1
00:00:08,404 --> 00:00:10,906
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,421 --> 00:00:27,506
Serenia, port, Mara.
3
00:00:28,799 --> 00:00:30,926
Er Maras efternavn Serenia,
4
00:00:31,010 --> 00:00:34,096
eller er porten en Serenia?
5
00:00:36,307 --> 00:00:39,185
Helt ærligt, jeg kommer ingen vegne.
6
00:00:43,731 --> 00:00:45,441
Nej. Var det i dag?
7
00:00:45,524 --> 00:00:47,693
Det må ikke ske. Ikke nu.
8
00:00:47,777 --> 00:00:49,195
Nej nej nej.
9
00:00:57,453 --> 00:00:58,788
Adora, vågn op.
10
00:00:59,747 --> 00:01:03,584
-Hvad sker der?
-Bue er i knibe.
11
00:01:06,003 --> 00:01:08,714
Står på kanten til storhed
12
00:01:09,673 --> 00:01:11,884
Vender natten til dag
13
00:01:13,052 --> 00:01:15,763
Vi' ved din side
14
00:01:15,846 --> 00:01:17,556
Klar til et slag
15
00:01:17,640 --> 00:01:19,934
Vi skal nok vinde til sidst
16
00:01:20,017 --> 00:01:21,602
Kampklar er vi!
Og tapre er vi
17
00:01:23,354 --> 00:01:24,855
Tapre er vi
18
00:01:24,939 --> 00:01:30,110
Så lad os finde den styrke vi har,
holde fast og tro på det, vi ka'!
19
00:01:31,612 --> 00:01:33,405
Kampklar er vi!
20
00:01:38,536 --> 00:01:40,454
GPS'en og pilene er væk.
21
00:01:40,538 --> 00:01:43,249
Han skød en seddel ind til mig.
22
00:01:43,332 --> 00:01:46,377
Ja. "Jeg har det fint. Lad mig være."
23
00:01:46,460 --> 00:01:48,879
Han har det ikke fint!
24
00:01:48,963 --> 00:01:51,549
Så havde han sagt, at han gik.
25
00:01:51,632 --> 00:01:53,592
Og det med signalet...
26
00:01:53,676 --> 00:01:57,721
Okay. Tag det roligt, Glimmer.
Jeg er helt enig.
27
00:01:58,139 --> 00:02:00,558
Hvor plejer Bue at tage hen?
28
00:02:02,268 --> 00:02:04,186
Er I ikke venner?
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,231
Bue værner om sit privatliv.
30
00:02:07,314 --> 00:02:10,943
Han har aldrig sagt, hvor han kommer fra.
31
00:02:11,026 --> 00:02:13,821
Og han er jo ellers snakkesalig.
32
00:02:13,904 --> 00:02:16,407
Hvad nu, hvis han er i knibe?
33
00:02:19,243 --> 00:02:23,330
Bue har været her.
Brækkede grene, plantesaft
34
00:02:23,414 --> 00:02:25,457
og hans særlige fodaftryk.
35
00:02:27,501 --> 00:02:31,005
Bue ville ikke efterlade sine pile.
36
00:02:31,088 --> 00:02:32,756
Han er i knibe.
37
00:02:33,632 --> 00:02:34,884
Hvad er det?
38
00:02:42,183 --> 00:02:44,894
Vi må finde Bue og få ham ud af...
39
00:02:46,353 --> 00:02:47,521
...biblioteket?
40
00:02:52,693 --> 00:02:56,030
Har du hørt, der skulle være et bibliotek?
41
00:03:04,705 --> 00:03:08,792
-Bue, vi fandt dig.
-Vi er kommet for at redde dig,
42
00:03:08,876 --> 00:03:12,087
eller slås mod kidnapperne. Vi er ikke...
43
00:03:13,964 --> 00:03:16,383
Hvad har de dog gjort?
44
00:03:17,676 --> 00:03:21,472
-Hvem skal vi slås mod?
-I må ikke være her.
45
00:03:21,555 --> 00:03:23,557
I skal gå, før...
46
00:03:29,605 --> 00:03:32,691
-Hvem er det?
-Bare spil med.
47
00:03:32,775 --> 00:03:35,986
Det er Adora og Glimmer fra akademiet.
48
00:03:36,070 --> 00:03:39,323
Adora og Glimmer, det er mine fædre.
