1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 NETFLIX 原創影集 2 00:00:58,746 --> 00:01:03,709 令人刮目相看,麥卡 但你分心了 3 00:01:05,086 --> 00:01:08,255 總不能指望我贏過光之織女吧 4 00:01:08,339 --> 00:01:13,469 -密斯塔科爾最偉大的巫師 -我沒空聽你拍馬屁 5 00:01:13,552 --> 00:01:18,057 若你要打斷我上課,好歹也努力一點 6 00:01:18,140 --> 00:01:22,186 我要你們在召喚自己的幻影時 專心一意 7 00:01:22,269 --> 00:01:25,314 -光之織女,先等一下 -又怎麼了,麥卡? 8 00:01:25,397 --> 00:01:30,528 我覺得好無聊,從我有記憶以來 一直在召喚光之幻影 9 00:01:32,196 --> 00:01:38,619 我想學飄浮、穿過鏡子移動和變身 這類很酷的法術 10 00:01:38,702 --> 00:01:42,373 協會禁止三年級的學生學習這類法術 11 00:01:42,456 --> 00:01:44,124 這你很清楚,麥卡 12 00:01:44,208 --> 00:01:48,712 巫師協會向來脫離現實 13 00:01:48,796 --> 00:01:52,341 我們不會想要任何人學會真正的法術 14 00:01:52,424 --> 00:01:53,676 或任何有趣的東西 15 00:01:53,759 --> 00:01:58,764 -你這樣子跟諾溫大師差遠了 -那妳快教我變身術 16 00:01:58,848 --> 00:02:02,560 要有耐心,麥卡,你要從基礎練起 17 00:02:08,899 --> 00:02:12,444 何必麻煩呢? 反正妳也無法逃出這牢籠 18 00:02:20,786 --> 00:02:23,247 成功即將要來臨 19 00:02:24,248 --> 00:02:26,458 黑暗就要變光明 20 00:02:27,501 --> 00:02:31,255 我們陪伴著你,準備應戰 21 00:02:32,173 --> 00:02:34,633 我們終將迎來勝利 22 00:02:34,717 --> 00:02:36,051 堅強起來 23 00:02:36,135 --> 00:02:37,887 還要鼓起勇氣 24 00:02:37,970 --> 00:02:39,471 鼓起勇氣 25 00:02:39,555 --> 00:02:44,727 擠出我們全身的每一分力氣 緊抓不放手 26 00:02:46,061 --> 00:02:48,105 堅強起來 27 00:03:15,966 --> 00:03:16,926 千面魔大王? 28 00:03:19,094 --> 00:03:21,889 為何織影女巫還在戰慄地帶? 29 00:03:21,972 --> 00:03:24,141 她是…她是我的俘虜 30 00:03:24,224 --> 00:03:28,395 她是危險的俘虜 我要她立刻流放到野獸島 31 00:03:28,479 --> 00:03:29,563 什麼? 32 00:03:31,857 --> 00:03:35,736 織影女巫還有利用價值 只要我們能讓她開口 33 00:03:35,819 --> 00:03:40,324 -她最瞭解伊莎莉亞 -她也對戰慄地帶瞭如指掌 34 00:03:40,407 --> 00:03:44,828 妳有想過要是這些資訊 落入錯的人手中嗎? 35 00:03:44,912 --> 00:03:46,330 不可能 36 00:03:46,413 --> 00:03:51,085 少了黑石榴石,她法力全失 我就能處理她 37 00:03:55,422 --> 00:03:58,133 妳好啊,豹女,妳在這裡做什麼? 38 00:03:58,217 --> 00:04:01,095 我可是部隊上尉,妳來這裡做什麼? 39 00:04:01,178 --> 00:04:04,473 我在整合北區創始靈的科技 40 00:04:04,556 --> 00:04:10,271 到千面魔的傳送門主機 好像稍微讓戰慄地帶的電網超載了 41 00:04:12,106 --> 00:04:14,233 所以我們還要重新設計電網 42 00:04:14,316 --> 00:04:18,821 特帕拉在做什麼與妳無關,部隊上尉 43 00:04:25,703 --> 00:04:29,873 你們在開會嗎?