1
00:00:07,236 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,883 --> 00:00:31,218
Ciao, Catra. Hai dormito bene?
3
00:00:32,386 --> 00:00:36,348
Perché ci mette tanto?
Hai detto che era un'arma degli Antenati.
4
00:00:36,432 --> 00:00:37,433
Dov'è?
5
00:00:37,516 --> 00:00:38,851
Non ho detto "arma".
6
00:00:38,934 --> 00:00:42,313
Ma che sotto ghiaccio
c'è della tecnologia degli Antenati,
7
00:00:42,396 --> 00:00:44,482
e anche molto potente.
8
00:00:44,565 --> 00:00:47,777
Doveva far parte
di un supercomputer degli Antenati.
9
00:00:47,860 --> 00:00:49,236
Continua a scavare.
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,949
Hordak non sarà contento
se torniamo a mani vuote.
11
00:00:54,033 --> 00:00:57,703
Uno scienziato non torna mai a mani vuote.
12
00:00:57,787 --> 00:00:59,455
Ci sono i dati.
13
00:00:59,538 --> 00:01:02,541
Io non mi congelo la coda per i dati.
14
00:01:02,625 --> 00:01:07,088
Trova qualcosa di utile o torniamo a casa.
Questo posto mi mette i brividi.
15
00:01:17,389 --> 00:01:19,767
Il nostro sogno di gloria
16
00:01:20,810 --> 00:01:23,062
Si realizzerà
17
00:01:24,063 --> 00:01:27,691
Combatteremo l'oscurità
18
00:01:28,692 --> 00:01:31,111
Guerriere della libertà
19
00:01:31,195 --> 00:01:34,448
Nessuno mai
20
00:01:34,532 --> 00:01:36,158
Ci supererà
21
00:01:36,242 --> 00:01:42,581
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
22
00:01:42,665 --> 00:01:44,625
Forza e lealtà
23
00:01:52,133 --> 00:01:56,720
La Figlia del Drago 5.
Solca il mare che è una meraviglia.
24
00:01:56,804 --> 00:01:59,598
Cos'è successo alla Figlia del Drago 4?
25
00:01:59,682 --> 00:02:03,394
Oh, oh, oh, è stato durante un'avventura?
26
00:02:03,477 --> 00:02:06,814
No. Termiti. Non ho potuto salvarla.
27
00:02:07,106 --> 00:02:11,235
Ma sono onorato di fare
un'altra missione per la Ribellione.
28
00:02:11,318 --> 00:02:14,989
Beh, ci serviva una barca,
e tu hai una barca.
29
00:02:15,072 --> 00:02:19,702
Sì, ce l'ho. A dire il vero,
sono contento di avere qualcosa da fare.
30
00:02:19,785 --> 00:02:25,457
Mermista è con le sue amiche
e non mi ha invitato. Io...
31
00:02:25,541 --> 00:02:30,963
Questa missione ti distrarrà.
Abbiamo notizie di attività dell'Orda
32
00:02:31,046 --> 00:02:35,509
nella Frontiera Nord. Hanno insediato
un avamposto, ma non sappiamo perché.
33
00:02:35,593 --> 00:02:39,930
La Frontiera Nord è solo neve e ghiaccio.
Cosa staranno facendo?
34
00:02:40,014 --> 00:02:42,141
Non so, ma niente di buono.
35
00:02:49,231 --> 00:02:52,276
Scorpia, concentrati.
36
00:02:52,818 --> 00:02:57,364
Tu e Catra avete
un legame speciale, e lei lo sa.
37
00:03:01,577 --> 00:03:04,580
- Scorpia, bene. Sei qui.
- Sì, ci sono.
38
00:03:04,663 --> 00:03:07,207
Entrapta ha portato questi rottami.
39
00:03:07,291 --> 00:03:11,295
Aiutami a trovare una stufetta
visto che viviamo qui.
40
00:03:11,378 --> 00:03:16,508
Allora, stavo pensando,
e so che sei stata davvero occupata
41
00:03:16,592 --> 00:03:21,931
e concentrata sulla tua carriera,
ma ti andrebbe...
42
00:03:22,014 --> 00:03:25,935
insomma, di passare del tempo con me?
43
00:03:26,018 --> 00:03:28,771
Stiamo passando del tempo insieme.
44
00:03:28,854 --> 00:03:31,273
Sì, decisamente, chiaro.
