1 00:00:08,404 --> 00:00:10,906 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,506 Serenia, port, Mara. 3 00:00:28,799 --> 00:00:30,926 Er Maras efternavn Serenia, 4 00:00:31,010 --> 00:00:34,096 eller er porten en Serenia? 5 00:00:36,307 --> 00:00:39,185 Helt ærligt, jeg kommer ingen vegne. 6 00:00:43,731 --> 00:00:45,441 Nej. Var det i dag? 7 00:00:45,524 --> 00:00:47,693 Det må ikke ske. Ikke nu. 8 00:00:47,777 --> 00:00:49,195 Nej nej nej. 9 00:00:57,453 --> 00:00:58,788 Adora, vågn op. 10 00:00:59,747 --> 00:01:03,584 -Hvad sker der? -Bue er i knibe. 11 00:01:06,003 --> 00:01:08,714 Står på kanten til storhed 12 00:01:09,673 --> 00:01:11,884 Vender natten til dag 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 Vi' ved din side 14 00:01:15,846 --> 00:01:17,556 Klar til et slag 15 00:01:17,640 --> 00:01:19,934 Vi skal nok vinde til sidst 16 00:01:20,017 --> 00:01:21,602 Kampklar er vi! Og tapre er vi 17 00:01:23,354 --> 00:01:24,855 Tapre er vi 18 00:01:24,939 --> 00:01:30,110 Så lad os finde den styrke vi har, holde fast og tro på det, vi ka'! 19 00:01:31,612 --> 00:01:33,405 Kampklar er vi! 20 00:01:38,536 --> 00:01:40,454 GPS'en og pilene er væk. 21 00:01:40,538 --> 00:01:43,249 Han skød en seddel ind til mig. 22 00:01:43,332 --> 00:01:46,377 Ja. "Jeg har det fint. Lad mig være." 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,879 Han har det ikke fint! 24 00:01:48,963 --> 00:01:51,549 Så havde han sagt, at han gik. 25 00:01:51,632 --> 00:01:53,592 Og det med signalet... 26 00:01:53,676 --> 00:01:57,721 Okay. Tag det roligt, Glimmer. Jeg er helt enig. 27 00:01:58,139 --> 00:02:00,558 Hvor plejer Bue at tage hen? 28 00:02:02,268 --> 00:02:04,186 Er I ikke venner? 29 00:02:04,270 --> 00:02:07,231 Bue værner om sit privatliv. 30 00:02:07,314 --> 00:02:10,943 Han har aldrig sagt, hvor han kommer fra. 31 00:02:11,026 --> 00:02:13,821 Og han er jo ellers snakkesalig. 32 00:02:13,904 --> 00:02:16,407 Hvad nu, hvis han er i knibe? 33 00:02:19,243 --> 00:02:23,330 Bue har været her. Brækkede grene, plantesaft 34 00:02:23,414 --> 00:02:25,457 og hans særlige fodaftryk. 35 00:02:27,501 --> 00:02:31,005 Bue ville ikke efterlade sine pile. 36 00:02:31,088 --> 00:02:32,756 Han er i knibe. 37 00:02:33,632 --> 00:02:34,884 Hvad er det? 38 00:02:42,183 --> 00:02:44,894 Vi må finde Bue og få ham ud af... 39 00:02:46,353 --> 00:02:47,521 ...biblioteket? 40 00:02:52,693 --> 00:02:56,030 Har du hørt, der skulle være et bibliotek? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,792 -Bue, vi fandt dig. -Vi er kommet for at redde dig, 42 00:03:08,876 --> 00:03:12,087 eller slås mod kidnapperne. Vi er ikke... 43 00:03:13,964 --> 00:03:16,383 Hvad har de dog gjort? 44 00:03:17,676 --> 00:03:21,472 -Hvem skal vi slås mod? -I må ikke være her. 45 00:03:21,555 --> 00:03:23,557 I skal gå, før... 46 00:03:29,605 --> 00:03:32,691 -Hvem er det? -Bare spil med. 47 00:03:32,775 --> 00:03:35,986 Det er Adora og Glimmer fra akademiet. 