抱歉,我該走了 44 00:04:29,957 --> 00:04:31,250 不用,妳留下 45 00:04:32,751 --> 00:04:37,381 給妳兩天時間 從妳的犯人口中問出資訊 46 00:04:37,464 --> 00:04:40,718 然後將她流放到野獸島 47 00:04:40,801 --> 00:04:42,803 -但… -聽懂了沒? 48 00:04:42,886 --> 00:04:46,432 還是我得想辦法讓妳懂? 49 00:04:48,517 --> 00:04:51,145 不用,千面魔大王,我懂了 50 00:04:51,937 --> 00:04:53,772 很好,退下 51 00:04:56,358 --> 00:05:02,364 我一重建電網就能立即測試傳送機 52 00:05:22,009 --> 00:05:24,094 妳移動它了,怎麼辦到的? 53 00:05:24,178 --> 00:05:30,684 處處是魔法 公主透過符文石施展法力 54 00:05:30,768 --> 00:05:35,147 但巫師經過多年的苦讀和訓練 55 00:05:35,230 --> 00:05:37,858 可學會透過符咒和咒語 56 00:05:37,941 --> 00:05:41,987 施展少量法力 57 00:05:43,781 --> 00:05:48,535 協會送有巫術天賦的人 到密斯塔科爾學習 58 00:05:48,619 --> 00:05:52,081 但我只訓練真正有天賦的人 59 00:05:52,581 --> 00:05:57,878 你是我看過最有才華的學生,麥卡 但你不夠努力 60 00:05:57,961 --> 00:06:01,340 我會證明我的價值,妳看 61 00:06:02,257 --> 00:06:08,222 還不是時候,你一定要答應我 你會照我說的話做 62 00:07:10,200 --> 00:07:13,120 不可能,還有誰在指導你? 63 00:07:13,203 --> 00:07:17,124 沒別人了,我照妳教我的做 我有犯什麼錯嗎? 64 00:07:17,708 --> 00:07:22,337 沒有,我知道你有天賦 我只是不曉得你有多天賦異稟 65 00:07:22,421 --> 00:07:25,674 你的力量超強 66 00:07:26,383 --> 00:07:30,137 你的力量要由我來訓練 67 00:07:30,220 --> 00:07:34,099 -這是說妳會繼續指導我? -當然 68 00:07:34,850 --> 00:07:38,687 -我們會一起成就大事 -太好了 69 00:07:38,770 --> 00:07:41,607 我是說,謝謝妳,光之織女 70 00:07:41,690 --> 00:07:45,986 協會遠比以往 更需要像我們這樣有天賦的人才 71 00:07:46,236 --> 00:07:49,573 或許…不行,你還沒準備好 72 00:07:49,865 --> 00:07:55,120 我知道我還有很多要學 但我準備好了,是什麼事? 73 00:07:56,955 --> 00:07:57,789 現影 74 00:08:05,797 --> 00:08:08,634 慘絕人寰,為什麼要召喚這畫面? 75 00:08:08,717 --> 00:08:11,512 這不是幻影,這是現實 76 00:08:11,595 --> 00:08:16,975 有軍隊入侵我們的領土 他們自稱為千面族 77 00:08:17,059 --> 00:08:20,687 那些公主無力對抗 78 00:08:20,771 --> 00:08:24,983 他們短期內的戰績 遠勝於我們的領導人 79 00:08:25,067 --> 00:08:28,320 -我們要有所行動 -別激動,麥卡 80 00:08:28,403 --> 00:08:31,532 巫師協會明天將開會決定 81 00:08:31,615 --> 00:08:36,662 我想好計畫 讓我們有能力阻止千面族 82 00:08:37,120 --> 00:08:41,792 我只希望諾溫和他的追隨者 能跟你一樣看清威脅 83 00:08:41,875 --> 00:08:45,837 妳會讓他們明白的,只有妳有這能耐 84 00:08:57,808 --> 00:09:00,894 -妳怎麼找到我的? -妳每次難過都會來這裡 85 00:09:01,186 --> 00:09:05,274 再說,我四處都找遍了 妳怎麼了,我的好友? 86 00:09:05,357 --> 00:09:09,653 -我不是妳的好友,我沒事 -少騙人了 87 00:09:09,736 --> 00:09:12,698 不由得妳不信 88 00:09:13,824 --> 00:09:16,034 千面魔逼我流放織影女巫 89 00:09:16,118 --> 00:09:19,121 -到野獸島 -等等,真的有野獸島嗎? 