 00:12:47,412
- Butuh berjam-jam.
- Beberapa jam, hari, minggu.
194
00:12:47,496 --> 00:12:51,958
Jika sangat beruntung,
mungkin butuh seumur hidup.
195
00:12:52,834 --> 00:12:53,835
Kau norak.
196
00:12:54,377 --> 00:12:57,756
Ini tentang terowongan air, salah label.
197
00:12:58,924 --> 00:13:03,595
- Kau bisa baca tulisan First One?
- Aku belajar linguistik.
198
00:13:03,678 --> 00:13:06,515
Jurusan kelima atau keempat. Lupa.
199
00:13:06,598 --> 00:13:09,476
- Apa tulisan ini?
- "Makan siang."
200
00:13:09,559 --> 00:13:12,938
- Tidak. Kupikir cinta.
- Kau pikir itu...
201
00:13:15,273 --> 00:13:17,192
Aku suka gadis ini!
202
00:13:18,693 --> 00:13:22,364
Ada satu debat lagi
yang kau bisa selesaikan.
203
00:13:22,447 --> 00:13:25,825
Mungkin aku harus bantu proyek sekolah.
204
00:13:28,245 --> 00:13:29,955
Kurasa tak apa-apa.
205
00:13:30,038 --> 00:13:33,833
Bagus! Maju, pasukan riset terbaik.
206
00:13:41,299 --> 00:13:42,592
Tak ada hasil.
207
00:13:42,676 --> 00:13:46,346
Apa kaitan pahlawan mitos First One
dengan Mara?
208
00:13:46,721 --> 00:13:48,848
Hei, Glimmer, ada apa?
209
00:13:49,975 --> 00:13:51,977
Apa masalahmu?
210
00:13:52,060 --> 00:13:55,814
Kau punya keluarga rahasia,
kau seharusnya jadi sejarawan,
211
00:13:55,897 --> 00:14:00,235
kau benci bajak laut,
dan kau tak pernah memberitahuku!
212
00:14:01,778 --> 00:14:04,072
Aku merasa tak mengenalmu.
213
00:14:04,155 --> 00:14:08,034
Kau tahu semua tentang aku,
aku yang sebenarnya.
214
00:14:08,118 --> 00:14:11,955
Aku berpura-pura dengan keluargaku,
karena kebenaran menyakitkan.
215
00:14:12,038 --> 00:14:14,624
Itu membuatmu menderita.
216
00:14:15,166 --> 00:14:19,296
Ayahmu menyayangimu.
Mereka menyayangimu apa adanya.
217
00:14:19,963 --> 00:14:23,425
Kau tak tahu.
Mereka punya rencana sejak aku kecil.
218
00:14:23,508 --> 00:14:26,845
Tapi sebenarnya,
aku tak seperti keluargaku.
219
00:14:26,928 --> 00:14:30,181
Aku berusaha beri tahu,
tapi tak didengarkan.
220
00:14:30,265 --> 00:14:31,933
Aku pun berpura-pura.
221
00:14:35,186 --> 00:14:39,190
Ini ditemukan di lokasi sama
dengan pecahan rune stone.
222
00:14:39,274 --> 00:14:42,944
Tapi kami tak bisa sepakat apa ini.
223
00:14:43,028 --> 00:14:44,571
Apa tulisannya?
224
00:14:47,574 --> 00:14:50,035
Yang ini mudah.
225
00:14:50,118 --> 00:14:52,621
Ini kata sandi untuk membukanya.
226
00:14:52,704 --> 00:14:54,289
"Eternia."
Berhasil! Itu...
227
00:15:01,212 --> 00:15:03,673
- Itu...
- Monster.
228
00:15:14,893 --> 00:15:17,896
Ini Elemental. Ini akan mudah.
229
00:15:17,979 --> 00:15:18,897
Tunggu!
230
00:15:18,980 --> 00:15:22,943
Demi Kehormatan Grayskull!
231
00:15:32,494 --> 00:15:35,747
Adora belajar She-Ra untuk jurusan keenam?
232
00:15:38,458 --> 00:15:40,835
Jangan khawatir, aku bisa.
233
00:15:44,130 --> 00:15:45,715
Jangan ganggu dia!
234
00:15:51,262 --> 00:15:53,098
Bertahan. Aku datang.