48 00:03:36,070 --> 00:03:39,323 Adora og Glimmer, det er mine fædre. 49 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Adora, Glimmer. 50 00:03:41,825 --> 00:03:45,871 Hvor er vi glade for at møde Bues venner. 51 00:03:51,460 --> 00:03:53,629 Sikkerheden skal skærpes. 52 00:03:53,712 --> 00:03:56,090 Alt skal rapporteres til mig. 53 00:03:56,173 --> 00:03:58,259 Patruljeringen skal øges. 54 00:04:05,349 --> 00:04:06,350 Ja? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,853 Alt mistænkeligt skal rapporteres til mig. 56 00:04:09,937 --> 00:04:13,315 Såsom at Skyggevævers celle er tom? 57 00:04:13,816 --> 00:04:16,610 Jeg har sat fangen i isolation. Men jeg behøver ikke forklare mig. 58 00:04:19,571 --> 00:04:23,742 -Lonnie ville bare vide... -I kender jeres ordrer. 59 00:04:23,826 --> 00:04:28,372 Den næste, der stiller spørgsmål, ryger i samme celle. Smut. 60 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 Smut, blev der sagt! 61 00:04:37,256 --> 00:04:38,299 Catra... 62 00:04:51,061 --> 00:04:54,148 I siger bare til, hvis I mangler noget. 63 00:04:54,231 --> 00:04:55,899 Lidt mundgodt? Okay. 64 00:04:56,358 --> 00:04:58,652 Ja, han er så energisk. 65 00:04:59,361 --> 00:05:02,823 I må være glade for at læse sammen med Bue. 66 00:05:03,282 --> 00:05:05,451 Ja. Helt sikkert. 67 00:05:06,243 --> 00:05:07,953 Jep. Det er perfekt. 68 00:05:08,495 --> 00:05:11,623 Altså det akademi, vi alle læser på. 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,672 I vil nok gerne se vores artefakter fra De Allerførste. 70 00:05:18,756 --> 00:05:20,966 Vi har nogle nye potteskår. 71 00:05:21,508 --> 00:05:23,594 -Hvad skulle jeg? -Mundgodt. 72 00:05:23,677 --> 00:05:25,471 Nå ja ja. Mundgodt. 73 00:05:25,929 --> 00:05:29,308 Bues storebror sendte os lertøjet. 74 00:05:30,309 --> 00:05:33,729 -Bror? -Har Bue en storebror? Dejligt. 75 00:05:34,229 --> 00:05:38,359 Han har 13. De er alle sammen historikere ligesom os. 76 00:05:38,442 --> 00:05:42,613 Det bliver Bue også, når han overtager biblioteket. 77 00:05:42,696 --> 00:05:43,530 Ikke, Bue? 78 00:05:46,492 --> 00:05:51,038 Glem det, Lance. Han er te-syneladende ikke så snakkesalig. 79 00:05:54,500 --> 00:05:59,338 Tak for te og mundgodt, men nu vil mine venner nok gerne... 80 00:05:59,421 --> 00:06:00,964 Vises rundt. 81 00:06:01,048 --> 00:06:05,010 Selvfølgelig deler I Bues hang til historie. 82 00:06:05,094 --> 00:06:08,347 I skal se den ældste del af samlingen. 83 00:06:08,430 --> 00:06:11,600 Et skår fra en oldgammel runesten. 84 00:06:12,643 --> 00:06:15,729 Den har alene historisk værdi. 85 00:06:15,813 --> 00:06:19,233 Vi behøver ikke mindes Prinsessernes Krig. 86 00:06:19,316 --> 00:06:23,570 Horden startede krigen. Prinsesserne vil redde Etheria. 87 00:06:23,654 --> 00:06:27,950 Du kan ikke huske den første Prinsesse-alliance. 