45
00:03:31,357 --> 00:03:36,403
Ma intendevo al di fuori
delle ore d'ufficio. Potremmo,
46
00:03:36,487 --> 00:03:42,576
non so, fare giochi di società
o altri tipi di attività ludica.
47
00:03:52,795 --> 00:03:56,257
Attenta, è un raro artefatto.
48
00:03:56,340 --> 00:03:59,134
Ho intenzione di studiarlo.
49
00:03:59,218 --> 00:04:02,721
Quando l'ho usato
ha infettato i miei robot
50
00:04:02,805 --> 00:04:04,431
con un virus omicida.
51
00:04:05,266 --> 00:04:08,769
Hai portato un virus omicida
e niente coperte?
52
00:04:08,852 --> 00:04:13,565
Fa anche altre cose.
Quando infettò She-Ra, perse i poteri.
53
00:04:13,649 --> 00:04:16,443
Inoltre, si fece molto debole.
54
00:04:16,860 --> 00:04:20,406
Può spegnere She-Ra.
Perché non l'hai detto subito?
55
00:04:20,489 --> 00:04:26,078
Comunque, cose di She-Ra a parte,
quando ho detto di fare qualcosa...
56
00:04:29,415 --> 00:04:30,416
Che c'è?
57
00:04:31,375 --> 00:04:36,297
Un piccolo contrattempo.
I nostri bot scavatori sono offline.
58
00:04:36,380 --> 00:04:38,173
Tutti quanti, insieme.
59
00:04:39,174 --> 00:04:43,012
- Dovremmo controllare.
- Detesto questo posto.
60
00:04:46,849 --> 00:04:51,478
Mermista non mi invita mai
con le sue altre amiche.
61
00:04:51,562 --> 00:04:56,150
Insomma, non sono abbastanza fico?
62
00:04:56,233 --> 00:04:58,485
Sono fichissimo. Sono Falco del Mare.
63
00:05:07,077 --> 00:05:12,041
- Vedi qualcosa?
- No, ma penso ci sia qualcosa là fuori.
64
00:05:12,124 --> 00:05:16,795
Dicono che alla Frontiera Nord
succedono cose strane.
65
00:05:16,879 --> 00:05:20,632
Voci nel vento. Mostri nella neve.
66
00:05:20,716 --> 00:05:22,551
Macchinari che si rompono.
67
00:05:22,634 --> 00:05:26,847
Marinai che scompaiono.
Potremmo essere i prossimi!
68
00:05:27,973 --> 00:05:30,309
Io sono fico, però, vero? Lo sono.
69
00:05:32,061 --> 00:05:36,356
Il rilevatore fa i capricci
dopo quell'hub criminale.
70
00:05:36,440 --> 00:05:38,901
Fatico a individuare l'Orda.
71
00:05:38,984 --> 00:05:42,488
Non ti preoccupare. Seguiremo l'istinto!
72
00:05:42,571 --> 00:05:43,697
Per di qua!
73
00:05:43,781 --> 00:05:49,661
Oppure c'è questo nuovo segnale. È forte.
Sembra tecnologia degli Antenati.
74
00:05:49,745 --> 00:05:51,622
È là che sarà l'Orda.
75
00:05:56,126 --> 00:06:00,005
Ci siamo.
Beh, i bot scavatori sono spariti.
76
00:06:03,133 --> 00:06:05,928
Sono scomparsi nel nulla?
77
00:06:06,011 --> 00:06:10,766
Forse c'è una verità scientifica
dietro alle voci su questa regione.
78
00:06:10,849 --> 00:06:14,853
Non siamo qui per le voci.
Hordak vuole della tecnologia.
79
00:06:14,937 --> 00:06:18,482
- Forse ti manderò laggiù per...
- Catra.
80
00:06:21,693 --> 00:06:23,195
Ne è passato di tempo.
81
00:06:24,696 --> 00:06:28,117
- Ehi, Adora.
- Sei lontana dal fronte.
82
00:06:28,200 --> 00:06:31,578
La Tessitrice d'Ombre ti tiene lontana
dopo che hai perso
83
00:06:31,662 --> 00:06:33,205
la battaglia.
84
00:06:33,288 --> 00:06:37,960
La Tessitrice d'Ombre?
Scordo sempre quanto tu sia ingenua.
85
00:06:38,043 --> 00:06:42,881
Riconquistiamo questa terra.
Torna alla Zona della Paura.