235
00:16:00,814 --> 00:16:02,899
Mereka fokus belajar.
236
00:16:08,571 --> 00:16:11,324
Apa teman-temanmu itu Putri?
237
00:16:11,408 --> 00:16:14,494
Beri tahu kami yang terjadi atau...
238
00:16:14,577 --> 00:16:17,914
Kita harus bertindak
sebelum Elemental menyerang.
239
00:16:17,998 --> 00:16:20,375
- Kau tahu apa itu?
- Pernah bertemu.
240
00:16:20,458 --> 00:16:23,044
Mereka menyerang saat melindungi.
241
00:16:23,128 --> 00:16:27,215
- Apa yang dilindungi?
- Pernah bertemu? Siapa kau?
242
00:16:30,010 --> 00:16:32,971
Itu ditemukan bersama pecahan rune stone.
Itukah?
243
00:16:33,054 --> 00:16:34,472
Ayah, kau genius!
244
00:16:34,556 --> 00:16:38,059
Nanti kujelaskan,
kini kalian harus percaya.
245
00:16:38,643 --> 00:16:40,353
Bow? Bow!
Kembali ke sini!
246
00:16:45,025 --> 00:16:46,484
Tidak jadi. Pergi!
247
00:16:46,568 --> 00:16:47,819
- Glimmer!
- Ya!
248
00:16:52,282 --> 00:16:53,908
Senang bertemu.
249
00:17:05,170 --> 00:17:06,463
Tak sampai.
250
00:17:11,051 --> 00:17:14,220
Bow!
251
00:17:14,304 --> 00:17:15,680
Dapat!
252
00:17:28,651 --> 00:17:29,861
Bow!
253
00:17:46,336 --> 00:17:47,670
Itulah Bow-ku!
254
00:17:48,838 --> 00:17:50,340
Apa yang terjadi?
255
00:18:04,395 --> 00:18:06,231
Aku berbohong.
256
00:18:06,523 --> 00:18:09,400
Tak ada Akademi Historic Enterprises.
257
00:18:09,484 --> 00:18:12,904
Aku tinggal di Bulan Terang,
ikut Pemberontak
258
00:18:12,987 --> 00:18:15,532
bersama Adora dan Putri Glimmer.
259
00:18:16,491 --> 00:18:17,784
Tapi kenapa?
260
00:18:17,867 --> 00:18:19,953
Aku tak mau jadi sejarawan.
261
00:18:20,161 --> 00:18:22,580
Aku tak pernah ingin.
262
00:18:22,664 --> 00:18:26,209
Aku bukan kutu buku pemalu.
Aku bukan genius seperti kalian.
263
00:18:26,626 --> 00:18:28,878
Aku menciptakan. Aku tentara.
264
00:18:28,962 --> 00:18:32,048
Inilah diriku. Aku tak bisa bohong lagi
265
00:18:32,132 --> 00:18:34,551
meski aku menyakiti kalian.
266
00:18:44,561 --> 00:18:48,648
Yang menyakiti adalah fakta
kau pikir harus berbohong
267
00:18:48,731 --> 00:18:50,984
- tentang dirimu.
- Kau tak marah?
268
00:18:51,484 --> 00:18:54,320
Tapi aku pejuang dan kau benci itu.
269
00:18:54,404 --> 00:18:57,282
Aku tak pernah bisa membencimu.
270
00:18:57,365 --> 00:18:59,993
Jika kau merasa tempatmu di Pemberontak,
271
00:19:00,076 --> 00:19:01,494
itulah tempatmu.
272
00:19:01,578 --> 00:19:04,497
Bow, kenapa tak beri tahu kami saja?
273
00:19:04,581 --> 00:19:07,458
Aku berusaha, tapi kalian tak dengar.
274
00:19:07,542 --> 00:19:10,920
Kalian hanya dengarkan keinginan kalian.
275
00:19:11,880 --> 00:19:14,465
Kami tak tahu itu perasaanmu.
276
00:19:14,549 --> 00:19:18,553
Kami berusaha mendorongmu
untuk mengejar impianmu.
277
00:19:18,970 --> 00:19:22,640
Kami pikir kami mendukung,
justru sebaliknya.
278
00:19:22,724 --> 00:19:25,518
Kami menyayangimu. Kami bangga,
279
00:19:25,602 --> 00:19:28,062
apa pun jalan yang kau pilih.