88 00:06:28,492 --> 00:06:31,286 Jeg sloges for det, jeg troede på. 89 00:06:31,370 --> 00:06:33,705 -Far... -Da jeg vendte hjem, 90 00:06:33,789 --> 00:06:35,791 lå min landsby i aske. 91 00:06:35,874 --> 00:06:39,294 Jeg svor, at min familie aldrig skulle omgås 92 00:06:39,378 --> 00:06:40,796 prinsesserne igen. 93 00:06:48,804 --> 00:06:52,391 Nu skal vi have humøret op. Babybilleder. 94 00:06:52,474 --> 00:06:55,602 Jeg har nogle af Bues første karbad. 95 00:06:56,395 --> 00:06:59,022 Jeg viser dem mit værelse nu. 96 00:06:59,106 --> 00:07:01,692 -Jeg vil se karbadet. -Nu! 97 00:07:05,612 --> 00:07:07,364 Hvad foregår der? 98 00:07:09,366 --> 00:07:11,869 Mine fædre ved ikke noget. 99 00:07:11,952 --> 00:07:14,872 De tror, jeg går på kostskole. 100 00:07:14,955 --> 00:07:18,208 Er det derfor, du aldrig nævner din fortid? 101 00:07:18,292 --> 00:07:21,170 Jeg troede, den var dyster, 102 00:07:21,253 --> 00:07:24,047 men dine fædre virker normale. 103 00:07:24,756 --> 00:07:26,925 Jeg elsker mine fædre. 104 00:07:27,009 --> 00:07:28,635 Jeg nævner dem ikke, 105 00:07:29,553 --> 00:07:33,348 fordi de besluttede, at jeg skulle blive hjemme 106 00:07:33,432 --> 00:07:37,186 og lede biblioteket. Men jeg ville rejse og slås. 107 00:07:37,269 --> 00:07:39,354 Jeg gjorde, hvad jeg måtte. 108 00:07:39,730 --> 00:07:44,067 Jeg stak af hjemmefra og lod som om jeg gik på kostskole. 109 00:07:44,902 --> 00:07:47,070 Det virker ret udspekuleret. 110 00:07:47,154 --> 00:07:49,990 I har selv mødt dem. De lytter ikke. 111 00:07:50,073 --> 00:07:52,159 De tror, at de ved bedst. 112 00:07:52,242 --> 00:07:55,245 Hvis Lance vidste, jeg ikke vil være... 113 00:07:55,329 --> 00:07:58,499 Nej, hvis George vidste, jeg er soldat 114 00:07:58,582 --> 00:08:01,585 og kæmper for prinsesserne, ville de dø. 115 00:08:01,668 --> 00:08:06,131 -Så du vil lyve for evigt? -Ikke for evigt. 116 00:08:06,215 --> 00:08:08,967 Bare indtil videre. 117 00:08:09,051 --> 00:08:11,178 Det har virket. Kom nu. 118 00:08:11,637 --> 00:08:12,930 For min skyld? 119 00:08:14,723 --> 00:08:17,267 De har den største samling 120 00:08:17,351 --> 00:08:20,145 af De Allerførstes artefakter. 121 00:08:20,229 --> 00:08:23,649 Vi kan finde svar om She-Ra, 122 00:08:23,732 --> 00:08:26,777 Mara-beskeden, Serenia, det hele. 123 00:08:26,860 --> 00:08:28,529 Ja, okay så. 124 00:08:28,612 --> 00:08:32,241 Vi kan godt være lærde. Det er nemt nok. 125 00:08:33,325 --> 00:08:34,993 Det bliver en fiasko. 126 00:08:35,077 --> 00:08:37,579 Med den indstilling gør det. 127 00:08:39,122 --> 00:08:43,418 Jeg har i øvrigt nok sagt, at Glimmer læser fysik, 128 00:08:43,502 --> 00:08:46,588 Adora kunst, at I ikke er prinsesser, 129 00:08:46,672 --> 00:08:49,299 og vi mødtes det første år. Kom! 130 00:08:54,888 --> 00:08:56,348 Hej, Catra. 131 00:08:56,431 --> 00:09:00,143 Jeg har holdt øje, som du bad os om, 132 00:09:00,227 --> 00:09:03,897 men her i Frygtzonen er alt mistænkeligt. 133 00:09:04,648 --> 00:09:08,569 Kunne du måske sige, hvad jeg skal kigge efter? 