90 00:09:19,621 --> 00:09:23,834 這可不妙,慘了,我來修理一下 91 00:09:25,168 --> 00:09:26,503 可以幫我個忙嗎? 92 00:09:27,379 --> 00:09:28,213 豹女? 93 00:09:32,718 --> 00:09:35,887 我以為野獸島是用來 讓我們乖乖聽話的故事 94 00:09:35,971 --> 00:09:39,433 被送到那比死還慘 95 00:09:40,225 --> 00:09:45,731 我相信那裡也會有好東西啦 也許織影女巫會寫信跟我們說 96 00:09:45,814 --> 00:09:50,902 妳是怎樣?沒人從野獸島寄信回來過 他們去了就不會再回來了 97 00:09:50,986 --> 00:09:55,073 不管我有多努力 千面魔大王都不會信任我 98 00:09:55,157 --> 00:09:59,494 他從來不肯聽我的話 關於這點,織影女巫能幫助我們 99 00:09:59,578 --> 00:10:04,916 是嗎?她沒給過我們任何資訊 100 00:10:05,292 --> 00:10:10,297 妳為何一直想留她在身邊? 她人差到我以為妳恨她 101 00:10:11,131 --> 00:10:13,925 說了…妳也不懂 102 00:10:22,559 --> 00:10:28,774 我們不能在千面族攻城掠地時 坐以待斃 103 00:10:28,857 --> 00:10:32,402 公主無法阻止他們 104 00:10:32,486 --> 00:10:36,573 他們搶走了符文石,也就是黑石榴石 105 00:10:43,038 --> 00:10:45,749 -不 -不可以這樣 106 00:10:45,832 --> 00:10:48,335 我們或許沒有符文石 107 00:10:48,418 --> 00:10:52,923 但我們可以堅強起來,對抗千面族 108 00:10:56,677 --> 00:11:01,723 施展取物咒以取得我們的能量 109 00:11:02,683 --> 00:11:05,727 妳的提議禁止執行,光之織女 110 00:11:05,811 --> 00:11:11,566 這個咒語會吸取能量 使施咒者成為魔法寄生物 111 00:11:11,650 --> 00:11:17,114 -前提是施咒者沒被咒語害死 -我已經修正咒語了 112 00:11:17,197 --> 00:11:20,367 今晚三顆魔法月球即將連成一線 113 00:11:20,450 --> 00:11:26,123 伊莎莉亞的魔法會因此增強 想想我們能做的好事 114 00:11:26,206 --> 00:11:28,708 這件事百害而無一益 115 00:11:28,792 --> 00:11:33,088 -所以我們要坐以待斃? -公主會解決這問題 116 00:11:33,171 --> 00:11:39,594 伊莎莉亞向來會化險為夷 不用靠扭曲的咒語 117 00:11:43,223 --> 00:11:46,226 你明知道我是對的,若不反抗 118 00:11:46,309 --> 00:11:50,647 不變強,我們就會失去這個星球 119 00:11:52,232 --> 00:11:55,777 妳要知足,光之織女 120 00:11:55,861 --> 00:11:58,572 有些能力不該是妳的 121 00:11:59,072 --> 00:12:01,074 你們全都看不清事實 122 00:12:06,663 --> 00:12:11,251 -他們怎麼說? -他們拒絕讓我盡義務 123 00:12:11,334 --> 00:12:13,420 他們從不肯聽我的話 124 00:12:13,503 --> 00:12:17,507 我這麼努力,卻得不到他們的信任 125 00:12:17,591 --> 00:12:23,013 諾溫和那些傻瓜根本不懂魔法 只想拖垮我們 126 00:12:23,096 --> 00:12:25,390 那就去說服他們 127 00:12:25,807 --> 00:12:29,060 若我們不出手阻止 千面族會毀了伊莎莉亞 128 00:12:29,394 --> 00:12:33,440 如果你想幫伊莎莉亞 還有另一個方法 129 00:12:36,067 --> 00:12:41,490 收拾一下行囊,妳要去野獸島了 也對,妳一無所有 130 00:12:42,324 --> 00:12:44,034 -何時? -妳難道不在意? 