1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 (ผลงานภาพยนตร์ชุดชอง NETFLIX) 2 00:00:28,883 --> 00:00:31,218 หวัดดี แคทร่า เธองีบสบายมั้ย 3 00:00:32,386 --> 00:00:36,348 ทำไมนี่ถึงนานนักล่ะ เธอบอกว่าที่นี่มีอาวุธของปฐมชนอยู่ 4 00:00:36,432 --> 00:00:37,433 มันอยู่ไหนล่ะ 5 00:00:37,516 --> 00:00:38,851 ฉันไม่เคยพูดว่า "อาวุธ" นะ 6 00:00:38,934 --> 00:00:42,313 ฉันบอกว่ามีชิ้นส่วนของสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชน ฝังลึกอยู่ใต้น้ำแข็ง 7 00:00:42,396 --> 00:00:44,482 แถมสิ่งนั้นยังทรงพลังมากอีกด้วย 8 00:00:44,565 --> 00:00:47,777 ระดับพลังงานสูงแบบนี้ มันคงเป็นชิ้นส่วน ของซูเปอร์คอมพิวเตอร์ของปฐมชน 9 00:00:47,860 --> 00:00:49,236 หาต่อไปก็แล้วกัน 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,949 ฮอร์แด็กจะไม่ชอบใจแน่ ถ้าเราทำเขาเสียเวลาแล้วกลับไปมือเปล่า 11 00:00:54,033 --> 00:00:57,703 นักวิทยาศาสตร์ไม่เคยกลับไปมือเปล่า 12 00:00:57,787 --> 00:00:59,455 ยังได้ข้อมูลกลับไปเสมอ 13 00:00:59,538 --> 00:01:02,541 ฉันไม่ได้มาทนแข็งตายที่นี่เพื่อหาข้อมูล 14 00:01:02,625 --> 00:01:07,088 หาสิ่งที่มีประโยชน์มาให้ฉัน ไม่งั้นเราก็เก็บของกลับบ้าน ที่นี่ทำฉันขนลุก 15 00:01:17,389 --> 00:01:19,767 เราเต็มไปด้วยความเข้มแข็ง 16 00:01:20,810 --> 00:01:23,062 ให้ความมืดนั้นแพ้พ่าย 17 00:01:24,063 --> 00:01:26,148 เราพร้อมยืนเคียงข้าง 18 00:01:26,232 --> 00:01:27,691 ต่อสู้ข้างกาย 19 00:01:28,692 --> 00:01:31,111 พวกเราจะไม่ต้องแพ้พ่าย 20 00:01:31,195 --> 00:01:32,613 เราต้องเข้มแข็ง 21 00:01:32,696 --> 00:01:34,448 และเราต้องกล้าหาญ 22 00:01:34,532 --> 00:01:36,158 ไม่เกรงกลัวใคร 23 00:01:36,242 --> 00:01:42,581 เราต้องค้นหาขุมพลังภายในใจที่เรามี และดึงมันออกมา 24 00:01:42,665 --> 00:01:44,625 เราต้องเข้มแข็ง 25 00:01:52,133 --> 00:01:56,720 ธิดามังกร หมายเลขห้า มันพุ่งฉิวฝ่าท้องทะเลไปรึไงกัน 26 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 เดี๋ยวนะ ธิดามังกร หมายเลขสี่หายไปไหนล่ะ 27 00:01:59,682 --> 00:02:03,394 อ๋อๆๆ มันออกไปผจญภัยใช่มั้ย 28 00:02:03,477 --> 00:02:06,814 ไม่ใช่ ปลวกกิน ฉันช่วยมันไว้ไม่ได้ 29 00:02:07,106 --> 00:02:11,235 ช่างเถอะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก ที่ได้เข้าร่วมภารกิจสุดโหดของกลุ่มกบฏอีกครั้ง 30 00:02:11,318 --> 00:02:14,989 พอดีเราต้องใช้เรือมาที่นี่ และคุณก็มีเรือ 31 00:02:15,072 --> 00:02:19,702 ใช่แล้ว ฉันมีเรือ บอกตามความจริง ฉันดีใจนะที่มีอะไรทำ 32 00:02:19,785 --> 00:02:25,457 เมอร์มิสตายกเลิกนัดสุดสัปดาห์นี้ หล่อนไปเที่ยว กับเพื่อนอีกกลุ่มและไม่ชวนฉันไปด้วย ฉันเลย... 33 00:02:25,541 --> 00:02:30,963 งั้นคุณทำภารกิจนี้ให้ลืมเรื่องพวกนั้นไปซะ เราได้รับรายงานการเคลื่อนไหวของพวกฮอร์ด 