134 00:09:09,111 --> 00:09:13,907 Hvis du nu adlød i stedet for at betvivle mine ordrer, 135 00:09:13,991 --> 00:09:16,660 var det ikke nødvendigt. Smut! 136 00:09:16,743 --> 00:09:19,830 Okay, vildt, jeg er ikke glad for det, 137 00:09:19,913 --> 00:09:23,208 -men jeg har ikke noget valg. -Hvad nu? 138 00:09:30,299 --> 00:09:32,050 Giv slip på sorgerne. 139 00:09:32,134 --> 00:09:35,012 -Du er i sikkerhed. -Lad være! Stop! 140 00:09:35,095 --> 00:09:37,639 -Du er i sikkerhed. -Slip mig! 141 00:09:37,723 --> 00:09:40,976 -Vi kan klare alt. -Skyggevæver er væk! 142 00:09:41,059 --> 00:09:43,937 -Hvad kan vi gøre ved det? -Hvad? 143 00:09:44,896 --> 00:09:47,107 Skyggevæver er stukket af. 144 00:09:47,190 --> 00:09:50,235 Hordak må ikke opdage det. 145 00:09:50,319 --> 00:09:53,905 Det skal du ikke klare alene. Jeg er her. 146 00:09:53,989 --> 00:09:56,658 -Entrapta kan hjælpe os. -Nej. 147 00:09:56,742 --> 00:10:00,078 Hun ses med Hordak og kan ikke tie stille. 148 00:10:00,162 --> 00:10:03,457 Hun sladrer bare, og så er jeg færdig. 149 00:10:05,751 --> 00:10:08,003 Så undgår vi bare det. 150 00:10:08,337 --> 00:10:12,174 Vi finder Skyggevæver sammen og røber intet. 151 00:10:18,055 --> 00:10:21,058 Det er en 1.000 år gammel kande. 152 00:10:21,141 --> 00:10:24,269 Og denne tavle er over 2.000 år gammel. 153 00:10:25,854 --> 00:10:30,067 Og her legede Bue som lille. 154 00:10:32,694 --> 00:10:36,531 -Legede han pirat? -Bue kan ikke lide pirater. 155 00:10:36,615 --> 00:10:40,952 Han legede historiker og forberedte sig. 156 00:10:41,036 --> 00:10:42,371 -Ikke, Bue? -Jo. 157 00:10:43,997 --> 00:10:48,543 Bues far, ved du som ekspert i De Allerførste 158 00:10:48,627 --> 00:10:51,296 noget She-Ras historie? 159 00:10:52,130 --> 00:10:53,507 Godt spørgsmål. 160 00:10:53,590 --> 00:10:56,093 Gode oversættelser er sjældne, 161 00:10:56,176 --> 00:10:58,970 men vi mener, at hun hed Her-Ra. 162 00:10:59,888 --> 00:11:03,850 -Det passer ikke. -Det ved du ikke, Adora. 163 00:11:04,309 --> 00:11:07,062 Hun sloges for Grayskulls magt. 164 00:11:07,145 --> 00:11:10,816 -"Til ære for Grayskull." -Hun red på en drage. 165 00:11:13,985 --> 00:11:16,405 Fik hun en drage? Gid jeg... 166 00:11:20,409 --> 00:11:21,952 Hvor kom jeg fra? 167 00:11:22,452 --> 00:11:23,703 Prinsesse-vrøvl. 168 00:11:25,831 --> 00:11:27,624 Skåret fra runestenen. 169 00:11:27,707 --> 00:11:31,211 Det er den ældste genstand i vores samling. 170 00:11:31,670 --> 00:11:32,879 Men nok om os. 171 00:11:32,963 --> 00:11:35,298 Fortæl os om jeres studier. 172 00:11:36,591 --> 00:11:38,427 Jo, fysik er godt. 173 00:11:38,969 --> 00:11:40,554 Ligesom historie. 174 00:11:41,847 --> 00:11:43,557 Læser du ikke kunst? 175 00:11:44,766 --> 00:11:47,310 -Hun læser begge dele. -Ja. 176 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 Historie, kunst, kunsthistorie. Tre fag. 177 00:11:51,731 --> 00:11:54,734 Jeg underviser også, hvis man gør det. 178 00:11:54,818 --> 00:11:58,780 -Er her ikke varmt? -Det er godt at møde dig. 179 00:11:58,864 --> 00:12:01,450 Vi troede ikke, I fandtes. 180 00:12:01,533 --> 00:12:06,121 Du kender jo Bue. Han er genert og har ikke mange venner. 