1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:28,883 --> 00:00:31,218 안녕, 캣트라, 낮잠은 잘 잤어? 3 00:00:32,386 --> 00:00:36,348 왜 이렇게 오래 걸려? 퍼스트 원의 무기가 있다고 했잖아 4 00:00:36,432 --> 00:00:37,433 어디 있는데? 5 00:00:37,516 --> 00:00:38,851 난 '무기'라고 한 적 없어 6 00:00:38,934 --> 00:00:42,313 얼음 아래 깊숙한 곳에 퍼스트 원의 기술이 있다고 했지 7 00:00:42,396 --> 00:00:44,482 그것도 아주 강력한 거야 8 00:00:44,565 --> 00:00:47,777 우리가 포착한 에너지는 퍼스트 원 슈퍼컴퓨터의 일부였을 거야 9 00:00:47,860 --> 00:00:49,236 계속 파기나 해 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,949 빈손으로 돌아가면 호닥이 기뻐하지 않을 거야 11 00:00:54,033 --> 00:00:57,703 과학자는 빈손으로 돌아오는 법이 없어 12 00:00:57,787 --> 00:00:59,455 언제나 데이터가 있잖아 13 00:00:59,538 --> 00:01:02,541 데이터 따위나 얻자고 여기서 덜덜 떨고 있는 거 아니야 14 00:01:02,625 --> 00:01:07,088 유용한 걸 못 찾으면 돌아간다 여긴 소름 끼쳐 15 00:01:17,389 --> 00:01:19,767 우리는 위대한 존재 16 00:01:20,810 --> 00:01:23,062 어둠 밝히는 존재 17 00:01:24,063 --> 00:01:26,148 항상 곁에 있어 18 00:01:26,232 --> 00:01:27,691 싸울 거야 19 00:01:28,692 --> 00:01:31,111 우리는 이길 거야 20 00:01:31,195 --> 00:01:32,613 우린 강해 21 00:01:32,696 --> 00:01:34,448 우린 용감해 22 00:01:34,532 --> 00:01:36,158 우린 용감해 23 00:01:36,242 --> 00:01:42,581 우리는 용기를 낼 거야 절대 포기하지 않아 24 00:01:42,665 --> 00:01:44,625 우린 강해 25 00:01:52,133 --> 00:01:56,720 드래곤의 딸 5호야 바다를 멋지게 가르지 26 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 드래곤의 딸 4호는 어떻게 된 거죠? 27 00:01:59,682 --> 00:02:03,394 아, 혹시 '모험'이었나요? 28 00:02:03,477 --> 00:02:06,814 아니, 흰개미가 갉아 먹었어 나도 살릴 수 없었지 29 00:02:07,106 --> 00:02:11,235 아무튼, 또 독립군의 임무에 가담하게 되어 영광이야 30 00:02:11,318 --> 00:02:14,989 뭐, 우린 배가 필요했고 선장님께 배가 있었으니까요 31 00:02:15,072 --> 00:02:19,702 그렇지! 솔직히 말하자면 할 일이 생겨서 기뻤어 32 00:02:19,785 --> 00:02:25,457 머미스타가 친구들과 만나는데 날 부르지 않았거든, 난... 33 00:02:25,541 --> 00:02:30,963 이 임무로 그 생각을 잊어봐요 북부에서 호르드의 활동이 34 00:02:31,046 --> 00:02:35,509 보고됐거든요, 무슨 기지를 세웠다는데 이유를 모르겠어요 35 00:02:35,593 --> 00:02:39,930 북부에는 눈과 얼음뿐인데 뭘 하고 있는 걸까? 36 00:02:40,014 --> 00:02:42,141 몰라, 하지만 좋은 일일 리 없어 37 00:02:49,231 --> 00:02:52,276 스콜피아, 정신 똑바로 차리자 넌 할 수 있어 38 00:02:52,818 --> 00:02:57,364 너와 캣트라 사이에는 특별한 유대가 있어, 캣트라도 알아 39 00:03:01,577 --> 00:03:04,580 - 