49
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Adora, Glimmer.
50
00:03:41,825 --> 00:03:45,871
Hvor er vi glade for at møde Bues venner.
51
00:03:51,460 --> 00:03:53,629
Sikkerheden skal skærpes.
52
00:03:53,712 --> 00:03:56,090
Alt skal rapporteres til mig.
53
00:03:56,173 --> 00:03:58,259
Patruljeringen skal øges.
54
00:04:05,349 --> 00:04:06,350
Ja?
55
00:04:06,433 --> 00:04:09,853
Alt mistænkeligt skal rapporteres til mig.
56
00:04:09,937 --> 00:04:13,315
Såsom at Skyggevævers celle er tom?
57
00:04:13,816 --> 00:04:16,610
Jeg har sat fangen i isolation.
Men jeg behøver ikke forklare mig.
58
00:04:19,571 --> 00:04:23,742
-Lonnie ville bare vide...
-I kender jeres ordrer.
59
00:04:23,826 --> 00:04:28,372
Den næste, der stiller spørgsmål,
ryger i samme celle. Smut.
60
00:04:30,374 --> 00:04:32,334
Smut, blev der sagt!
61
00:04:37,256 --> 00:04:38,299
Catra...
62
00:04:51,061 --> 00:04:54,148
I siger bare til, hvis I mangler noget.
63
00:04:54,231 --> 00:04:55,899
Lidt mundgodt? Okay.
64
00:04:56,358 --> 00:04:58,652
Ja, han er så energisk.
65
00:04:59,361 --> 00:05:02,823
I må være glade
for at læse sammen med Bue.
66
00:05:03,282 --> 00:05:05,451
Ja. Helt sikkert.
67
00:05:06,243 --> 00:05:07,953
Jep. Det er perfekt.
68
00:05:08,495 --> 00:05:11,623
Altså det akademi, vi alle læser på.
69
00:05:14,251 --> 00:05:18,672
I vil nok gerne se vores
artefakter fra De Allerførste.
70
00:05:18,756 --> 00:05:20,966
Vi har nogle nye potteskår.
71
00:05:21,508 --> 00:05:23,594
-Hvad skulle jeg?
-Mundgodt.
72
00:05:23,677 --> 00:05:25,471
Nå ja ja. Mundgodt.
73
00:05:25,929 --> 00:05:29,308
Bues storebror sendte os lertøjet.
74
00:05:30,309 --> 00:05:33,729
-Bror?
-Har Bue en storebror? Dejligt.
75
00:05:34,229 --> 00:05:38,359
Han har 13. De er
alle sammen historikere ligesom os.
76
00:05:38,442 --> 00:05:42,613
Det bliver Bue også,
når han overtager biblioteket.
77
00:05:42,696 --> 00:05:43,530
Ikke, Bue?
78
00:05:46,492 --> 00:05:51,038
Glem det, Lance. Han er
te-syneladende ikke så snakkesalig.
79
00:05:54,500 --> 00:05:59,338
Tak for te og mundgodt,
men nu vil mine venner nok gerne...
80
00:05:59,421 --> 00:06:00,964
Vises rundt.
81
00:06:01,048 --> 00:06:05,010
Selvfølgelig deler I
Bues hang til historie.
82
00:06:05,094 --> 00:06:08,347
I skal se den ældste del af samlingen.
83
00:06:08,430 --> 00:06:11,600
Et skår fra en oldgammel runesten.
84
00:06:12,643 --> 00:06:15,729
Den har alene historisk værdi.
85
00:06:15,813 --> 00:06:19,233
Vi behøver ikke mindes Prinsessernes Krig.
86
00:06:19,316 --> 00:06:23,570
Horden startede krigen.
Prinsesserne vil redde Etheria.
87
00:06:23,654 --> 00:06:27,950
Du kan ikke huske
den første Prinsesse-alliance.
88
00:06:28,492 --> 00:06:31,286
Jeg sloges for det, jeg troede på.
89
00:06:31,370 --> 00:06:33,705
-Far...
-Da jeg vendte hjem,
90
00:06:33,789 --> 00:06:35,791
lå min landsby i aske.
91
00:06:35,874 --> 00:06:39,294
Jeg svor, at min familie
aldrig skulle omgås
92
00:06:39,378 --> 00:06:40,796
prinsesserne igen.