181 00:12:06,204 --> 00:12:09,207 Du har haft god indflydelse på ham. 182 00:12:09,291 --> 00:12:11,543 Ja, det har jeg nok. 183 00:12:12,210 --> 00:12:16,798 Vi skal løse en opgave om De Allerførste. 184 00:12:16,882 --> 00:12:20,969 Det sidste ord volder problemer. Kender I Serenia? 185 00:12:22,179 --> 00:12:25,182 Serenia var navnet på en mytisk helt. 186 00:12:25,265 --> 00:12:28,768 Men nogle af os tror, hun var virkelig. 187 00:12:29,644 --> 00:12:35,275 Nogle af os tror også, at Elberon-vasen kun er 1.000 år gammel. 188 00:12:35,358 --> 00:12:39,029 -Er det her det hele? -Nej. Undskyld. 189 00:12:39,446 --> 00:12:43,325 Kun fra stueetagen. Der er mere ovenpå. 190 00:12:43,408 --> 00:12:47,412 -Det vil tage flere timer. -Timer, dage, uger. 191 00:12:47,496 --> 00:12:51,958 Og hvis I er heldige, kan det tage et helt liv. 192 00:12:52,834 --> 00:12:53,835 Sentimentalt. 193 00:12:54,377 --> 00:12:57,797 Det her handler altså om akvædukter. 194 00:12:58,924 --> 00:13:03,595 -Kan du læse det? -Jeg læser også lingvistik. 195 00:13:03,678 --> 00:13:06,515 Jeg har fem eller fire hovedfag. 196 00:13:06,598 --> 00:13:09,476 -Hvad står der her? -"Frokost." 197 00:13:09,559 --> 00:13:12,938 Jeg troede, der stod "kærlighed." 198 00:13:15,273 --> 00:13:17,192 Jeg er vild med hende! 199 00:13:18,693 --> 00:13:22,364 Der er vist en ting mere, du kan afgøre for os. 200 00:13:22,447 --> 00:13:25,825 Jeg må hellere hjælpe til med skoleopgaven. 201 00:13:28,245 --> 00:13:29,955 Det skader vel ikke. 202 00:13:30,038 --> 00:13:34,292 Super! Fremad, bedste forskerhold. 203 00:13:41,299 --> 00:13:42,592 Vi skal videre. 204 00:13:42,676 --> 00:13:45,845 Hvad har en mytisk helt med Mara at gøre? 205 00:13:46,721 --> 00:13:48,848 Glimmer, hvad er der? 206 00:13:49,975 --> 00:13:51,935 Hvad sker der for dig? 207 00:13:52,018 --> 00:13:55,814 Du har en hemmelig familie, skulle være historiker 208 00:13:55,897 --> 00:14:00,235 og hader pirater, og du har aldrig fortalt det. 209 00:14:01,778 --> 00:14:04,072 Jeg kender dig slet ikke. 210 00:14:04,155 --> 00:14:08,034 Glimmer, du kender mig. Mit rigtige jeg. 211 00:14:08,118 --> 00:14:11,955 Jeg forstiller mig for ikke at såre min familie. 212 00:14:12,038 --> 00:14:14,624 Og det gør dig ulykkelig. 213 00:14:15,166 --> 00:14:19,296 De elsker dig. De vil også elske dit sande jeg. 214 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 Det kan du ikke vide. De har en plan med mig. 215 00:14:23,508 --> 00:14:26,845 Men jeg er ikke som resten af min familie. 216 00:14:26,928 --> 00:14:29,598 De lytter ikke, når jeg siger det. 217 00:14:29,681 --> 00:14:31,433 Så jeg lader som om. 218 00:14:35,186 --> 00:14:39,190 Den blev fundet samme sted som skåret fra runestenen. 219 00:14:39,274 --> 00:14:42,944 Vi kan ikke blive enige om, hvad det er. 220 00:14:43,028 --> 00:14:44,362 Hvad står der? 221 00:14:47,574 --> 00:14:50,035 Det er nemt. 222 00:14:50,118 --> 00:14:52,621 Det er kodeordet til den. 223 00:14:52,704 --> 00:14:54,164 "Eternia." 