스콜피아, 왔구나, 잘됐다 - 그래 40 00:03:04,663 --> 00:03:07,207 엔트랩타가 연구실에서 온갖 잡동사니를 가져왔어 41 00:03:07,291 --> 00:03:11,295 난로를 찾게 도와줘, 우리는 이제 여기서 살게 생겼으니까 42 00:03:11,378 --> 00:03:16,508 저기, 생각해봤는데 최근에 네가 정말 바쁘고 43 00:03:16,592 --> 00:03:21,931 일에 집중하고 있는 건 알지만 혹시 나랑... 44 00:03:22,014 --> 00:03:25,935 언제 같이 시간 보내거나 그러지 않을래? 45 00:03:26,018 --> 00:03:28,771 무슨 소리야? 지금 같이 있잖아 46 00:03:28,854 --> 00:03:31,273 그래, 물론이지, 그럼 47 00:03:31,357 --> 00:03:36,403 근데 내 말은 업무시간 외에도 말이야 48 00:03:36,487 --> 00:03:42,576 글쎄, 보드게임을 한다든가 다른 친목 활동을 하자고 49 00:03:52,795 --> 00:03:56,257 조심해, 그건 희귀한 퍼스트 원 유물이야 50 00:03:56,340 --> 00:03:59,134 연구할 생각이었지만 아직 기회가 없었어 51 00:03:59,218 --> 00:04:02,721 마지막으로 사용해봤을 땐 내 로봇들이 52 00:04:02,805 --> 00:04:04,431 웬 살인 바이러스에 감염됐지 53 00:04:05,266 --> 00:04:08,769 살인 바이러스는 가져오면서 담요는 안 가져왔어? 54 00:04:08,852 --> 00:04:13,565 다른 기능도 있어, 쉬라가 감염됐을 땐 능력을 잃었지 55 00:04:13,649 --> 00:04:16,443 그리고 아주 축 늘어졌어 56 00:04:16,860 --> 00:04:20,406 쉬라를 끄는 스위치? 왜 진작 말 안 했어? 57 00:04:20,489 --> 00:04:26,078 아무튼, 쉬라랑 상관없는 얘기인데 우리 둘이서 뭔가... 58 00:04:29,415 --> 00:04:30,416 뭐야? 59 00:04:31,375 --> 00:04:36,297 그냥 작은 문제야, 괜찮겠지만 드릴 로봇들이 작동을 멈췄어 60 00:04:36,380 --> 00:04:38,173 전부 다, 한꺼번에 61 00:04:39,174 --> 00:04:43,012 - 우리가 가서 살펴보자 - 난 여기가 싫어 62 00:04:46,849 --> 00:04:51,478 머미스타는 친구들을 만날 때 날 초대하는 적이 없어 63 00:04:51,562 --> 00:04:56,150 친구들한테 보여주기엔 내가 멋지지 않은 건가? 64 00:04:56,233 --> 00:04:58,485 난 진짜 멋지다고, 난 씨 호크야 65 00:05:07,077 --> 00:05:09,163 왜 그래? 뭔가 봤어? 66 00:05:09,246 --> 00:05:12,041 아니, 여기에 뭔가가 있는 것 같아 67 00:05:12,124 --> 00:05:16,795 북부 지역에서는 이상한 일이 벌어진다고들 하지 68 00:05:16,879 --> 00:05:20,632 바람 속에서 목소리가 들리고 눈 속에 괴물이 있고 69 00:05:20,716 --> 00:05:22,551 기계가 고장 나고 70 00:05:22,634 --> 00:05:26,847 선원들이 흔적도 없이 사라져 다음은 우리일지도 몰라! 71 00:05:27,973 --> 00:05:30,309 나 멋지지? 그렇지? 72 00:05:32,061 --> 00:05:36,356 그 통신 허브가 전파를 방해한 이후로 추적 패드가 이상해 73 00:05:36,440 --> 00:05:38,901 호르드의 정확한 위치를 파악하기 힘들어 74 00:05:38,984 --> 00:05:42,488 걱정하지 마, 직감을 따르면 돼! 75 00:05:42,571 --> 00:05:43,697 이쪽이다! 76 00:05:43,781 --> 00:05:49,661 아니, 새 신호가 잡히네, 크다 퍼스트 원 기술의 고유 신호 같아 77 00:05:49,745 --> 00:05:51,622 호르드는 거기 있을 거야 78 00:05:56,126 --> 00:06:00,005 여기다, 드릴 로봇들이 사라졌네 79 00:06:03,133 --> 00:06:05,928 그냥 흔적도 없이 사라졌다고? 