93
00:06:48,804 --> 00:06:52,391
Nu skal vi have humøret op. Babybilleder.
94
00:06:52,474 --> 00:06:55,602
Jeg har nogle af Bues første karbad.
95
00:06:56,395 --> 00:06:59,022
Jeg viser dem mit værelse nu.
96
00:06:59,106 --> 00:07:01,692
-Jeg vil se karbadet.
-Nu!
97
00:07:05,612 --> 00:07:07,364
Hvad foregår der?
98
00:07:09,366 --> 00:07:11,869
Mine fædre ved ikke noget.
99
00:07:11,952 --> 00:07:14,872
De tror, jeg går på kostskole.
100
00:07:14,955 --> 00:07:18,208
Er det derfor,
du aldrig nævner din fortid?
101
00:07:18,292 --> 00:07:21,170
Jeg troede, den var dyster,
102
00:07:21,253 --> 00:07:24,047
men dine fædre virker normale.
103
00:07:24,756 --> 00:07:26,925
Jeg elsker mine fædre.
104
00:07:27,009 --> 00:07:28,635
Jeg nævner dem ikke,
105
00:07:29,553 --> 00:07:33,348
fordi de besluttede,
at jeg skulle blive hjemme
106
00:07:33,432 --> 00:07:37,186
og lede biblioteket.
Men jeg ville rejse og slås.
107
00:07:37,269 --> 00:07:39,354
Jeg gjorde, hvad jeg måtte.
108
00:07:39,730 --> 00:07:44,067
Jeg stak af hjemmefra
og lod som om jeg gik på kostskole.
109
00:07:44,902 --> 00:07:47,070
Det virker ret udspekuleret.
110
00:07:47,154 --> 00:07:49,990
I har selv mødt dem. De lytter ikke.
111
00:07:50,073 --> 00:07:52,159
De tror, at de ved bedst.
112
00:07:52,242 --> 00:07:55,245
Hvis Lance vidste, jeg ikke vil være...
113
00:07:55,329 --> 00:07:58,499
Nej, hvis George vidste, jeg er soldat
114
00:07:58,582 --> 00:08:01,585
og kæmper for prinsesserne, ville de dø.
115
00:08:01,668 --> 00:08:06,131
-Så du vil lyve for evigt?
-Ikke for evigt.
116
00:08:06,215 --> 00:08:08,967
Bare indtil videre.
117
00:08:09,051 --> 00:08:11,178
Det har virket. Kom nu.
118
00:08:11,637 --> 00:08:12,930
For min skyld?
119
00:08:14,723 --> 00:08:17,267
De har den største samling
120
00:08:17,351 --> 00:08:20,145
af De Allerførstes artefakter.
121
00:08:20,229 --> 00:08:23,649
Vi kan finde svar om She-Ra,
122
00:08:23,732 --> 00:08:26,777
Mara-beskeden, Serenia, det hele.
123
00:08:26,860 --> 00:08:28,529
Ja, okay så.
124
00:08:28,612 --> 00:08:32,241
Vi kan godt være lærde. Det er nemt nok.
125
00:08:33,325 --> 00:08:34,993
Det bliver en fiasko.
126
00:08:35,077 --> 00:08:37,579
Med den indstilling gør det.
127
00:08:39,122 --> 00:08:43,418
Jeg har i øvrigt nok sagt,
at Glimmer læser fysik,
128
00:08:43,502 --> 00:08:46,588
Adora kunst, at I ikke er prinsesser,
129
00:08:46,672 --> 00:08:49,299
og vi mødtes det første år. Kom!
130
00:08:54,888 --> 00:08:56,348
Hej, Catra.
131
00:08:56,431 --> 00:09:00,143
Jeg har holdt øje, som du bad os om,
132
00:09:00,227 --> 00:09:03,897
men her i Frygtzonen er alt mistænkeligt.
133
00:09:04,648 --> 00:09:08,569
Kunne du måske sige,
hvad jeg skal kigge efter?
134
00:09:09,111 --> 00:09:13,907
Hvis du nu adlød
i stedet for at betvivle mine ordrer,
135
00:09:13,991 --> 00:09:16,660
var det ikke nødvendigt. Smut!