224 00:14:57,125 --> 00:14:58,710 Det virker! Det... 225 00:15:01,212 --> 00:15:03,673 -Det er...! -Et uhyre. 226 00:15:14,893 --> 00:15:17,896 Det er en elementar. 227 00:15:17,979 --> 00:15:18,897 Vent. 228 00:15:18,980 --> 00:15:22,817 Til ære for Grayskull! 229 00:15:32,535 --> 00:15:35,747 Adoras sjette hovedfag er She-Ra? 230 00:15:38,458 --> 00:15:40,835 Bare rolig, det klarer jeg. 231 00:15:44,130 --> 00:15:45,715 Hov, lad hende være. 232 00:15:51,262 --> 00:15:53,098 Hold ud, Glimmer. 233 00:16:00,814 --> 00:16:02,899 De går op i studierne. 234 00:16:08,571 --> 00:16:11,324 Bue, er dine veninder prinsesser? 235 00:16:11,408 --> 00:16:14,494 Nu fortæller du os det hele, ellers... 236 00:16:14,577 --> 00:16:17,914 Elementaren vender snart sin vrede mod os. 237 00:16:17,998 --> 00:16:23,044 -Ved du, hvad det er? -De angriber kun for at beskytte noget. 238 00:16:23,128 --> 00:16:27,215 -Men hvad? -Har du set dem før? Hvem er du? 239 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 Kan det være skåret fra runestenen? 240 00:16:33,054 --> 00:16:34,472 Far, du er genial. 241 00:16:34,556 --> 00:16:38,059 Jeg fortæller alt, men nu må I stole på mig. 242 00:16:38,643 --> 00:16:40,353 Bue? Bue! Bue, kom tilbage. 243 00:16:45,025 --> 00:16:46,484 Nej. Bliv væk! 244 00:16:46,568 --> 00:16:47,819 -Glimmer. -Ja. 245 00:16:52,282 --> 00:16:53,908 Det var hyggeligt. 246 00:17:05,170 --> 00:17:06,463 Jeg kan ikke nå. 247 00:17:11,051 --> 00:17:14,220 Bue...! 248 00:17:14,304 --> 00:17:15,680 Sådan. 249 00:17:28,651 --> 00:17:29,861 Bue. 250 00:17:46,336 --> 00:17:47,670 Sådan, Bue. 251 00:17:48,838 --> 00:17:50,340 Hvad foregår der? 252 00:18:04,395 --> 00:18:06,231 Jeg... Jeg har løjet. 253 00:18:06,773 --> 00:18:09,400 Der er ikke noget akademi. 254 00:18:09,484 --> 00:18:15,532 Jeg kæmper på oprørets side sammen med Adora og prinsesse Glimmer. 255 00:18:16,491 --> 00:18:17,784 Men hvorfor? 256 00:18:17,867 --> 00:18:22,580 Jeg vil ikke være historiker. Det har jeg aldrig villet. 257 00:18:22,664 --> 00:18:26,209 Jeg er ikke en genert bogorm eller et geni. 258 00:18:26,709 --> 00:18:28,878 Jeg er soldat. 259 00:18:28,962 --> 00:18:32,048 Det er mig. Jeg vil ikke lyve længere, 260 00:18:32,132 --> 00:18:34,551 selvom I bliver skuffede. 261 00:18:44,561 --> 00:18:48,648 Det, der skuffer os, er, at du troede, du skulle lyve 262 00:18:48,731 --> 00:18:50,984 -om dig selv. -Er I ikke sure? 263 00:18:51,484 --> 00:18:54,320 Jeg er soldat, og du hader soldater. 264 00:18:54,404 --> 00:18:57,282 Jeg kan ikke hade dig. Aldrig. 265 00:18:57,365 --> 00:18:59,993 Hvis du føler, du hører til der, 266 00:19:00,076 --> 00:19:01,494 så gør du det. 267 00:19:01,578 --> 00:19:04,497 Bue, hvorfor sagde du det ikke bare? 268 00:19:04,581 --> 00:19:07,125 Jeg prøvede, men I lyttede ikke. 269 00:19:07,542 --> 00:19:10,336 I lyttede kun til det, I ville høre. 270 00:19:11,838 --> 00:19:14,465 Vi anede ikke, du havde det sådan. 