80 00:06:06,011 --> 00:06:08,680 이 지역에서 일어나는 이상한 일들에 관한 소문에는 81 00:06:08,764 --> 00:06:10,766 과학적 진실이 숨어 있나 봐 82 00:06:10,849 --> 00:06:14,853 우린 소문을 좇자고 온 게 아니야 호닥은 기술을 원해 83 00:06:14,937 --> 00:06:16,146 로봇이 못 파낸다면 84 00:06:16,230 --> 00:06:18,482 - 너를 저 밑으로 보내서... - 캣트라 85 00:06:21,693 --> 00:06:23,195 오랜만이야 86 00:06:24,696 --> 00:06:28,117 - 안녕, 아도라 - 전방에서 멀리도 왔네 87 00:06:28,200 --> 00:06:31,578 브라이트 문 전투에서 진 후로는 섀도우위버가 88 00:06:31,662 --> 00:06:33,205 중요한 임무를 안 주나 보네 89 00:06:33,288 --> 00:06:37,960 섀도우위버? 난 네가 아무것도 모른다는 사실을 항상 잊는다니까 90 00:06:38,043 --> 00:06:42,881 우린 이 땅을 되찾으러 왔어 넌 공포 지대로 돌아갈 때야 91 00:06:42,965 --> 00:06:46,218 - 가라고? 어디 한번 해봐 - 기꺼이! 92 00:06:51,306 --> 00:06:55,310 - 모험이다! - 이게 아니었는데 93 00:07:16,248 --> 00:07:19,918 너라면 날 '멋지다'고 하겠어? 솔직히 말해줘 94 00:07:20,794 --> 00:07:21,753 가능성은 있지 95 00:07:23,922 --> 00:07:27,634 엔트랩타, 뭘 하고 있는지 몰라도 그만둬! 96 00:07:27,718 --> 00:07:30,179 넌 네가 어떤 힘을 건드린 건지 몰라! 97 00:07:30,262 --> 00:07:32,431 그러게 말이야! 그래서 재미있잖아! 98 00:07:45,861 --> 00:07:49,490 - 꼼짝 마 - 뭐래, 그럴 배짱도 없으면서 99 00:07:51,742 --> 00:07:56,246 너랑 싸우는 게 좋긴 하지만 이러기엔 너무 춥다 100 00:07:56,330 --> 00:07:58,749 새로운 걸 시도해보는 게 어때? 101 00:08:05,547 --> 00:08:07,508 캣트라, 무슨 짓을 한 거야? 102 00:08:13,514 --> 00:08:17,142 - 힘을 잃을 거라고 했잖아 - 그럴 거야 103 00:08:17,226 --> 00:08:21,230 - 결국에는, 아마도 - 사실, 이것도 꽤 멋지네 104 00:08:21,313 --> 00:08:26,944 아직 거기 있는 거 알아, 아도라 정신 차려, 검을 놔 105 00:08:27,027 --> 00:08:29,363 괜찮을 거야, 내가 약속해 106 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 글리머! 107 00:08:36,578 --> 00:08:37,746 어떻게 된 거야? 108 00:08:56,014 --> 00:08:59,977 지금까지 있었던 일 중 최고야 109 00:09:20,789 --> 00:09:22,040 아도라, 기다려 110 00:09:22,124 --> 00:09:24,376 캣트라에게서 떨어져 111 00:09:32,551 --> 00:09:36,805 알겠다, 아도라가 아니라 검이 감염된 거야 112 00:09:36,888 --> 00:09:39,808 얘는 유기물이 맞나 봐 113 00:09:40,434 --> 00:09:41,977 캣트라, 괜찮아? 114 00:09:43,979 --> 00:09:48,233 기대했던 것보다 훨씬 나은 결과였어 115 00:09:48,317 --> 00:09:53,238 이젠 내 거구나, 아도라 자, 안으로 데려가자 116 00:09:59,036 --> 00:10:00,370 