34 00:02:31,046 --> 00:02:35,509 ในเขตเหนือ พวกเขาสร้างด่านหน้าขึ้นมา แต่เราไม่รู้ว่าทำไม 35 00:02:35,593 --> 00:02:39,930 เขตเหนือมีแต่หิมะกับน้ำแข็ง พวกเขาจะทำอะไรได้เนี่ย 36 00:02:40,014 --> 00:02:42,141 ฉันก็ไม่รู้ แต่มันไม่ใช่เรื่องดีแน่ 37 00:02:49,231 --> 00:02:52,276 โอเค สกอร์เปีย เธอต้องตั้งสติ เข้าใจมั้ย เธอทำได้ 38 00:02:52,818 --> 00:02:57,364 เธอกับแคทร่ามีสายใยแน่นแฟ้น และลึกๆ ในใจของหล่อน หล่อนเองก็รู้ดี 39 00:03:01,577 --> 00:03:04,580 - สกอร์เปีย เยี่ยม เธออยู่ที่นี่ - ก็อยู่น่ะสิ 40 00:03:04,663 --> 00:03:07,207 เอนแทรปตาขนขยะพวกนี้ มาจากห้องแล็บของหล่อน 41 00:03:07,291 --> 00:03:11,295 ช่วยฉันหาเครื่องทำความร้อนหรืออะไรนั่นที ไหนๆ ตอนนี้เราก็ต้องอยู่ที่นี่แล้ว 42 00:03:11,378 --> 00:03:16,508 คือว่าฉันมาคิดดูแล้ว และฉันรู้ว่าช่วงนี้เธอยุ่งมาก 43 00:03:16,592 --> 00:03:21,931 และทุ่มเทให้กับงานของเธอ แต่เธออยากจะ... 44 00:03:22,014 --> 00:03:25,935 แบบว่าไปใช้เวลาร่วมกันกับฉันบ้างมั้ย 45 00:03:26,018 --> 00:03:28,771 เธอพูดเรื่องอะไร ตอนนี้เราก็ใช้เวลาร่วมกันอยู่นี่ไง 46 00:03:28,854 --> 00:03:31,273 ใช่ จริงด้วย ถูกเผงเลย 47 00:03:31,357 --> 00:03:36,403 แต่ฉันหมายถึงนอกเวลางานน่ะ เราอาจจะ 48 00:03:36,487 --> 00:03:42,576 ไม่รู้สิ เล่นเกมกระดาน หรือทำกิจกรรมสร้างสายใยผูกพันอย่างอื่นมั้ย 49 00:03:52,795 --> 00:03:56,257 ระวังหน่อย มันเป็นสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชนที่หายากมาก 50 00:03:56,340 --> 00:03:59,134 ฉันตั้งใจว่าจะวิเคราะห์มัน แต่ฉันยังไม่มีโอกาส 51 00:03:59,218 --> 00:04:02,721 ครั้งล่าสุดที่ฉันใช้มัน มันกลับทำให้หุ่นยนต์ทุกตัวของฉัน 52 00:04:02,805 --> 00:04:04,431 ติดไวรัสพิฆาต 53 00:04:05,266 --> 00:04:08,769 เธอเอาไวรัสพิฆาตมา แต่ไม่เอาผ้าห่มมาเนี่ยนะ 54 00:04:08,852 --> 00:04:13,565 มันทำอย่างอื่นได้อีกนะ อย่างตอนที่มัน ทำชีร่าติดไวรัส หล่อนเสียพลังของหล่อนไปหมด 55 00:04:13,649 --> 00:04:16,443 แถมหล่อนยังบ๊องด้วย 56 00:04:16,860 --> 00:04:20,406 ตัวปิดสวิตช์ชีร่าสินะ ทำไมเธอไม่บอกแต่แรกล่ะ 57 00:04:20,489 --> 00:04:26,078 เอาล่ะ ขอนอกเรื่องชีร่านิดนึงนะ ตอนที่ฉันบอกว่าเราอาจไปทำ... 58 00:04:29,415 --> 00:04:30,416 มีอะไร 59 00:04:31,375 --> 00:04:36,297 มันแค่ติดขัดนิดหน่อย ฉันว่ามันคงไม่มีอะไร แต่หุ่นเจาะหิมะของเราออฟไลน์ไป 60 00:04:36,380 --> 00:04:38,173 ทุกตัว พร้อมกันหมด 61 00:04:39,174 --> 00:04:43,012 - มาเร็ว เราไปดูกันดีกว่า - ฉันเกลียดที่นี่ชะมัดเลย 62 00:04:46,849 --> 00:04:51,478 คิดแล้วไม่อยากเชื่อ เมอร์มิสตาไม่เคยชวนฉัน ไปเที่ยวกับเพื่อนๆ คนอื่นของหล่อนเลย 63 00:04:51,562 --> 00:04:56,150 นี่ฉันไม่เจ๋งพอสำหรับพวกหล่อนรึไง 64 00:04:56,233 --> 00:04:58,485 ฉันเจ๋งจะตาย ฉันคือซีฮอว์ค 