131 00:12:44,117 --> 00:12:49,372 這等於被判死刑 若妳無法給我理由說服千面魔 132 00:12:49,456 --> 00:12:54,961 妳就完蛋了,妳就這麼無話可說嗎? 133 00:12:55,045 --> 00:12:56,922 隨便說什麼都好 134 00:12:57,005 --> 00:13:00,091 我為千面族奉獻一切 135 00:13:00,175 --> 00:13:04,596 妳真沒用,落得這般下場是妳活該 136 00:13:04,679 --> 00:13:10,268 慢著,就當同情法力盡失的老太婆 我知道我在這時日不多 137 00:13:10,352 --> 00:13:14,856 我想再看一次我以前的巫師協會徽章 138 00:13:14,940 --> 00:13:18,193 一定在我的東西裡,拿過來給我 這是我拜託妳的最後一件事 139 00:13:22,489 --> 00:13:25,742 妳不配再叫我做事了 140 00:13:31,998 --> 00:13:37,212 取物咒很困難,你務必專心一意 141 00:13:37,546 --> 00:13:42,592 -一旦開始施咒,就不能中斷 -妳確定要這麼做? 142 00:13:42,676 --> 00:13:47,681 我們需要這能量 唯有如此才能保護我們的同胞 143 00:13:53,937 --> 00:13:56,356 照我們練習的做 144 00:14:22,841 --> 00:14:26,511 光之織女,這是怎麼回事? 那是什麼? 145 00:14:29,347 --> 00:14:32,267 穩住,千萬別停手 146 00:14:49,326 --> 00:14:52,454 -這…這不對! -別跑! 147 00:14:59,878 --> 00:15:00,962 光之織女! 光之織女! 148 00:15:16,227 --> 00:15:18,939 麥卡,這是怎麼回事? 149 00:15:24,319 --> 00:15:25,528 光之織女? 150 00:15:26,404 --> 00:15:30,617 麥卡,你怎麼能這樣? 我費盡心思指導你 151 00:15:30,700 --> 00:15:34,037 -咒語發揮效用了 -這咒語很邪惡 152 00:15:34,120 --> 00:15:39,501 -妳也看到咒語對我們的影響 -妳一直利慾薰心 153 00:15:39,751 --> 00:15:43,463 讓妳加入我們是一大錯誤 154 00:15:43,838 --> 00:15:48,176 唯一的錯誤是徵求你這傻瓜的同意 155 00:15:48,259 --> 00:15:49,511 你們全都軟弱不堪 156 00:15:49,803 --> 00:15:51,888 全都不值得我幫忙 157 00:16:11,908 --> 00:16:16,746 咒語發揮效用了,我比你們更強大 158 00:16:18,957 --> 00:16:21,668 光之織女,拜託妳別這麼做 159 00:16:47,986 --> 00:16:50,780 別動,妳來戰慄地帶做什麼? 160 00:16:57,078 --> 00:17:01,374 轉告千面魔,有人能助他取得勝利 161 00:17:04,085 --> 00:17:06,963 妳有想到保命之道嗎? 162 00:17:07,047 --> 00:17:08,590 妳明知我無意求生 163 00:17:11,634 --> 00:17:17,891 何必堅持親自替我送飯? 想必妳有更重要的事情要做 164 00:17:17,974 --> 00:17:22,520 -我可能只是喜歡看妳戴著手銬 -我們都知道不是這原因 165 00:17:23,021 --> 00:17:25,231 妳想要什麼,豹女? 166 00:17:26,691 --> 00:17:27,525 妳為何…? 167 00:17:29,486 --> 00:17:33,364 妳以前為何要這樣對我? 我怎麼老是不夠好? 168 00:17:33,448 --> 00:17:35,366 說真的,我很想知道 169 00:17:35,992 --> 00:17:38,578 因為妳讓我想到自己 170 00:17:38,661 --> 00:17:43,333 妳一直是這樣,我也過得不輕鬆 171 00:17:43,416 --> 00:17:48,213 我不像阿多拉和其他人這麼天賦異稟 172 00:17:48,546 --> 00:17:54,427 我得靠自己努力爭取 妳憑什麼該得到不同的待遇? 