다들 괜찮아? 117 00:10:03,707 --> 00:10:09,004 난 충격과 공포에 빠졌어 아까는 어떻게 된 거야? 118 00:10:09,546 --> 00:10:15,886 전에 쉬라를 감염시킨 엔트랩타의 디스크요, 우리가 파괴해야 해요 119 00:10:15,969 --> 00:10:20,557 좋아, 글리머, 순간이동으로 우리를 위로 데려가 줘, 모험이다! 120 00:10:21,558 --> 00:10:27,105 안 돼요, 마법을 다 써서 재충전할 때까진 등반해야 해요 121 00:10:27,189 --> 00:10:31,068 참 불편하네 잘 좀 세야 하는 거 아니야? 122 00:10:32,486 --> 00:10:37,658 캣트라가 쉬라에게 당하지 않으면 좋겠다, 내가 직접 혼내주게 123 00:10:38,575 --> 00:10:42,287 항상 그렇게 완벽하더니 지금 네 꼴을 좀 봐 내 명령하에 호르드로 돌아가는 거야 124 00:10:46,166 --> 00:10:47,834 데리고 있으려고? 125 00:10:47,918 --> 00:10:52,839 봤잖아, 이것만 있으면 얘를 폭주하게 할 힘이 있어 126 00:10:52,923 --> 00:10:57,010 독립군의 영웅이 독립군을 공격하게 하는 거야, 좋잖아 127 00:10:57,094 --> 00:11:01,640 네 친구 중 누구부터 말살하게 할까? 128 00:11:06,645 --> 00:11:09,940 로봇들이 사라지기 전에 퍼스트 원 기술의 129 00:11:10,023 --> 00:11:13,276 위치를 파악했어, 시간을 좀 더 줘 130 00:11:13,360 --> 00:11:16,738 이 바보 같은 임무는 끝이야 우리한테 필요한 게 여기 있잖아 131 00:11:16,822 --> 00:11:18,615 궁극의 무기 말이야 132 00:11:18,698 --> 00:11:21,159 짐이나 챙겨 얘를 공포 지대로 데려갈 거야 133 00:11:21,243 --> 00:11:24,871 - 하지만 호닥이 원한 건... - 쓸모없는 구멍이나 파라고? 134 00:11:24,955 --> 00:11:27,749 관둬, 난 쉬라를 데려갈 거야 내가 가볼게 또 독립군 멍청이들이겠지 135 00:11:32,546 --> 00:11:35,132 - 스콜피아, 아도라를 감시해 - 아, 그래 136 00:11:35,215 --> 00:11:38,385 잠들어서 움직이지 않는 사람이지만 지켜볼게 137 00:11:41,930 --> 00:11:43,140 저쪽으로 갔어 138 00:11:43,223 --> 00:11:47,644 난 해적이야! 해적은 멋짐 그 자체라고 139 00:11:47,727 --> 00:11:50,897 너희는 내가 파티에 더 초대받을 거라고들 생각하겠지 140 00:11:50,981 --> 00:11:53,150 너희도 내가 멋지다고 생각하지? 141 00:12:00,657 --> 00:12:02,951 난 씨 호크야, 그래 142 00:12:03,034 --> 00:12:06,913 옆에 있는 게 당연한 사람? 그럼 내가 딱이지 143 00:12:06,997 --> 00:12:12,919 난 하는 일마다 인정 못 받아 왜 내가 멋지다는 걸 모르지? 144 00:12:13,003 --> 00:12:16,923 맞장구 좀 쳐줘, 난 정말 멋지잖아 145 00:12:18,008 --> 00:12:23,513 캣트라랑 잠깐 얘기하고 싶었을 뿐인데 옛날 절친을 돌보게 됐네 146 00:12:29,978 --> 00:12:31,521 괜찮아, 아도라? 147 00:12:33,398 --> 00:12:37,986 - 무진장 큰 벌레다 - 그래, 사실이야 148 00:12:38,069 --> 00:12:42,157 똑바로 보긴 하니 다행이네 연구실로 데려갈게 149 00:12:42,240 --> 00:12:44,284 비밀번호가 뭐였더라? 150 00:12:44,826 --> 00:12:45,827 어쩌면... 151 00:12:47,370 --> 00:12:48,205 하지 마 152 00:12:50,248 --> 00:12:53,126 잠깐, 분명히 비밀번호가... 