86
00:06:42,965 --> 00:06:46,218
- Vuoi che vada? Obbligami.
- Volentieri.
87
00:06:51,306 --> 00:06:55,310
- Avventura!
- Non è così che doveva andare.
88
00:07:16,248 --> 00:07:19,918
Mi descriveresti "fico"? Sii sincera.
89
00:07:20,794 --> 00:07:21,753
Potenzialmente.
90
00:07:23,922 --> 00:07:30,179
Entrapta, devi smetterla! Non capisci
le forze con cui hai a che fare!
91
00:07:30,262 --> 00:07:32,431
Lo so! È quello il bello!
92
00:07:45,861 --> 00:07:49,490
- Non muoverti.
- Per favore. Non hai il fegato.
93
00:07:51,742 --> 00:07:56,246
Per quanto ami i nostri scontri,
fa troppo freddo.
94
00:07:56,330 --> 00:07:58,749
Proviamo qualcosa di nuovo.
95
00:08:05,547 --> 00:08:07,508
Catra, cos'hai fatto?
96
00:08:13,514 --> 00:08:17,142
- Dicevi sarebbe stata inerme.
- Lo sarà.
97
00:08:17,226 --> 00:08:21,230
- Alla fine. Penso.
- A dire il vero, è divertente.
98
00:08:21,313 --> 00:08:26,944
So che sei ancora lì dentro, Adora.
Escine fuori. Lascia andare la spada.
99
00:08:27,027 --> 00:08:29,363
Sarà tutto ok, prometto.
100
00:08:32,032 --> 00:08:33,116
Glimmer!
101
00:08:36,578 --> 00:08:37,746
Cosa succede?
102
00:08:56,014 --> 00:08:59,977
È la cosa più fantastica mai successa.
103
00:09:20,789 --> 00:09:22,040
Adora, aspetta.
104
00:09:22,124 --> 00:09:24,376
Stalle alla larga.
105
00:09:32,551 --> 00:09:36,805
Ora capisco.
È la spada, infetta. Non Adora.
106
00:09:36,888 --> 00:09:39,808
Immagino sia davvero materia organica.
107
00:09:40,434 --> 00:09:41,977
Catra, tutto ok?
108
00:09:43,979 --> 00:09:48,233
È andata molto meglio
di quanto abbia mai sperato.
109
00:09:48,317 --> 00:09:53,238
A quanto pare sei mia, adesso, Adora.
Avanti, portatela dentro.
110
00:09:59,036 --> 00:10:00,370
State tutti bene?
111
00:10:03,707 --> 00:10:09,004
Beh, io sono scioccato e terrorizzato.
Cos'è successo là fuori?
112
00:10:09,546 --> 00:10:12,924
Il disco di Entrapta.
Ha già infettato She-Ra.
113
00:10:13,008 --> 00:10:15,886
Raggiungiamo Catra e distruggiamolo.
114
00:10:15,969 --> 00:10:20,557
Ok, andiamo, Glimmer.
Teletrasportaci lassù. Avventura!
115
00:10:21,558 --> 00:10:27,105
Non posso. Ho esaurito la magia.
Finché non mi ricarico, ci arrampichiamo.
116
00:10:27,189 --> 00:10:31,068
È alquanto fastidioso. Non dovresti
tenere conto di quanta ne usi?
117
00:10:32,486 --> 00:10:37,658
Spero che Catra sopravviva a She-Ra
così potrò toglierle quel sorrisino.
118
00:10:38,575 --> 00:10:42,287
Sempre perfetta. Guardati ora.
Stai tornando all'Orda
sotto il mio comando.
119
00:10:46,166 --> 00:10:47,834
La teniamo?
120
00:10:47,918 --> 00:10:52,839
L'hai vista. Finché abbiamo questa spada,
possiamo farla impazzire.
121
00:10:52,923 --> 00:10:57,010
Possiamo far rivoltare l'eroina
contro la Ribellione.
122
00:10:57,094 --> 00:11:01,640
Chissà quale dei tuoi amici
ti farò annientare per primo.
123
00:11:06,645 --> 00:11:09,940
I bot hanno trovato
il luogo della tecnologia
124
00:11:10,023 --> 00:11:13,276
prima che scomparissero.
Dammi altro tempo.
125
00:11:13,360 --> 00:11:18,615
Questa stupida missione è finita.
Abbiamo l'arma definitiva.
126
00:11:18,698 --> 00:11:21,159
Portiamola alla Zona della Paura.