173 00:17:54,511 --> 00:17:57,138 妳收容我時,我還很小 174 00:17:57,222 --> 00:18:01,059 我犯了什麼錯,讓妳這樣對我? 我跟妳截然不同 175 00:18:01,643 --> 00:18:04,813 妳這尖酸刻薄、不堪一擊的老太婆 176 00:18:05,522 --> 00:18:07,065 但妳跟我一樣 177 00:18:07,315 --> 00:18:13,655 如我一般,失去在千面魔心中的地位 我在牢裡就看得一清二楚 178 00:18:13,738 --> 00:18:17,784 -妳這是在胡言亂語 -妳被排擠了 179 00:18:17,867 --> 00:18:21,621 我才沒有,特帕拉只是比較懂科技 180 00:18:23,164 --> 00:18:23,998 妳過來 181 00:18:30,130 --> 00:18:35,760 她得到他的信任 妳怎能讓這種事發生?妳還不懂嗎? 182 00:18:35,844 --> 00:18:40,849 我要妳比我走得更遠 但妳要比我更聰明 183 00:18:40,932 --> 00:18:43,852 -比我更強大 -那就助我一臂之力 184 00:18:44,269 --> 00:18:48,273 -想個辦法留下來 -我盡量 185 00:18:49,274 --> 00:18:52,861 但我累了,麻煩妳待會再回來 186 00:19:25,768 --> 00:19:29,397 您這趟旅行成功嗎,千面魔大王? 187 00:19:29,939 --> 00:19:31,566 我來得太晚了 188 00:19:31,900 --> 00:19:37,530 我只找到無用之物 跟其他孤兒一起交給醫務站 189 00:19:43,453 --> 00:19:47,999 這孩子與眾不同,您沒感覺到嗎? 她有能量 190 00:19:48,499 --> 00:19:51,502 好,交給妳,總之帶走就對了 191 00:20:02,096 --> 00:20:07,143 別擔心,孩子 我們會闖出一番大事業的 192 00:20:09,771 --> 00:20:11,356 時候到了 193 00:20:40,802 --> 00:20:45,765 我知道時間沒過多久 但我們可以一起腦力激盪 194 00:20:47,850 --> 00:20:51,354 來吧,像我們這樣詭計多端的人… 195 00:20:58,278 --> 00:21:00,822 原來妳一直在利用我 196 00:21:24,637 --> 00:21:26,264 往左一點 197 00:21:28,016 --> 00:21:28,850 這裡行嗎? 198 00:21:28,933 --> 00:21:32,854 好多了,光明仙子 妳那邊往右多移一點 199 00:21:36,482 --> 00:21:37,650 我的右邊 200 00:21:40,403 --> 00:21:41,779 我們為何要… 201 00:21:43,281 --> 00:21:44,615 在夜深人靜時… 202 00:21:46,034 --> 00:21:48,411 再次爬上屋頂? 203 00:21:48,494 --> 00:21:51,372 妳知道我之前為什麼覺得 追蹤器壞了嗎? 204 00:21:51,456 --> 00:21:57,086 我發現螢幕上的雜訊不是壞掉 205 00:21:57,545 --> 00:21:59,630 而是在接收訊號 206 00:21:59,714 --> 00:22:04,052 三顆月球排成直線時 訊號應該會更強 207 00:22:04,135 --> 00:22:07,305 阿多拉,再高一點,往外面! 208 00:22:13,227 --> 00:22:14,645 -兩位? -別動! 209 00:22:14,729 --> 00:22:18,566 有了!我們成功了! 妳們一定要看看這個 210 00:22:21,736 --> 00:22:24,989 -快告訴我你有收到訊息 -有一部分不清楚 211 00:22:25,073 --> 00:22:28,034 -妳看得出來嗎? -“賽瑞尼亞 212 00:22:28,743 --> 00:22:31,370 傳送門、瑪拉” 213 00:22:31,954 --> 00:22:34,040 -賽瑞尼亞是什麼? -我不知道 214 00:22:34,123 --> 00:22:37,460 但只要跟瑪拉扯上邊,準沒好事