153 00:12:55,545 --> 00:12:57,297 하지 마, 그만둬 154 00:12:57,380 --> 00:13:02,385 왜 일을 더 힘들게 만들어? 난 신경이 곤두서 있다고 155 00:13:02,469 --> 00:13:05,555 오늘 정말 힘들었단 말이야 156 00:13:10,143 --> 00:13:13,688 - 어떻게 한 거야? - 캣트라가 좋아하는 숫자 157 00:13:15,857 --> 00:13:20,403 그래, 넌 캣트라가 좋아하는 숫자를 알고 난 모른다는 거지 158 00:13:20,487 --> 00:13:21,988 아주 약을 올려라 159 00:13:25,700 --> 00:13:27,077 이건 좋지 않은데 160 00:13:40,173 --> 00:13:42,676 계획 변경이야 안에 있는 게 어떨까? 161 00:13:42,759 --> 00:13:44,970 만세, 여자들끼리 집에서 놀자! 162 00:13:49,975 --> 00:13:54,938 쉬라가 보여? 우리를 낭떠러지에서 떨어뜨리는 버전의 쉬라 말고 163 00:13:55,605 --> 00:13:58,275 아니, 쉬라는 안 보여 164 00:13:58,358 --> 00:14:00,777 그냥 무서운 눈 괴물만 있어! 165 00:14:08,118 --> 00:14:10,662 너랑 이런 곳에 갇혀 있다니 166 00:14:10,745 --> 00:14:12,998 난 캣트라를 지키며 곁에 있어야 하는데 167 00:14:13,081 --> 00:14:15,125 넌 왜 자꾸 우리를 방해해? 168 00:14:17,836 --> 00:14:18,878 캣트라? 169 00:14:22,382 --> 00:14:23,967 해적 검사관? 170 00:14:24,634 --> 00:14:28,305 아도라, 구해주러 왔어 171 00:14:29,264 --> 00:14:31,892 내가 댁을 구하러 온 거겠지 172 00:14:33,894 --> 00:14:35,437 말이 안 되는데 173 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 - 얘 괜찮아? - 몰라 174 00:14:37,564 --> 00:14:40,984 내 속을 긁고 있어 그리고 얘는 아무 데도 못 가 175 00:14:41,359 --> 00:14:43,987 그건 두고 보자고, 각오해 176 00:14:48,533 --> 00:14:51,036 둘 다 내 최고의 친구들이야 177 00:15:02,756 --> 00:15:05,592 난 여기가 정말 싫어 178 00:15:08,803 --> 00:15:12,974 - 뭐야? 왜 전기가 나가는 거야? - 드릴로 얼음을 파서 179 00:15:13,058 --> 00:15:15,936 이 괴물들이 풀려났나 봐 이제 우리를 없애버리려고 해 180 00:15:16,019 --> 00:15:17,979 뜻밖의 반전이지! 181 00:15:20,398 --> 00:15:22,984 이것들은 어디서 온 거지? 182 00:15:23,068 --> 00:15:26,529 엔트랩타가 파놓은 구멍과 상관이 있을 거야 보우, 저것들 눈도 쉬라처럼 빨개 183 00:15:33,912 --> 00:15:39,167 괴물들도 감염됐나 봐 캣트라는 최악이야! 184 00:15:42,462 --> 00:15:45,215 - 순간이동 한 번 더 남았어? - 그러길 바라 185 00:15:53,974 --> 00:15:54,975 안녕! 186 00:15:59,104 --> 00:16:01,022 흥미롭네 187 00:16:01,690 --> 00:16:04,025 이리 내놔 188 00:16:04,442 --> 00:16:08,655 놔! 캣트라가 나보고 감시하랬어 실망을 안길 수 없다고 189 00:16:09,114 --> 00:16:12,575 캣트라, 걔는 너무 못됐어 190 00:16:12,951 --> 00:16:17,205 걔는 오해받고 있는 거야! 