136
00:09:16,743 --> 00:09:19,830
Okay, vildt, jeg er ikke glad for det,
137
00:09:19,913 --> 00:09:23,208
-men jeg har ikke noget valg.
-Hvad nu?
138
00:09:30,299 --> 00:09:32,050
Giv slip på sorgerne.
139
00:09:32,134 --> 00:09:35,012
-Du er i sikkerhed.
-Lad være! Stop!
140
00:09:35,095 --> 00:09:37,639
-Du er i sikkerhed.
-Slip mig!
141
00:09:37,723 --> 00:09:40,976
-Vi kan klare alt.
-Skyggevæver er væk!
142
00:09:41,059 --> 00:09:43,937
-Hvad kan vi gøre ved det?
-Hvad?
143
00:09:44,896 --> 00:09:47,107
Skyggevæver er stukket af.
144
00:09:47,190 --> 00:09:50,235
Hordak må ikke opdage det.
145
00:09:50,319 --> 00:09:53,905
Det skal du ikke klare alene. Jeg er her.
146
00:09:53,989 --> 00:09:56,658
-Entrapta kan hjælpe os.
-Nej.
147
00:09:56,742 --> 00:10:00,078
Hun ses med Hordak og kan ikke tie stille.
148
00:10:00,162 --> 00:10:03,457
Hun sladrer bare, og så er jeg færdig.
149
00:10:05,751 --> 00:10:08,003
Så undgår vi bare det.
150
00:10:08,337 --> 00:10:12,174
Vi finder Skyggevæver sammen
og røber intet.
151
00:10:18,055 --> 00:10:21,058
Det er en 1.000 år gammel kande.
152
00:10:21,141 --> 00:10:24,269
Og denne tavle er over 2.000 år gammel.
153
00:10:25,854 --> 00:10:30,067
Og her legede Bue som lille.
154
00:10:32,694 --> 00:10:36,531
-Legede han pirat?
-Bue kan ikke lide pirater.
155
00:10:36,615 --> 00:10:40,952
Han legede historiker og forberedte sig.
156
00:10:41,036 --> 00:10:42,371
-Ikke, Bue?
-Jo.
157
00:10:43,997 --> 00:10:48,543
Bues far, ved du
som ekspert i De Allerførste
158
00:10:48,627 --> 00:10:51,296
noget She-Ras historie?
159
00:10:52,130 --> 00:10:53,507
Godt spørgsmål.
160
00:10:53,590 --> 00:10:56,093
Gode oversættelser er sjældne,
161
00:10:56,176 --> 00:10:58,970
men vi mener, at hun hed Her-Ra.
162
00:10:59,888 --> 00:11:03,850
-Det passer ikke.
-Det ved du ikke, Adora.
163
00:11:04,309 --> 00:11:07,062
Hun sloges for Grayskulls magt.
164
00:11:07,145 --> 00:11:10,816
-"Til ære for Grayskull."
-Hun red på en drage.
165
00:11:13,985 --> 00:11:16,405
Fik hun en drage? Gid jeg...
166
00:11:20,409 --> 00:11:21,952
Hvor kom jeg fra?
167
00:11:22,452 --> 00:11:23,703
Prinsesse-vrøvl.
168
00:11:25,831 --> 00:11:27,624
Skåret fra runestenen.
169
00:11:27,707 --> 00:11:31,211
Det er den ældste genstand
i vores samling.
170
00:11:31,670 --> 00:11:32,879
Men nok om os.
171
00:11:32,963 --> 00:11:35,298
Fortæl os om jeres studier.
172
00:11:36,591 --> 00:11:38,427
Jo, fysik er godt.
173
00:11:38,969 --> 00:11:40,554
Ligesom historie.
174
00:11:41,847 --> 00:11:43,557
Læser du ikke kunst?
175
00:11:44,766 --> 00:11:47,310
-Hun læser begge dele.
-Ja.
176
00:11:47,394 --> 00:11:51,648
Historie, kunst, kunsthistorie. Tre fag.
177
00:11:51,731 --> 00:11:54,734
Jeg underviser også, hvis man gør det.
178
00:11:54,818 --> 00:11:58,780
-Er her ikke varmt?
-Det er godt at møde dig.
179
00:11:58,864 --> 00:12:01,450
Vi troede ikke, I fandtes.
180
00:12:01,533 --> 00:12:06,121
Du kender jo Bue. Han er genert
og har ikke mange venner.