65 00:05:07,077 --> 00:05:12,041 - เป็นอะไรไป เธอเห็นอะไรเหรอ - เปล่า ฉันว่าที่นี่มีอย่างอื่นอยู่ด้วย 66 00:05:12,124 --> 00:05:16,795 รู้มั้ย เขาว่ากันว่า มีเรื่องประหลาดมากมายเกิดขึ้นที่เขตเหนือ 67 00:05:16,879 --> 00:05:20,632 เสียงมาตามสายลม สัตว์ประหลาดในหิมะ 68 00:05:20,716 --> 00:05:22,551 เครื่องยนต์กลไกเสียหาย 69 00:05:22,634 --> 00:05:26,847 ชาวเรือหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย เราอาจเป็นรายต่อไป 70 00:05:27,973 --> 00:05:30,309 ฉันเจ๋ง ใช่มั้ย เจ๋งสิ เนอะ 71 00:05:32,061 --> 00:05:36,356 เครื่องแกะรอยของฉันเสีย ตั้งแต่ตอนที่ศูนย์สื่อสารบ้านั่นรบกวนมัน 72 00:05:36,440 --> 00:05:38,901 ฉันระบุตำแหน่งของพวกฮอร์ดไม่ได้เลย 73 00:05:38,984 --> 00:05:42,488 อย่ากังวลไปเลย เราจะทำตามสัญชาตญาณของเรา 74 00:05:42,571 --> 00:05:43,697 ทางนี้ 75 00:05:43,781 --> 00:05:49,661 หรือไม่ก็มีสัญญาณใหม่นี่เข้ามา มันแรงซะด้วย มันดูเหมือนสัญญาณจากสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชน 76 00:05:49,745 --> 00:05:51,622 พวกฮอร์ดก็จะอยู่ที่นั่นแหละ 77 00:05:56,126 --> 00:06:00,005 เอาแล้วไง หุ่นเจาะหิมะหายไปซะงั้น 78 00:06:03,133 --> 00:06:05,928 อะไรกัน พวกมันหายวับไปเฉยๆ เลยงั้นเหรอ 79 00:06:06,011 --> 00:06:10,766 มันอาจจะมีข้อเท็จจริงทางวิทย์ฯ ที่อธิบาย ข่าวลือเรื่องเหตุการณ์ประหลาดในเขตนี้ได้ 80 00:06:10,849 --> 00:06:14,853 เราไม่ได้ถูกส่งมาที่นี่เพื่อตามสืบข่าวลือ ฮอร์แด็กอยากได้สิ่งประดิษฐ์ 81 00:06:14,937 --> 00:06:18,482 - ถ้าหุ่นของเธอหาไม่เจอ ฉันอาจส่งเธอลง... - แคทร่า 82 00:06:21,693 --> 00:06:23,195 ไม่ได้เจอกันซะนานเลยนะ 83 00:06:24,696 --> 00:06:28,117 - ไงจ๊ะ อะดอร่า - เธอหายจากแนวหน้าไปเลย 84 00:06:28,200 --> 00:06:31,578 ฉันว่าชาโดว์วีฟเวอร์คงไม่ให้เธอออกรบ ตั้งแต่ที่เธอแพ้ 85 00:06:31,662 --> 00:06:33,205 ศึกไบรต์มูน 86 00:06:33,288 --> 00:06:37,960 ชาโดว์วีฟเวอร์เนี่ยนะ แหม ฉันลืมอยู่เรื่อยเลยว่าเธอไม่ค่อยจะรู้เรื่องรู้ราว 87 00:06:38,043 --> 00:06:42,881 เรามาที่นี่เพื่อยึดดินแดนแห่งนี้คืน ถึงเวลาที่เธอต้องกลับไปแดนมฤตยูแล้ว 88 00:06:42,965 --> 00:06:46,218 - เธออยากให้เราไปงั้นเหรอ ก็ลองดูสิ - ด้วยความยินดี 89 00:06:51,306 --> 00:06:55,310 - ออกผจญภัย - คืนนี้มันไม่ควรเป็นแบบนี้สิ 90 00:07:16,248 --> 00:07:19,918 นี่ ไหนๆ เราก็อยู่ที่นี่แล้ว เธอคิดว่าฉัน "เจ๋ง" มั้ย ตอบมาตามตรง 91 00:07:20,794 --> 00:07:21,753 เป็นไปได้ 92 00:07:23,922 --> 00:07:30,179 เอนแทรปตา หยุดสิ่งที่เธอกำลังทำที่นี่ซะ เธอไม่เข้าใจพลังที่เธอเข้าไปยุ่งหรอก 93 00:07:30,262 --> 00:07:32,431 ฉันรู้น่า แบบนั้นมันถึงได้สนุกไง 94 00:07:45,861 --> 00:07:49,490 - อย่าขยับ - แหม ขอทีเถอะ ยังกับเธอจะกล้าลงมือ 95 00:07:51,742 --> 00:07:56,246 