다른 사람은 몰라도 너는 알아야지 191 00:16:17,288 --> 00:16:21,042 너희는 함께 자랐잖아 난 경쟁이 안 돼 192 00:16:21,126 --> 00:16:24,713 난 뭘 해도 캣트라의 벽을 허물 수가 없어 193 00:16:25,463 --> 00:16:29,718 하지만 너희 둘은 서로 죽이려고 할 때조차 194 00:16:29,801 --> 00:16:33,263 진짜 유대가 있는 게 보여 난 그냥... 195 00:16:33,596 --> 00:16:36,558 캣트라가 나도 가치 있는 상대로 봐주면 좋겠어 196 00:16:39,644 --> 00:16:42,731 나... 나도 그 기분 알아 197 00:16:44,649 --> 00:16:49,237 - 반갑지만 우리는 지금 바빠 - 디스크는 어디 있어, 캣트라? 198 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 왜, 내 버전의 새로운 쉬라가 마음에 안 들어? 199 00:16:52,323 --> 00:16:55,577 엔트랩타, 네가 어떤 사람과 손잡았는지 좀 봐 200 00:16:55,660 --> 00:16:57,203 호르드가 네게 뭘 주는지 몰라도 201 00:16:57,287 --> 00:16:59,330 에더리아에 이런 피해까지 입혀야 해? 202 00:16:59,414 --> 00:17:03,293 저 괴물들도 쉬라와 똑같은 바이러스에 감염됐다고 203 00:17:05,170 --> 00:17:09,591 아니야, 디스크는 퍼스트 원 기술만 감염시켜, 아니면... 204 00:17:10,842 --> 00:17:13,428 저 벌레들도 퍼스트 원 기술인 거야 205 00:17:15,472 --> 00:17:20,518 그러니까 나도 머미스타와 그 친구들과 어울리고 싶다고 206 00:17:20,602 --> 00:17:25,106 난 여러 명 있을 때 잘 놀아 멋진 모험담도 많다고 207 00:17:25,190 --> 00:17:28,109 - 왜 날 원하지 않는 거지? - 이해해 208 00:17:28,193 --> 00:17:32,697 캣트라도 승진한 후로 정말 바쁜데 내가 당연히 시간을 낼 줄 알아 209 00:17:32,781 --> 00:17:35,033 내가 자기를 얼마나 돕는데 210 00:17:35,116 --> 00:17:39,454 그러니까! 누가 나랑 같이 어울리고 싶어 할 때는 211 00:17:39,537 --> 00:17:42,540 내가 뭘 해주길 원할 때뿐인 것 같다니까 212 00:17:42,624 --> 00:17:44,125 내 말이! 213 00:17:44,209 --> 00:17:48,713 캣트라는 내 외골격에 손톱을 갈았어, 광까지 내야 했다고 214 00:17:56,679 --> 00:17:58,890 우리한테 문제가 있나? 215 00:18:00,266 --> 00:18:03,853 저기, 너희는 정말 멋져 216 00:18:03,937 --> 00:18:06,314 그냥... 최고야 217 00:18:06,397 --> 00:18:10,902 좋은 친구고 좋은 사람들이야 218 00:18:11,402 --> 00:18:13,738 난 네가 좋아 219 00:18:15,115 --> 00:18:17,158 아주 뾰족뾰족하네 220 00:18:17,242 --> 00:18:20,662 맞아, 우린 굉장해 221 00:18:20,745 --> 00:18:24,499 난 똑똑하고, 잘생겼고 최고의 선원이라고 222 00:18:24,582 --> 00:18:26,876 누가 날 멋지다고 생각하든 말든 223 00:18:26,960 --> 00:18:30,839 남의 의견 같은 건 필요 없어 난 씨 호크야 224 00:18:30,922 --> 00:18:35,760 나도 용감하고, 강하고 잘 안아주고, 의리가 있어 225 00:18:35,844 --> 00:18:37,053 넌 캣트라를 떠났을지 몰라도 226 00:18:37,137 --> 00:18:39,514 난 안 떠난다는 걸 캣트라도 알아줄 거야 227 00:18:39,597 --> 00:18:43,518 항상 곁에 있어 줄 거야 난 그런 사람이니까 228 00:18:43,601 --> 00:18:44,853 좋았어! 229 00:18:44,936 --> 00:18:51,025 - 가서 벌레들도 혼내줄 거야 - 우리가 누군지 보여주자고! 