181
00:12:06,204 --> 00:12:09,207
Du har haft god indflydelse på ham.
182
00:12:09,291 --> 00:12:11,543
Ja, det har jeg nok.
183
00:12:12,210 --> 00:12:16,798
Vi skal løse en opgave om De Allerførste.
184
00:12:16,882 --> 00:12:20,969
Det sidste ord volder problemer.
Kender I Serenia?
185
00:12:22,179 --> 00:12:25,182
Serenia var navnet på en mytisk helt.
186
00:12:25,265 --> 00:12:28,768
Men nogle af os tror, hun var virkelig.
187
00:12:29,644 --> 00:12:35,275
Nogle af os tror også,
at Elberon-vasen kun er 1.000 år gammel.
188
00:12:35,358 --> 00:12:39,029
-Er det her det hele?
-Nej. Undskyld.
189
00:12:39,446 --> 00:12:43,325
Kun fra stueetagen. Der er mere ovenpå.
190
00:12:43,408 --> 00:12:47,412
-Det vil tage flere timer.
-Timer, dage, uger.
191
00:12:47,496 --> 00:12:51,958
Og hvis I er heldige,
kan det tage et helt liv.
192
00:12:52,834 --> 00:12:53,835
Sentimentalt.
193
00:12:54,377 --> 00:12:57,797
Det her handler altså om akvædukter.
194
00:12:58,924 --> 00:13:03,595
-Kan du læse det?
-Jeg læser også lingvistik.
195
00:13:03,678 --> 00:13:06,515
Jeg har fem eller fire hovedfag.
196
00:13:06,598 --> 00:13:09,476
-Hvad står der her?
-"Frokost."
197
00:13:09,559 --> 00:13:12,938
Jeg troede, der stod "kærlighed."
198
00:13:15,273 --> 00:13:17,192
Jeg er vild med hende!
199
00:13:18,693 --> 00:13:22,364
Der er vist en ting mere,
du kan afgøre for os.
200
00:13:22,447 --> 00:13:25,825
Jeg må hellere hjælpe til
med skoleopgaven.
201
00:13:28,245 --> 00:13:29,955
Det skader vel ikke.
202
00:13:30,038 --> 00:13:34,292
Super! Fremad, bedste forskerhold.
203
00:13:41,299 --> 00:13:42,592
Vi skal videre.
204
00:13:42,676 --> 00:13:45,845
Hvad har en mytisk helt med Mara at gøre?
205
00:13:46,721 --> 00:13:48,848
Glimmer, hvad er der?
206
00:13:49,975 --> 00:13:51,935
Hvad sker der for dig?
207
00:13:52,018 --> 00:13:55,814
Du har en hemmelig familie,
skulle være historiker
208
00:13:55,897 --> 00:14:00,235
og hader pirater,
og du har aldrig fortalt det.
209
00:14:01,778 --> 00:14:04,072
Jeg kender dig slet ikke.
210
00:14:04,155 --> 00:14:08,034
Glimmer, du kender mig. Mit rigtige jeg.
211
00:14:08,118 --> 00:14:11,955
Jeg forstiller mig
for ikke at såre min familie.
212
00:14:12,038 --> 00:14:14,624
Og det gør dig ulykkelig.
213
00:14:15,166 --> 00:14:19,296
De elsker dig.
De vil også elske dit sande jeg.
214
00:14:19,963 --> 00:14:23,425
Det kan du ikke vide.
De har en plan med mig.
215
00:14:23,508 --> 00:14:26,845
Men jeg er ikke som resten af min familie.
216
00:14:26,928 --> 00:14:29,598
De lytter ikke, når jeg siger det.
217
00:14:29,681 --> 00:14:31,433
Så jeg lader som om.
218
00:14:35,186 --> 00:14:39,190
Den blev fundet samme sted
som skåret fra runestenen.
219
00:14:39,274 --> 00:14:42,944
Vi kan ikke blive enige om, hvad det er.
220
00:14:43,028 --> 00:14:44,362
Hvad står der?
221
00:14:47,574 --> 00:14:50,035
Det er nemt.
222
00:14:50,118 --> 00:14:52,621
Det er kodeordet til den.
223
00:14:52,704 --> 00:14:54,164
"Eternia."
224
00:14:57,125 --> 00:14:58,710
Det virker! Det...