127
00:11:21,243 --> 00:11:24,871
- Ma Hordak voleva che...
- Scavassimo una buca?
128
00:11:24,955 --> 00:11:27,749
Lascia perdere. Porto She-Ra.
Vado io. Forse altri idioti ribelli.
129
00:11:32,546 --> 00:11:35,132
- Scorpia, tieni d'occhio Adora.
- Oh, sì.
130
00:11:35,215 --> 00:11:38,385
Baderò a questa persona immobile.
131
00:11:41,930 --> 00:11:43,140
È andata di là.
132
00:11:43,223 --> 00:11:47,644
Sono un pirata!
Siamo la definizione di fico.
133
00:11:47,727 --> 00:11:50,897
Penserete venga invitato a molte feste.
134
00:11:50,981 --> 00:11:53,150
Pensate che io sia fico, giusto?
135
00:12:00,657 --> 00:12:02,951
Sono Falco del Mare, già
136
00:12:03,034 --> 00:12:06,913
Volete dare per scontato qualcuno?
Sono il vostro uomo
137
00:12:06,997 --> 00:12:12,919
Disprezzato in tutto ciò che faccio e dico
Perché non capiscono che sono molto fico?
138
00:12:13,003 --> 00:12:16,923
Ragazzi, sostenetemi, sono molto fico
139
00:12:18,008 --> 00:12:23,513
Volevo un momento con Catra,
ma devo badare alla sua ex miglior amica.
140
00:12:29,978 --> 00:12:31,521
Tutto ok, Adora?
141
00:12:33,398 --> 00:12:37,986
- Tu sei un insetto gigantesco.
- Già, è così.
142
00:12:38,069 --> 00:12:42,157
Lieta tu ci veda chiaro.
Ti porto in laboratorio.
143
00:12:42,240 --> 00:12:44,284
Com'era più il codice?
144
00:12:44,826 --> 00:12:45,827
Forse...
145
00:12:47,370 --> 00:12:48,205
Smettila.
146
00:12:50,248 --> 00:12:53,126
Ok, aspetta. Sono quasi certa fosse...
147
00:12:55,545 --> 00:12:57,297
No. No. Smettila.
148
00:12:57,380 --> 00:13:02,385
Perché rendi tutto più difficile?
Ti prego. Sono al limite.
149
00:13:02,469 --> 00:13:05,555
Ho avuto una giornata impegnativa.
150
00:13:10,143 --> 00:13:13,688
- Come hai fatto?
- Il numero preferito di Catra.
151
00:13:15,857 --> 00:13:20,403
Ho capito.
Sai il numero preferito di Catra e io no.
152
00:13:20,487 --> 00:13:21,988
Fammelo pesare.
153
00:13:25,700 --> 00:13:27,077
Non è buon segno.
154
00:13:40,173 --> 00:13:42,676
Cambio di programma. Restiamo dentro?
155
00:13:42,759 --> 00:13:44,970
Evviva, serata a casa tra ragazze!
156
00:13:49,975 --> 00:13:54,938
Tracce di She-Ra? La versione
che non ci butti giù da un dirupo?
157
00:13:55,605 --> 00:13:58,275
No. Niente She-Ra.
158
00:13:58,358 --> 00:14:00,777
Solo paurosi mostri della neve!
159
00:14:08,118 --> 00:14:12,998
Non posso stare in un armadio.
Dovrei essere al fianco di Catra.
160
00:14:13,081 --> 00:14:15,125
Perché non stai alla larga?
161
00:14:17,836 --> 00:14:18,878
Catra?
162
00:14:22,382 --> 00:14:23,967
Ispettor Pirata?
163
00:14:24,634 --> 00:14:28,305
Adora. Sono qui per salvarti.
164
00:14:29,264 --> 00:14:31,892
O meglio, io sono qui per salvare te.
165
00:14:33,894 --> 00:14:35,437
Non ha alcun senso.
166
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
- Sta bene?
- Non lo so.
167
00:14:37,564 --> 00:14:40,984
Mi fa saltare i nervi.
E non va da nessuna parte.
168
00:14:41,359 --> 00:14:43,987
Quello lo vedremo. En garde.
169
00:14:48,533 --> 00:14:51,036
Voi siete i miei migliori amici.
170
00:15:02,756 --> 00:15:05,592
Detesto questo posto.
171
00:15:08,803 --> 00:15:12,974
- Perché va via la luce?