230 00:18:52,193 --> 00:18:55,697 그 디스크를 부숴야 해 안 그러면 누구도 살아서 못 나가 231 00:18:55,780 --> 00:19:00,660 - 잃어버린 것 같아 - 캣트라, 주머니에 있잖아 232 00:19:09,878 --> 00:19:11,212 호르드를 위하여! 233 00:19:11,296 --> 00:19:14,549 그 말에는 동의 못 하지만 나도 왔다! 234 00:19:16,968 --> 00:19:19,596 야, 나 너 알아 235 00:19:19,679 --> 00:19:22,223 아도라, 무사해서 정말 다행이야 236 00:19:26,978 --> 00:19:28,771 캣트라, 괜찮아? 237 00:19:28,855 --> 00:19:31,482 검이나 찾아 아도라는 내가 맡을 테니까 238 00:19:51,794 --> 00:19:53,463 - 그렇게는 안 돼 - 안녕 239 00:19:55,632 --> 00:19:56,883 각오해라! 240 00:19:58,551 --> 00:20:01,346 그냥 디스크를 내놓으라고! 241 00:20:01,721 --> 00:20:06,226 농담해? 아도라를 조종할 수 있게 됐는데 그건 포기 못 해 242 00:20:25,954 --> 00:20:29,707 캣트라, 디스크를 파괴해야 해 저것들을 막을 방법은 그것뿐이야 243 00:20:29,791 --> 00:20:30,875 캣트라! 244 00:20:38,258 --> 00:20:41,803 스콜피아, 네가 끝낼 수 있어 당장 디스크를 부숴야 해 245 00:20:41,886 --> 00:20:44,222 하기만 해봐! 246 00:20:45,974 --> 00:20:52,897 내가 보기에 누군가를 아낀다는 건 최고의 모험 같아 247 00:20:54,857 --> 00:20:57,735 미안, 캣트라, 이건 널 위해서야 248 00:20:57,819 --> 00:20:59,153 안 돼! 249 00:21:12,583 --> 00:21:13,876 어떻게 된 거지? 250 00:21:20,341 --> 00:21:22,010 이봐, 내려줘 251 00:21:33,604 --> 00:21:39,027 뭐가 그렇게 좋아? 쉬라가 이겼고 우리는 찾던 것도 못 찾았어 252 00:21:39,110 --> 00:21:43,323 임무 실패라고 호닥에게 어떻게 해명할 거야? 253 00:21:43,823 --> 00:21:46,951 실패? 이번 임무는 대성공이었어 254 00:21:48,828 --> 00:21:50,997 퍼스트 원의 기술을 손에 넣었잖아 255 00:21:51,080 --> 00:21:53,583 뭐? 그건 언제부터 갖고 있었어? 256 00:21:53,666 --> 00:21:57,003 좀 됐지, 재미있게 놀던 중이라 말하고 싶지 않았어 257 00:21:57,086 --> 00:21:58,755 굉장하지 않니? 258 00:21:58,838 --> 00:22:03,009 이거면 호닥의 포털 기술에 동력을 부여하고도 남아 259 00:22:04,344 --> 00:22:06,929 호닥이 정말 좋아할 거야 260 00:22:12,685 --> 00:22:14,854 저기, 구해줘서 고마워 261 00:22:15,480 --> 00:22:16,314 언제든지 262 00:22:18,733 --> 00:22:20,443 알았어, 이리 와 263 00:22:20,818 --> 00:22:22,236 정말? 좋았어! 264 00:22:23,029 --> 00:22:23,863 고마워 265 00:22:25,573 --> 00:22:27,366 이런, 우리 좀 봐 266 00:22:27,742 --> 00:22:29,869 콩깍지 속의 두 콩알 같네 267 00:22:29,952 --> 00:22:33,623 보드게임이라고 했지만 꼭 그럴 필요는 없어 268 00:22:33,706 --> 00:22:35,333 아무거나 해도 돼 269 00:22:35,416 --> 00:22:40,296 난 볼링이 좋아 집게발 때문에 힘들긴 하지만...