225
00:15:01,212 --> 00:15:03,673
-Det er...!
-Et uhyre.
226
00:15:14,893 --> 00:15:17,896
Det er en elementar.
227
00:15:17,979 --> 00:15:18,897
Vent.
228
00:15:18,980 --> 00:15:22,817
Til ære for Grayskull!
229
00:15:32,535 --> 00:15:35,747
Adoras sjette hovedfag er She-Ra?
230
00:15:38,458 --> 00:15:40,835
Bare rolig, det klarer jeg.
231
00:15:44,130 --> 00:15:45,715
Hov, lad hende være.
232
00:15:51,262 --> 00:15:53,098
Hold ud, Glimmer.
233
00:16:00,814 --> 00:16:02,899
De går op i studierne.
234
00:16:08,571 --> 00:16:11,324
Bue, er dine veninder prinsesser?
235
00:16:11,408 --> 00:16:14,494
Nu fortæller du os det hele, ellers...
236
00:16:14,577 --> 00:16:17,914
Elementaren vender snart sin vrede mod os.
237
00:16:17,998 --> 00:16:23,044
-Ved du, hvad det er?
-De angriber kun for at beskytte noget.
238
00:16:23,128 --> 00:16:27,215
-Men hvad?
-Har du set dem før? Hvem er du?
239
00:16:30,010 --> 00:16:32,971
Kan det være skåret fra runestenen?
240
00:16:33,054 --> 00:16:34,472
Far, du er genial.
241
00:16:34,556 --> 00:16:38,059
Jeg fortæller alt,
men nu må I stole på mig.
242
00:16:38,643 --> 00:16:40,353
Bue? Bue!
Bue, kom tilbage.
243
00:16:45,025 --> 00:16:46,484
Nej. Bliv væk!
244
00:16:46,568 --> 00:16:47,819
-Glimmer.
-Ja.
245
00:16:52,282 --> 00:16:53,908
Det var hyggeligt.
246
00:17:05,170 --> 00:17:06,463
Jeg kan ikke nå.
247
00:17:11,051 --> 00:17:14,220
Bue...!
248
00:17:14,304 --> 00:17:15,680
Sådan.
249
00:17:28,651 --> 00:17:29,861
Bue.
250
00:17:46,336 --> 00:17:47,670
Sådan, Bue.
251
00:17:48,838 --> 00:17:50,340
Hvad foregår der?
252
00:18:04,395 --> 00:18:06,231
Jeg... Jeg har løjet.
253
00:18:06,773 --> 00:18:09,400
Der er ikke noget akademi.
254
00:18:09,484 --> 00:18:15,532
Jeg kæmper på oprørets side
sammen med Adora og prinsesse Glimmer.
255
00:18:16,491 --> 00:18:17,784
Men hvorfor?
256
00:18:17,867 --> 00:18:22,580
Jeg vil ikke være historiker.
Det har jeg aldrig villet.
257
00:18:22,664 --> 00:18:26,209
Jeg er ikke
en genert bogorm eller et geni.
258
00:18:26,709 --> 00:18:28,878
Jeg er soldat.
259
00:18:28,962 --> 00:18:32,048
Det er mig. Jeg vil ikke lyve længere,
260
00:18:32,132 --> 00:18:34,551
selvom I bliver skuffede.
261
00:18:44,561 --> 00:18:48,648
Det, der skuffer os, er,
at du troede, du skulle lyve
262
00:18:48,731 --> 00:18:50,984
-om dig selv.
-Er I ikke sure?
263
00:18:51,484 --> 00:18:54,320
Jeg er soldat, og du hader soldater.
264
00:18:54,404 --> 00:18:57,282
Jeg kan ikke hade dig. Aldrig.
265
00:18:57,365 --> 00:18:59,993
Hvis du føler, du hører til der,
266
00:19:00,076 --> 00:19:01,494
så gør du det.
267
00:19:01,578 --> 00:19:04,497
Bue, hvorfor sagde du det ikke bare?
268
00:19:04,581 --> 00:19:07,125
Jeg prøvede, men I lyttede ikke.
269
00:19:07,542 --> 00:19:10,336
I lyttede kun til det, I ville høre.
270
00:19:11,838 --> 00:19:14,465
Vi anede ikke, du havde det sådan.