เธอรู้มั้ย ฉันชอบที่เราสู้กันนะ แต่นี่มันหนาวเกินไป 96 00:07:56,330 --> 00:07:58,749 ทำไมเราไม่มาลองอะไรใหม่ๆ กันบ้าง 97 00:08:05,547 --> 00:08:07,508 แคทร่า เธอทำอะไรลงไป 98 00:08:13,514 --> 00:08:17,142 - ไหนเธอบอกว่าหล่อนจะไร้พลังไง - หล่อนจะไร้พลังแน่ 99 00:08:17,226 --> 00:08:21,230 - ในตอนท้ายไง ฉันคิดว่างั้นนะ - อันที่จริง แบบนี้ก็เจ๋งดี 100 00:08:21,313 --> 00:08:26,944 ฉันรู้ว่าเธอยังอยู่ในนั้น อะดอร่า เธอต้องดึงสติกลับมา ทิ้งดาบซะ 101 00:08:27,027 --> 00:08:29,363 เธอจะไม่เป็นไรหรอก ฉันสัญญา 102 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 กลิมเมอร์ 103 00:08:36,578 --> 00:08:37,746 เกิดอะไรขึ้นล่ะเนี่ย 104 00:08:56,014 --> 00:08:59,977 นี่เป็นเรื่องเยี่ยมที่สุดที่เคยเกิดขึ้นเลย 105 00:09:20,789 --> 00:09:22,040 อะดอร่า เดี๋ยวก่อน 106 00:09:22,124 --> 00:09:24,376 อย่ายุ่งกับหล่อนนะ 107 00:09:32,551 --> 00:09:36,805 ฉันเข้าใจแล้ว ดาบติดไวรัส ไม่ใช่ตัวอะดอร่า 108 00:09:36,888 --> 00:09:39,808 ฉันเดาว่าหล่อนเป็นสิ่งมีชีวิตจริงๆ 109 00:09:40,434 --> 00:09:41,977 แคทร่า เธอเป็นอะไรมั้ย 110 00:09:43,979 --> 00:09:48,233 เมื่อกี้เป็นไปได้สวยกว่าที่ฉันหวังไว้ด้วยซ้ำ 111 00:09:48,317 --> 00:09:53,238 ดูท่าเธอจะเสร็จฉันแล้วล่ะ อะดอร่า เร็วเข้า พาหล่อนเข้าไปข้างใน 112 00:09:59,036 --> 00:10:00,370 ทุกคนปลอดภัยมั้ย 113 00:10:03,707 --> 00:10:09,004 แหม ฉันคนนึงแหละที่ทั้งตกใจทั้งกลัว เกิดอะไรขึ้นข้างบนนั่น 114 00:10:09,546 --> 00:10:15,886 ดิสก์ของเอนแทรปตา มันเคยทำให้ชีร่าติดไวรัส เราต้องชิงมันมาจากแคทร่าและทำลายมันซะ 115 00:10:15,969 --> 00:10:20,557 ได้สิ เอาเลย กลิมเมอร์ เทเลพอร์ตเราขึ้นไปบนนั้น ออกผจญภัย 116 00:10:21,558 --> 00:10:27,105 ฉันทำไม่ได้ ฉันใช้พลังของตัวเองสู้ไปหมดแล้ว จนกว่าพลังของฉันจะกลับมา เราต้องปีนเอง 117 00:10:27,189 --> 00:10:31,068 แบบนั้นลำบากตายเลย เธอควรจะนับไว้ไม่ใช่เหรอ 118 00:10:32,486 --> 00:10:37,658 ฉันหวังว่าแคทร่าจะรอดน้ำมือชีร่าไปได้นะ ฉันจะได้ทำให้หล่อนยิ้มเยาะไม่ออก 119 00:10:38,575 --> 00:10:42,287 สมบูรณ์แบบมาตลอด ดูสารรูปเธอตอนนี้สิ เธอต้องกลับมาอยู่กับพวกฮอร์ด โดยอยู่ใต้บังคับบัญชาของฉัน 120 00:10:46,166 --> 00:10:47,834 สรุปว่าเราจะเก็บหล่อนไว้สินะ 121 00:10:47,918 --> 00:10:52,839 เธอก็เห็นหล่อนแล้วนี่ ตราบใดที่เรามีดาบเล่มนี้ เราก็มีอำนาจบังคับให้ชีร่าคลั่งได้ 122 00:10:52,923 --> 00:10:57,010 เราทำให้ฮีโร่ของกลุ่มกบฏ ทรยศพวกเดียวกันเองได้ นั่นสุดยอดเลย 123 00:10:57,094 --> 00:11:01,640 ฉันจะให้เธอสังหารเพื่อนคนไหนของเธอก่อนดีนะ 124 00:11:06,645 --> 00:11:09,940 ดูเหมือนว่าหุ่นยนต์จะระบุตำแหน่งที่แน่ชัด ของสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชนได้ 125 00:11:10,023 --> 00:11:13,276 