- Perforando il ghiaccio,
172
00:15:13,058 --> 00:15:17,979
abbiamo liberato queste creature.
Che colpo di scena imprevisto!
173
00:15:20,398 --> 00:15:22,984
Da dove vengono questi cosi?
174
00:15:23,068 --> 00:15:26,529
Avrà a che fare col pozzo di Entrapta.
Gli occhi, sono rossi
come quelli di She-Ra.
175
00:15:33,912 --> 00:15:39,167
Forse sono infetti anche i mostri.
Catra è proprio malefica!
176
00:15:42,462 --> 00:15:45,215
- Hai un teletrasporto?
- Lo spero.
177
00:15:53,974 --> 00:15:54,975
Ciao!
178
00:15:59,104 --> 00:16:01,022
Affascinante.
179
00:16:01,690 --> 00:16:04,025
Lasciala andare.
180
00:16:04,442 --> 00:16:08,655
Molla! Catra ha incaricato me.
Non posso deluderla.
181
00:16:09,114 --> 00:16:12,575
Catra. È perfida.
182
00:16:12,951 --> 00:16:17,205
È incompresa!
Tu, più di tutti, dovresti saperlo.
183
00:16:17,288 --> 00:16:21,042
Siete cresciute insieme.
Non posso competere.
184
00:16:21,126 --> 00:16:24,713
Sembra che non riesca
a penetrare la sua barriera.
185
00:16:25,463 --> 00:16:29,718
Ma voi due, anche quando cercate
di uccidervi a vicenda,
186
00:16:29,801 --> 00:16:33,263
si capisce che c'è un vero legame. Io...
187
00:16:33,596 --> 00:16:36,558
Vorrei che trovasse anche me
degna del suo tempo.
188
00:16:39,644 --> 00:16:42,731
So... So quello che provi.
189
00:16:44,649 --> 00:16:49,237
- Bello vederti, ma abbiamo da fare.
- Dov'è il disco, Catra?
190
00:16:49,320 --> 00:16:52,240
Non t'è piaciuta la mia She-Ra?
191
00:16:52,323 --> 00:16:55,577
Entrapta, guarda con chi lavori.
192
00:16:55,660 --> 00:16:59,330
Qualunque cosa ti dia l'Orda,
non vale la pena.
193
00:16:59,414 --> 00:17:03,293
I mostri sono infetti
dallo stesso virus di She-Ra.
194
00:17:05,170 --> 00:17:09,591
Impossibile. Il disco infetta solo
la tecnologia degli Antenati. Oppure...
195
00:17:10,842 --> 00:17:13,428
i bug sono la tecnologia degli Antenati.
196
00:17:15,472 --> 00:17:20,518
Insomma, mi piacerebbe frequentare
Mermista e i suoi amici.
197
00:17:20,602 --> 00:17:25,106
Sono bravo in società.
Ho eccellenti racconti di prodezze.
198
00:17:25,190 --> 00:17:28,109
- Perché non mi vogliono?
- Ti capisco.
199
00:17:28,193 --> 00:17:35,033
Catra vuole che abbia tempo per lei.
Lo capisce quanto faccio per lei?
200
00:17:35,116 --> 00:17:39,454
Esatto. L'unico momento
in cui qualcuno sta con me
201
00:17:39,537 --> 00:17:42,540
è quando ha bisogno
che faccia qualcosa.
202
00:17:42,624 --> 00:17:44,125
Non dirlo a me.
203
00:17:44,209 --> 00:17:48,713
Catra ha usato il mio esoscheletro
come lima per unghie. Ho dovuto lucidare.
204
00:17:56,679 --> 00:17:58,890
Abbiamo qualcosa che non va?
205
00:18:00,266 --> 00:18:03,853
Sapete, siete davvero grandi.
206
00:18:03,937 --> 00:18:06,314
Siete tipo, i migliori.
207
00:18:06,397 --> 00:18:10,902
Siete buoni amici, e brave persone.
208
00:18:11,402 --> 00:18:13,738
E mi piacete.
209
00:18:15,115 --> 00:18:17,158
Siete così pungenti.
210
00:18:17,242 --> 00:18:20,662
Ha ragione. Siamo davvero grandi.
211
00:18:20,745 --> 00:18:24,499
Io sono furbo, bello
e un eccellente marinaio.
212
00:18:24,582 --> 00:18:30,839
Non m'importa se nessuno pensa sia fico.