271
00:19:14,549 --> 00:19:18,553
Vi prøvede at anspore dig
til at følge dine drømme.
272
00:19:18,970 --> 00:19:22,640
Vi troede, at vi støttede dig.
273
00:19:22,724 --> 00:19:25,518
Vi elsker dig. Vi er stolte af dig,
274
00:19:25,602 --> 00:19:28,062
uanset hvilken vej du vælger.
275
00:19:33,234 --> 00:19:37,155
Det er et familiekram.
I er også Bues familie.
276
00:19:43,494 --> 00:19:47,248
Vi modtog en besked fra en ukendt kilde.
277
00:19:47,332 --> 00:19:51,169
Vi skal bare finde ud af,
hvad Serenia betyder.
"Serenia, port, Mara."
Men hvad med det andet?
278
00:19:55,715 --> 00:19:58,343
Det er for nedbrudt til at læse.
279
00:19:58,426 --> 00:20:01,221
Lance, hvad ligner det her mønster?
280
00:20:02,055 --> 00:20:04,682
-Jeg tror, du har ret.
-Hvad?
281
00:20:04,766 --> 00:20:08,269
Kig på det. Kig grundigt på det.
Hvad ser du?
282
00:20:11,439 --> 00:20:15,068
-Det er slet ikke ord.
-Nu er du med.
283
00:20:15,151 --> 00:20:16,736
Hent projektoren.
284
00:20:19,405 --> 00:20:21,741
Deres verden var anderledes.
285
00:20:21,824 --> 00:20:24,577
Klimaet, sproget, selv himlen,
286
00:20:24,661 --> 00:20:27,664
som var fuld af kosmiske formationer...
287
00:20:29,624 --> 00:20:31,125
Stjerner.
288
00:20:31,209 --> 00:20:35,046
De Allerførste navngav konstellationerne
289
00:20:35,129 --> 00:20:39,592
efter mytiske helte, herunder Serenia.
290
00:20:39,676 --> 00:20:42,762
Serenia kunne kun ses om sommeren
291
00:20:42,845 --> 00:20:44,722
og kun over ét sted.
292
00:20:45,890 --> 00:20:48,893
-Den Blodrøde Ødemark.
-Der skal vi hen.
293
00:20:48,977 --> 00:20:51,312
I kan ikke bare tage dertil.
294
00:20:51,396 --> 00:20:54,774
Det er en stor livløs ørken.
295
00:20:54,857 --> 00:20:57,944
Ingen er vendt tilbage i live derfra.
296
00:20:58,027 --> 00:21:00,154
Lov mig, I holder jer væk.
297
00:21:06,536 --> 00:21:10,498
-Du ville tale med mig?
-Ja, styrkekaptajn.
298
00:21:10,581 --> 00:21:13,293
Jeg ville gerne lige mødes.
299
00:21:13,376 --> 00:21:17,755
-Høre, om mine ordrer bliver fulgt.
-Det kører som smurt.
300
00:21:17,839 --> 00:21:21,676
Så Skyggevæver
er blevet overført til Bæst-øen,
301
00:21:21,759 --> 00:21:23,094
som jeg befalede?
302
00:21:24,053 --> 00:21:26,931
Ja, jeg sendte hende af sted i går.
303
00:21:27,015 --> 00:21:30,768
-Tro mig, hende ser vi...
-Skyggevæver er væk!
304
00:21:33,521 --> 00:21:35,732
Skyggevæver er stukket af.
305
00:21:37,108 --> 00:21:39,652
Hordak må ikke opdage det.
306
00:21:39,736 --> 00:21:43,364
Hordak må ikke opdage det.
307
00:21:47,702 --> 00:21:49,996
Du løj for mig.
308
00:21:53,124 --> 00:21:54,375
Vent.
309
00:22:03,051 --> 00:22:06,888
Din slaphed gjorde det muligt
for hende at flygte.
310
00:22:06,971 --> 00:22:11,351
Du har dækket over det
og løjet om, hvor hun er.
311
00:22:12,852 --> 00:22:17,398
Jeg gav dig chancen
for at fortælle sandheden,
312
00:22:17,482 --> 00:22:21,069
så du kunne bevise dit værd over for mig.
313
00:22:21,611 --> 00:22:23,404
Det her var en test.
314
00:22:24,822 --> 00:22:27,200
Og du dumpede.