ก่อนที่พวกมันจะหายไป ขอเวลาฉันอีกหน่อย 126 00:11:13,360 --> 00:11:18,615 นี่ ภารกิจงี่เง่านี่จบแล้ว เรามีสิ่งที่เราต้องการ อยู่นี่แล้ว อาวุธอันทรงพลังที่สุด 127 00:11:18,698 --> 00:11:21,159 เก็บของซะ เราจะพาหล่อนกลับไปแดนมฤตยู 128 00:11:21,243 --> 00:11:24,871 - แต่ฮอร์แด็กอยากให้เรา... - อยากให้เราขุดหลุมโดยไม่ได้ประโยชน์สินะ 129 00:11:24,955 --> 00:11:27,749 ลืมมันซะ ฉันจะพาชีร่ากลับไป ฉันจะไปดูเอง คงเป็นพวกกบฏงี่เง่าอีกนั่นแหละ 130 00:11:32,546 --> 00:11:35,132 - สกอร์เปีย เฝ้าอะดอร่าไว้ - ได้เลยๆ 131 00:11:35,215 --> 00:11:38,385 ฉันจะเฝ้าคนนอนหลับไม่กระดุกกระดิกคนนี้ให้เอง 132 00:11:41,930 --> 00:11:43,140 หล่อนไปทางนั้น 133 00:11:43,223 --> 00:11:47,644 ฉันเป็นโจรสลัด โจรสลัดคือนิยามของความเจ๋ง 134 00:11:47,727 --> 00:11:50,897 แม้พวกเธอจะคิดว่า ฉันได้รับเชิญไปงานปาร์ตี้อยู่เรื่อยก็เถอะ 135 00:11:50,981 --> 00:11:53,150 พวกเธอคิดว่าฉันเจ๋งใช่มั้ย 136 00:12:00,657 --> 00:12:02,951 ฉันคือซีฮอว์ค ฉันเองๆ 137 00:12:03,034 --> 00:12:06,913 ถ้าอยากเห็นใครเป็นของตาย ก็ฉันนี่ไง 138 00:12:06,997 --> 00:12:12,919 ไม่มีใครเห็นค่าในสิ่งที่ฉันทำ ทำไมพวกเขาถึงไม่รู้ว่าฉันเจ๋งแค่ไหน 139 00:12:13,003 --> 00:12:16,923 ทุกคน ช่วยฉันร้องหน่อย ฉันเจ๋งจะตาย 140 00:12:18,008 --> 00:12:23,513 แค่อยากคุยกับแคทร่าตามลำพัง แต่ไม่ได้เลย ฉันกลับต้องมานั่งเฝ้าอดีตเพื่อนซี้ของเธอ 141 00:12:29,978 --> 00:12:31,521 เธอเป็นอะไรมั้ยเนี่ย อะดอร่า 142 00:12:33,398 --> 00:12:37,986 - เธอคือแมงป่องตัวเบ้อเริ่ม - ก็ใช่ จริงตามนั้น 143 00:12:38,069 --> 00:12:42,157 ดีใจจังที่เธอดูออก ทีนี้ไปกันเถอะ ฉันจะพาเธอกลับไปที่แล็บ 144 00:12:42,240 --> 00:12:44,284 เดี๋ยวก่อน รหัสอะไรนะ 145 00:12:44,826 --> 00:12:45,827 คงเป็น... 146 00:12:47,370 --> 00:12:48,205 หยุดเลยนะ 147 00:12:50,248 --> 00:12:53,126 โอเค เดี๋ยวนะ ฉันมั่นใจว่ามันคือ... 148 00:12:55,545 --> 00:12:57,297 อย่าสิ ไม่เอา หยุด 149 00:12:57,380 --> 00:13:02,385 ทำไมเธอต้องทำให้ชีวิตฉันยุ่งยากด้วย ขอร้องล่ะ ได้โปรด ฉันเป็นผู้หญิงที่จะสติแตกอยู่แล้ว 150 00:13:02,469 --> 00:13:05,555 วันนี้ฉันต้องทำสิ่งที่ท้าทายมาก 151 00:13:10,143 --> 00:13:13,688 - เธอทำแบบนั้นได้ยังไงน่ะ - ฉันกดตัวเลขโปรดของแคทร่า 152 00:13:15,857 --> 00:13:20,403 ฉันเข้าใจแล้ว เธอรู้เลขโปรดของแคทร่า ส่วนฉันไม่รู้ 153 00:13:20,487 --> 00:13:21,988 ตอกย้ำกันเข้าไป เอาเลยสิ 154 00:13:25,700 --> 00:13:27,077 ท่าไม่ดีแฮะ 155 00:13:40,173 --> 00:13:42,676 เปลี่ยนแผน เราอยู่กันในนี้ดีมั้ย 156 00:13:42,759 --> 00:13:44,970 ไชโย คืนอยู่บ้านของสาวๆ 157 00:13:49,975 --> 00:13:54,938 เห็นวี่แววของชีร่าบ้างมั้ย ขอชีร่าคนที่จะไม่จับเราโยนลงหน้าผาน่ะ 158 00:13:55,605 --> 00:13:58,275 ไม่เห็น