280
00:19:33,234 --> 00:19:37,155
Ini pelukan keluarga, Putri.
Kalian keluarga juga.
281
00:19:43,494 --> 00:19:47,248
Dalam misi, kami menerima pesan
dari sumber tak dikenal.
282
00:19:47,332 --> 00:19:51,169
Jika tahu arti Serenia,
kami bisa tahu sisanya.
"Serenia portal Mara." Baik.
Apa kata lainnya?
283
00:19:55,715 --> 00:19:58,343
Entah. Terlalu rusak untuk dibaca.
284
00:19:58,426 --> 00:20:01,221
Tunggu. Seperti apa pola ini?
285
00:20:02,055 --> 00:20:04,682
- Kurasa kau benar.
- Ada apa?
286
00:20:04,766 --> 00:20:08,269
Lihat baik-baik. Apa yang kau lihat?
287
00:20:11,439 --> 00:20:15,068
- Ini bukan kata-kata.
- Sekarang kau paham.
288
00:20:15,151 --> 00:20:16,736
Ambil proyektor.
289
00:20:19,405 --> 00:20:21,741
Dunia First One berbeda dengan kita.
290
00:20:21,824 --> 00:20:24,577
Iklim, bahasa, bahkan langitnya,
291
00:20:24,661 --> 00:20:27,664
dipenuhi formasi kosmis yang disebut...
292
00:20:29,624 --> 00:20:31,125
Bintang.
293
00:20:31,209 --> 00:20:35,046
Mereka gunakan untuk navigasi
dan menamakan rasi bintang
294
00:20:35,129 --> 00:20:39,592
seperti pahlawan mitos, termasuk Serenia.
295
00:20:39,676 --> 00:20:42,762
Rasi Serenia hanya muncul di musim panas
296
00:20:42,845 --> 00:20:44,722
dan di satu tempat saja.
297
00:20:45,890 --> 00:20:48,685
- Crimson Waste.
- Itu tujuan kita.
298
00:20:48,768 --> 00:20:51,312
Apa? Kalian tak bisa ke sana.
299
00:20:51,396 --> 00:20:54,774
Itu tanah tak bertuan, gurun raksasa.
300
00:20:54,857 --> 00:20:57,944
Tak ada yang pernah kembali dari sana.
301
00:20:58,027 --> 00:21:00,738
Berjanjilah, kalian takkan ke sana.
302
00:21:06,536 --> 00:21:10,498
- Ingin bicara denganku?
- Ya, Kapten Pasukan.
303
00:21:10,581 --> 00:21:13,293
Aku ingin berbicara denganmu.
304
00:21:13,376 --> 00:21:17,755
- Memantau perkembangan perintahku.
- Semuanya lancar.
305
00:21:17,839 --> 00:21:23,469
Apakah Shadow Weaver sudah dipindahkan
ke Pulau Monster sesuai perintahku?
306
00:21:24,053 --> 00:21:26,931
Ya. Aku pindahkan dia kemarin.
307
00:21:27,015 --> 00:21:30,977
- Percayalah. Kita takkan lihat...
- Aku kehilangan Shadow Weaver!
308
00:21:33,521 --> 00:21:35,732
Shadow Weaver kabur.
309
00:21:37,108 --> 00:21:39,652
Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu.
310
00:21:39,736 --> 00:21:42,780
Aku harus cari dia sebelum Hordak tahu.
311
00:21:47,702 --> 00:21:49,996
Kau berbohong kepadaku.
312
00:21:53,124 --> 00:21:53,958
Tunggu.
313
00:22:03,051 --> 00:22:06,888
Aku tahu keamanan kendurmu
memungkinkannya kabur.
314
00:22:06,971 --> 00:22:11,351
Aku tahu kau menutupinya,
berbohong soal keberadaannya.
315
00:22:12,852 --> 00:22:17,398
Tapi yang terburuk, aku memberimu
kesempatan untuk jujur,
316
00:22:17,482 --> 00:22:21,069
membuktikan nilaimu kepadaku,
pada Gerombolan Penjahat.
317
00:22:21,611 --> 00:22:23,404
Ini adalah ujian.
318
00:22:24,822 --> 00:22:27,200
Kau gagal.