Non mi serve. Sono Falco del Mare.
213
00:18:30,922 --> 00:18:35,760
E io sono coraggiosa, forte,
do grandi abbracci e sono leale.
214
00:18:35,844 --> 00:18:39,514
Potrai aver lasciato Catra,
ma io non lo farò.
215
00:18:39,597 --> 00:18:43,518
Sarò presente per lei,
perché è quello che sono.
216
00:18:43,601 --> 00:18:44,853
Evviva!
217
00:18:44,936 --> 00:18:51,025
- Sto anche per prendere a calci qualcuno.
- Mostriamo di che cosa siamo fatti.
218
00:18:52,193 --> 00:18:55,697
Bisogna distruggere il disco,
o nessuno uscirà.
219
00:18:55,780 --> 00:19:00,660
- Devo averlo perso.
- Catra, è nella tua tasca, ricordi?
220
00:19:09,878 --> 00:19:11,212
Per l'Orda!
221
00:19:11,296 --> 00:19:14,549
Non sono d'accordo, ma ci sono anch'io.
222
00:19:16,968 --> 00:19:19,596
Ehi, io ti conosco.
223
00:19:19,679 --> 00:19:22,223
Adora, sono felice tu stia bene.
224
00:19:26,978 --> 00:19:31,482
- Catra, tutto bene?
- Trova la spada. Io ho Adora.
225
00:19:51,794 --> 00:19:53,463
- No, invece.
- Ciao.
226
00:19:55,632 --> 00:19:56,883
En garde.
227
00:19:58,551 --> 00:20:01,346
Dacci il disco e basta!
228
00:20:01,721 --> 00:20:06,226
Ho il controllo su Adora.
Non ci rinuncerò.
229
00:20:25,954 --> 00:20:29,707
Distruggi il disco.
È il solo modo per fermarli.
230
00:20:29,791 --> 00:20:30,875
Catra!
231
00:20:38,258 --> 00:20:41,803
Scorpia, puoi porre fine a questo.
Rompi il disco subito.
232
00:20:41,886 --> 00:20:44,222
Non osare.
233
00:20:45,974 --> 00:20:52,897
Mi sembra che prendersi cura di qualcuno
sia la più grande avventura di tutte.
234
00:20:54,857 --> 00:20:57,735
Scusa. È per il tuo bene.
235
00:20:57,819 --> 00:20:59,153
No!
236
00:21:12,583 --> 00:21:13,876
Cos'è successo?
237
00:21:20,341 --> 00:21:22,010
Ehi, mettimi giù.
238
00:21:33,604 --> 00:21:39,027
Perché sei così felice? Ha vinto She-Ra.
Non abbiamo quello per cui siamo venute.
239
00:21:39,110 --> 00:21:43,323
La missione è stata un fallimento.
Come lo spiegheremo a Hordak?
240
00:21:43,823 --> 00:21:46,951
Fallimento?
È stata un successo clamoroso.
241
00:21:48,828 --> 00:21:50,997
Ho la tecnologia degli Antenati.
242
00:21:51,080 --> 00:21:53,583
Da quanto ce l'hai?
243
00:21:53,666 --> 00:21:57,003
Un po'. Ci stavamo divertendo,
non volevo dire nulla.
244
00:21:57,086 --> 00:21:58,755
Non è fantastico?
245
00:21:58,838 --> 00:22:03,009
Alimenterà la tecnologia
del portale di Hordak e altro.
246
00:22:04,344 --> 00:22:06,929
Hordak sarà elettrizzato.
247
00:22:12,685 --> 00:22:14,854
Grazie per averci tirati fuori.
248
00:22:15,480 --> 00:22:16,314
Di nulla.
249
00:22:18,733 --> 00:22:20,443
D'accordo, avanti.
250
00:22:20,818 --> 00:22:22,236
Sul serio? Sì.
251
00:22:23,029 --> 00:22:23,863
Grazie.
252
00:22:25,573 --> 00:22:27,366
Oh, cavoli. Guardaci.
253
00:22:27,742 --> 00:22:29,869
Fatte l'una per l'altra.
254
00:22:29,952 --> 00:22:33,623
Ho detto giochi di società,
ma non è necessario.
255
00:22:33,706 --> 00:22:35,333
Va bene qualunque cosa.
256
00:22:35,416 --> 00:22:40,296
Mi piace il bowling.
È difficile per le mie chele, però...