ไม่มีชีร่าเลย 159 00:13:58,358 --> 00:14:00,777 มีแต่สัตว์ประหลาดหิมะแสนน่ากลัว 160 00:14:08,118 --> 00:14:12,998 ไม่อยากเชื่อว่าฉันติดแหง็กอยู่ในตู้กับเธอ ฉันควร ได้อยู่เคียงข้างแคทร่า ปกป้องหล่อนมากกว่า 161 00:14:13,081 --> 00:14:15,125 ทำไมเธอถึงเลิกยุ่งกับเราไม่ได้ 162 00:14:17,836 --> 00:14:18,878 แคทร่าเหรอ 163 00:14:22,382 --> 00:14:23,967 โจรสลัดนักสืบเหรอ 164 00:14:24,634 --> 00:14:28,305 อะดอร่า ฉันมาช่วยเธอแล้ว 165 00:14:29,264 --> 00:14:31,892 ฉันมาช่วยคุณมากกว่ามั้ง 166 00:14:33,894 --> 00:14:35,437 พูดอะไรไม่เห็นรู้เรื่อง 167 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 - หล่อนเป็นอะไรมั้ยเนี่ย - ฉันก็ไม่รู้ 168 00:14:37,564 --> 00:14:40,984 แต่เธอกวนประสาทฉันสุดๆ และเธอจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 169 00:14:41,359 --> 00:14:43,987 เดี๋ยวเราก็ได้รู้กัน เตรียมตัว 170 00:14:48,533 --> 00:14:51,036 พวกเธอคือเพื่อนซี้ของฉัน 171 00:15:02,756 --> 00:15:05,592 ฉันล่ะเกลียดที่นี่จริงๆ 172 00:15:08,803 --> 00:15:12,974 - เกิดอะไรขึ้น ทำไมไฟดับ - ปรากฏว่าตอนที่เราเจาะน้ำแข็ง 173 00:15:13,058 --> 00:15:17,979 เราปล่อยตัวประหลาดที่มุ่งจะบดขยี้เราออกมา หักมุมซะไม่มี 174 00:15:20,398 --> 00:15:22,984 ไอ้ตัวพวกนี้มาจากไหน 175 00:15:23,068 --> 00:15:26,529 ฉันเดาว่ามันเกี่ยวกับหลุมใหญ่ยักษ์ ที่เอนแทรปตาขุด โบว์ ตาของมันสีแดงเหมือนตาของชีร่าเลย 176 00:15:33,912 --> 00:15:39,167 นายคิดว่าสัตว์ประหลาดพวกนี้ อาจติดไวรัสเหมือนกันมั้ย แคทร่าร้ายที่สุดเลย 177 00:15:42,462 --> 00:15:45,215 - เธอยังมีพลังเทเลพอร์ตเหลืออีกครั้งมั้ย - หวังว่านะ 178 00:15:53,974 --> 00:15:54,975 หวัดดี 179 00:15:59,104 --> 00:16:01,022 วิเศษไปเลย 180 00:16:01,690 --> 00:16:04,025 ส่งตัวหล่อนมา 181 00:16:04,442 --> 00:16:08,655 ปล่อยมือนะ แคทร่าไว้ใจให้ฉันเฝ้าเธอไว้ ฉันทำให้แคทร่าผิดหวังไม่ได้ 182 00:16:09,114 --> 00:16:12,575 แคทร่า หล่อนใจร้ายจะตายไป 183 00:16:12,951 --> 00:16:17,205 มีแต่คนเข้าใจหล่อนผิด เธอน่าจะเป็นคนที่รู้ดีที่สุดนะ 184 00:16:17,288 --> 00:16:21,042 พวกเธอโตมาด้วยกัน ฉันสู้ไม่ได้หรอก 185 00:16:21,126 --> 00:16:24,713 ไม่ว่าฉันจะทำอะไร ฉันก็ไม่มีวันทำลายกำแพงของแคทร่าลงได้ 186 00:16:25,463 --> 00:16:29,718 แต่เธอสองคน แม้แต่ตอนที่พวกเธอพยายามไล่ฆ่ากันเอง 187 00:16:29,801 --> 00:16:33,263 ก็ยังคงมีสายใยอันแน่นแฟ้น ฉันแค่... 