271 00:19:14,549 --> 00:19:18,553 Vi prøvede at anspore dig til at følge dine drømme. 272 00:19:18,970 --> 00:19:22,640 Vi troede, at vi støttede dig. 273 00:19:22,724 --> 00:19:25,518 Vi elsker dig. Vi er stolte af dig, 274 00:19:25,602 --> 00:19:28,062 uanset hvilken vej du vælger. 275 00:19:33,234 --> 00:19:37,155 Det er et familiekram. I er også Bues familie. 276 00:19:43,494 --> 00:19:47,248 Vi modtog en besked fra en ukendt kilde. 277 00:19:47,332 --> 00:19:51,169 Vi skal bare finde ud af, hvad Serenia betyder. "Serenia, port, Mara." Men hvad med det andet? 278 00:19:55,715 --> 00:19:58,343 Det er for nedbrudt til at læse. 279 00:19:58,426 --> 00:20:01,221 Lance, hvad ligner det her mønster? 280 00:20:02,055 --> 00:20:04,682 -Jeg tror, du har ret. -Hvad? 281 00:20:04,766 --> 00:20:08,269 Kig på det. Kig grundigt på det. Hvad ser du? 282 00:20:11,439 --> 00:20:15,068 -Det er slet ikke ord. -Nu er du med. 283 00:20:15,151 --> 00:20:16,736 Hent projektoren. 284 00:20:19,405 --> 00:20:21,741 Deres verden var anderledes. 285 00:20:21,824 --> 00:20:24,577 Klimaet, sproget, selv himlen, 286 00:20:24,661 --> 00:20:27,664 som var fuld af kosmiske formationer... 287 00:20:29,624 --> 00:20:31,125 Stjerner. 288 00:20:31,209 --> 00:20:35,046 De Allerførste navngav konstellationerne 289 00:20:35,129 --> 00:20:39,592 efter mytiske helte, herunder Serenia. 290 00:20:39,676 --> 00:20:42,762 Serenia kunne kun ses om sommeren 291 00:20:42,845 --> 00:20:44,722 og kun over ét sted. 292 00:20:45,890 --> 00:20:48,893 -Den Blodrøde Ødemark. -Der skal vi hen. 293 00:20:48,977 --> 00:20:51,312 I kan ikke bare tage dertil. 294 00:20:51,396 --> 00:20:54,774 Det er en stor livløs ørken. 295 00:20:54,857 --> 00:20:57,944 Ingen er vendt tilbage i live derfra. 296 00:20:58,027 --> 00:21:00,154 Lov mig, I holder jer væk. 297 00:21:06,536 --> 00:21:10,498 -Du ville tale med mig? -Ja, styrkekaptajn. 298 00:21:10,581 --> 00:21:13,293 Jeg ville gerne lige mødes. 299 00:21:13,376 --> 00:21:17,755 -Høre, om mine ordrer bliver fulgt. -Det kører som smurt. 300 00:21:17,839 --> 00:21:21,676 Så Skyggevæver er blevet overført til Bæst-øen, 301 00:21:21,759 --> 00:21:23,094 som jeg befalede? 302 00:21:24,053 --> 00:21:26,931 Ja, jeg sendte hende af sted i går. 303 00:21:27,015 --> 00:21:30,768 -Tro mig, hende ser vi... -Skyggevæver er væk! 304 00:21:33,521 --> 00:21:35,732 Skyggevæver er stukket af. 305 00:21:37,108 --> 00:21:39,652 Hordak må ikke opdage det. 306 00:21:39,736 --> 00:21:43,364 Hordak må ikke opdage det. 307 00:21:47,702 --> 00:21:49,996 Du løj for mig. 308 00:21:53,124 --> 00:21:54,375 Vent. 309 00:22:03,051 --> 00:22:06,888 Din slaphed gjorde det muligt for hende at flygte. 310 00:22:06,971 --> 00:22:11,351 Du har dækket over det og løjet om, hvor hun er. 311 00:22:12,852 --> 00:22:17,398 Jeg gav dig chancen for at fortælle sandheden, 312 00:22:17,482 --> 00:22:21,069 så du kunne bevise dit værd over for mig. 313 00:22:21,611 --> 00:22:23,404 Det her var en test. 314 00:22:24,822 --> 00:22:27,200 Og du dumpede.