188 00:16:33,596 --> 00:16:36,558 ฉันหวังว่าแคทร่าจะเห็นค่าของฉันบ้างก็เท่านั้น 189 00:16:39,644 --> 00:16:42,731 ฉันเข้าใจว่าเธอรู้สึกยังไง 190 00:16:44,649 --> 00:16:49,237 - ดีใจที่ได้เจอ สปาร์คเคิล แต่เราค่อนข้างยุ่ง - ดิสก์อยู่ที่ไหน แคทร่า 191 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 อะไร เธอไม่ชอบชีร่าคนใหม่ ที่ไฉไลกว่าเดิมของฉันเหรอ 192 00:16:52,323 --> 00:16:55,577 เอนแทรปตา ขอร้องล่ะ ดูสิว่าเธอทำงานให้ใคร 193 00:16:55,660 --> 00:16:59,330 ไม่ว่าพวกฮอร์ดจะตอบแทนเธอยังไง ก็ไม่คุ้มกับความเสียหายที่เธอทำกับเอธีเรียหรอก 194 00:16:59,414 --> 00:17:03,293 สัตว์ประหลาดข้างนอกนั่น ติดไวรัสตัวเดียวกับที่ชีร่าติด 195 00:17:05,170 --> 00:17:09,591 ติดไวรัสเหรอ เป็นไปไม่ได้ ดิสก์แพร่ไวรัส ให้สิ่งประดิษฐ์ของปฐมชนเท่านั้น นอกจากว่า... 196 00:17:10,842 --> 00:17:13,428 พวกแมลงเป็นสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชน 197 00:17:15,472 --> 00:17:20,518 ฉันก็แค่อยากไปเที่ยวเล่นกับเมอร์มิสตา และเพื่อนๆ ของหล่อนสักครั้ง 198 00:17:20,602 --> 00:17:25,106 ฉันเข้าสังคมเก่ง ฉันมีเรื่องผจญภัยเท่ๆ 199 00:17:25,190 --> 00:17:28,109 - ทำไมพวกเขาถึงไม่อยากให้ฉันไปด้วย - ฉันเข้าใจนาย 200 00:17:28,193 --> 00:17:35,033 แคทร่ายุ่งตั้งแต่เลื่อนตำแหน่ง แต่อยากให้ฉัน มีเวลาให้ เธอเข้าใจมั้ยว่าฉันทำเพื่อเธอแค่ไหน 201 00:17:35,116 --> 00:17:39,454 ถูกเผงเลย เหมือนว่าเวลาเดียว ที่คนอยากไปเที่ยวด้วย 202 00:17:39,537 --> 00:17:42,540 ก็คือตอนที่พวกเขาต้องให้ฉันไปส่ง หรือทำโน่นนี่ให้พวกเขา 203 00:17:42,624 --> 00:17:44,125 ไม่ต้องบอกก็รู้ 204 00:17:44,209 --> 00:17:48,713 แคทร่าเคยใช้เปลือกของฉันเป็นที่ตะไบเล็บ ฉันเป็นคนตะไบให้อีกต่างหาก 205 00:17:56,679 --> 00:17:58,890 เรามีอะไรผิดปกติงั้นเหรอ 206 00:18:00,266 --> 00:18:03,853 รู้มั้ย พวกเธอสุดยอดจะตายไป 207 00:18:03,937 --> 00:18:06,314 พวกเธอเป็นคนดีที่สุดเลย 208 00:18:06,397 --> 00:18:10,902 เธอเป็นเพื่อนที่แสนดีและเป็นคนดี 209 00:18:11,402 --> 00:18:13,738 และฉันก็ชอบเธอ 210 00:18:15,115 --> 00:18:17,158 เธอแหลมเปี๊ยบเลย 211 00:18:17,242 --> 00:18:20,662 รู้อะไรมั้ย เธอพูดถูก เรานี่แหละสุดยอด 212 00:18:20,745 --> 00:18:24,499 ฉันฉลาด รูปหล่อ และเป็นนักเดินเรือขั้นเทพ 213 00:18:24,582 --> 00:18:30,839 ฉันไม่สนว่าจะมีใครคิดว่าฉันเจ๋งมั้ย ฉันไม่ต้องการความเห็นของใคร ฉันคือซีฮอว์ค 214 00:18:30,922 --> 00:18:35,760 ส่วนฉัน ฉันทั้งกล้าหาญ แข็งแกร่ง อ้อมกอดอบอุ่น และฉันก็จงรักภักดี 215 00:18:35,844 --> 00:18:39,514 เธออาจจะทิ้งแคทร่าไป แต่สักวันหล่อนจะเห็นว่าฉันจะไม่มีวันทำแบบนั้น 216 00:18:39,597 --> 00:18:43,518 ฉันจะอยู่เคียงข้างหล่อนเสมอ เพราะนั่นคือตัวฉัน 217 00:18:43,601 --> 00:18:44,853 ไชโย 218 00:18:44,936 --> 00:18:51,025 - และฉันคือคนที่จะเล่นงานแมลงพวกนั้นด้วย - ไปแสดงฝีมือให้พวกมันเห็นกันเถอะ 219 00:18:52,193 --> 00:18:55,697 เราต้องทำลายดิสก์ทิ้งซะ ไม่งั้นจะไม่มีใครรอดไปได้ 220 00:18:55,780 --> 00:19:00,660 - สงสัยฉันจะทำมันหายไปแล้ว - แคทร่า มันอยู่ในกระเป๋าของเธอไง จำได้มั้ย 221 00:19:09,878 --> 00:19:11,212 แด่พวกฮอร์ด 222 00:19:11,296 --> 00:19:14,549 ฉันไม่เห็นด้วยกับความคิดนั้น แต่ฉันเอาด้วย 223 00:19:16,968 --> 00:19:19,596 ไง ฉันรู้จักเธอนี่ 224 00:19:19,679 --> 00:19:22,223 อะดอร่า ฉันดีใจจังที่เธอไม่เป็นไร 225 00:19:26,978 --> 00:19:31,482 - แคทร่า เธอเป็นอะไรมั้ย - หาดาบให้เจอ ฉันจัดการอะดอร่าเอง 226 00:19:51,794 --> 00:19:53,463 - นี่ อย่าเชียวนะ - ไง 227 00:19:55,632 --> 00:19:56,883 เตรียมตัว 228 00:19:58,551 --> 00:20:01,346 เอาดิสก์มาให้เรา 229 00:20:01,721 --> 00:20:06,226 เธอล้อเล่นรึไง ฉันควบคุมอะดอร่าได้แล้ว ฉันไม่ยอมเอาดิสก์ให้หรอก 230 00:20:25,954 --> 00:20:29,707 แคทร่า เธอต้องทำลายดิสก์นั่นซะ มันเป็นทางเดียวที่จะหยุดพวกมันได้ 231 00:20:29,791 --> 00:20:30,875 แคทร่า 232 00:20:38,258 --> 00:20:41,803 สกอร์เปีย เธอหยุดเรื่องนี้ได้ เธอต้องทำลายดิสก์เดี๋ยวนี้ 233 00:20:41,886 --> 00:20:44,222 อย่าเชียวนะ 234 00:20:45,974 --> 00:20:52,897 ฉันรู้แล้วว่าการห่วงใยใครสักคน คือการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 235 00:20:54,857 --> 00:20:57,735 โทษทีนะ แมวป่า นี่เพื่อตัวเธอเอง 236 00:20:57,819 --> 00:20:59,153 อย่านะ 237 00:21:12,583 --> 00:21:13,876 เกิดอะไรขึ้น 238 00:21:20,341 --> 00:21:22,010 นี่ ปล่อยฉันลงนะ 239 00:21:33,604 --> 00:21:39,027 เธอมีความสุขอะไรนักหนา ชีร่าชนะ และเราไม่ได้สิ่งที่เราตามหา 240 00:21:39,110 --> 00:21:43,323 ภารกิจนี้ล้มเหลว เราจะอธิบายให้ลอร์ดฮอร์แด็กฟังว่ายังไง 241 00:21:43,823 --> 00:21:46,951 ล้มเหลวเหรอ ภารกิจนี้สำเร็จอย่างงดงามต่างหาก 242 00:21:48,828 --> 00:21:50,997 ฉันเจอสิ่งประดิษฐ์ของปฐมชนแล้ว 243 00:21:51,080 --> 00:21:53,583 อะไรนะ เธอเจอมันนานรึยัง 244 00:21:53,666 --> 00:21:57,003 สักพักแล้ว แต่เรายังสนุกกันอยู่ ฉันก็เลยไม่อยากพูดอะไร 245 00:21:57,086 --> 00:21:58,755 มันน่าทึ่งมากเลยใช่มั้ย 246 00:21:58,838 --> 00:22:03,009 เจ้าสิ่งนี้จะทำให้พอร์ทัลเทคโนโลยีของฮอร์แด็ก ทรงพลังขึ้นและอีกมากมาย 247 00:22:04,344 --> 00:22:06,929 ฮอร์แด็กจะต้องตื่นเต้นสุดๆ 248 00:22:12,685 --> 00:22:14,854 นี่ ขอบใจที่ช่วยเราออกมานะ 249 00:22:15,480 --> 00:22:16,314 ได้เสมอ 250 00:22:18,733 --> 00:22:20,443 ก็ได้ มานี่มา 251 00:22:20,818 --> 00:22:22,236 จริงเหรอเนี่ย ไชโย 252 00:22:23,029 --> 00:22:23,863 ขอบใจนะ 253 00:22:25,573 --> 00:22:27,366 แหม ดูเราสองคนสิ 254 00:22:27,742 --> 00:22:29,869 หนึ่งมิตรชิดใกล้ 255 00:22:29,952 --> 00:22:33,623 ที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ ฉันบอกว่าเกมกระดาน ไม่ต้องป็นเกมกระดานก็ได้ 256 00:22:33,706 --> 00:22:35,333 เราจะทำอะไรก็ได้ ฉันเปิดกว้างนะ 257 00:22:35,416 --> 00:22:40,296 ฉันชอบโบว์ลิ่ง มันก็เล่นลำบากหน่อย เพราะก้ามของฉัน แต่ก็นะ...