1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,883 --> 00:00:31,218 Ciao, Catra. Hai dormito bene? 3 00:00:32,386 --> 00:00:36,348 Perché ci mette tanto? Hai detto che era un'arma degli Antenati. 4 00:00:36,432 --> 00:00:37,433 Dov'è? 5 00:00:37,516 --> 00:00:38,851 Non ho detto "arma". 6 00:00:38,934 --> 00:00:42,313 Ma che sotto ghiaccio c'è della tecnologia degli Antenati, 7 00:00:42,396 --> 00:00:44,482 e anche molto potente. 8 00:00:44,565 --> 00:00:47,777 Doveva far parte di un supercomputer degli Antenati. 9 00:00:47,860 --> 00:00:49,236 Continua a scavare. 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,949 Hordak non sarà contento se torniamo a mani vuote. 11 00:00:54,033 --> 00:00:57,703 Uno scienziato non torna mai a mani vuote. 12 00:00:57,787 --> 00:00:59,455 Ci sono i dati. 13 00:00:59,538 --> 00:01:02,541 Io non mi congelo la coda per i dati. 14 00:01:02,625 --> 00:01:07,088 Trova qualcosa di utile o torniamo a casa. Questo posto mi mette i brividi. 15 00:01:17,389 --> 00:01:19,767 Il nostro sogno di gloria 16 00:01:20,810 --> 00:01:23,062 Si realizzerà 17 00:01:24,063 --> 00:01:27,691 Combatteremo l'oscurità 18 00:01:28,692 --> 00:01:31,111 Guerriere della libertà 19 00:01:31,195 --> 00:01:34,448 Nessuno mai 20 00:01:34,532 --> 00:01:36,158 Ci supererà 21 00:01:36,242 --> 00:01:42,581 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 22 00:01:42,665 --> 00:01:44,625 Forza e lealtà 23 00:01:52,133 --> 00:01:56,720 La Figlia del Drago 5. Solca il mare che è una meraviglia. 24 00:01:56,804 --> 00:01:59,598 Cos'è successo alla Figlia del Drago 4? 25 00:01:59,682 --> 00:02:03,394 Oh, oh, oh, è stato durante un'avventura? 26 00:02:03,477 --> 00:02:06,814 No. Termiti. Non ho potuto salvarla. 27 00:02:07,106 --> 00:02:11,235 Ma sono onorato di fare un'altra missione per la Ribellione. 28 00:02:11,318 --> 00:02:14,989 Beh, ci serviva una barca, e tu hai una barca. 29 00:02:15,072 --> 00:02:19,702 Sì, ce l'ho. A dire il vero, sono contento di avere qualcosa da fare. 30 00:02:19,785 --> 00:02:25,457 Mermista è con le sue amiche e non mi ha invitato. Io... 31 00:02:25,541 --> 00:02:30,963 Questa missione ti distrarrà. Abbiamo notizie di attività dell'Orda 32 00:02:31,046 --> 00:02:35,509 nella Frontiera Nord. Hanno insediato un avamposto, ma non sappiamo perché. 33 00:02:35,593 --> 00:02:39,930 La Frontiera Nord è solo neve e ghiaccio. Cosa staranno facendo? 34 00:02:40,014 --> 00:02:42,141 Non so, ma niente di buono. 35 00:02:49,231 --> 00:02:52,276 Scorpia, concentrati. 36 00:02:52,818 --> 00:02:57,364 Tu e Catra avete un legame speciale, e lei lo sa. 37 00:03:01,577 --> 00:03:04,580 - Scorpia, bene. Sei qui. - Sì, ci sono. 38 00:03:04,663 --> 00:03:07,207 Entrapta ha portato questi rottami. 39 00:03:07,291 --> 00:03:11,295 Aiutami a trovare una stufetta visto che viviamo qui. 40 00:03:11,378 --> 00:03:16,508 Allora, stavo pensando, e so che sei stata davvero occupata 41 00:03:16,592 --> 00:03:21,931 e concentrata sulla tua carriera, ma ti andrebbe... 42 00:03:22,014 --> 00:03:25,935 insomma, di passare del tempo con me? 43 00:03:26,018 --> 00:03:28,771 Stiamo passando del tempo insieme. 44 00:03:28,854 --> 00:03:31,273 Sì, decisamente, chiaro. 45 00:03:31,357 --> 00:03:36,403 Ma intendevo al di fuori delle ore d'ufficio. Potremmo, 46 00:03:36,487 --> 00:03:42,576 non so, fare giochi di società o altri tipi di attività ludica. 47 00:03:52,795 --> 00:03:56,257 Attenta, è un raro artefatto. 48 00:03:56,340 --> 00:03:59,134 Ho intenzione di studiarlo. 49 00:03:59,218 --> 00:04:02,721 Quando l'ho usato ha infettato i miei robot 50 00:04:02,805 --> 00:04:04,431 con un virus omicida. 51 00:04:05,266 --> 00:04:08,769 Hai portato un virus omicida e niente coperte? 52 00:04:08,852 --> 00:04:13,565 Fa anche altre cose. Quando infettò She-Ra, perse i poteri. 53 00:04:13,649 --> 00:04:16,443 Inoltre, si fece molto debole. 54 00:04:16,860 --> 00:04:20,406 Può spegnere She-Ra. Perché non l'hai detto subito? 55 00:04:20,489 --> 00:04:26,078 Comunque, cose di She-Ra a parte, quando ho detto di fare qualcosa... 56 00:04:29,415 --> 00:04:30,416 Che c'è? 57 00:04:31,375 --> 00:04:36,297 Un piccolo contrattempo. I nostri bot scavatori sono offline. 58 00:04:36,380 --> 00:04:38,173 Tutti quanti, insieme. 59 00:04:39,174 --> 00:04:43,012 - Dovremmo controllare. - Detesto questo posto. 60 00:04:46,849 --> 00:04:51,478 Mermista non mi invita mai con le sue altre amiche. 61 00:04:51,562 --> 00:04:56,150 Insomma, non sono abbastanza fico? 62 00:04:56,233 --> 00:04:58,485 Sono fichissimo. Sono Falco del Mare. 63 00:05:07,077 --> 00:05:12,041 - Vedi qualcosa? - No, ma penso ci sia qualcosa là fuori. 64 00:05:12,124 --> 00:05:16,795 Dicono che alla Frontiera Nord succedono cose strane. 65 00:05:16,879 --> 00:05:20,632 Voci nel vento. Mostri nella neve. 66 00:05:20,716 --> 00:05:22,551 Macchinari che si rompono. 67 00:05:22,634 --> 00:05:26,847 Marinai che scompaiono. Potremmo essere i prossimi! 68 00:05:27,973 --> 00:05:30,309 Io sono fico, però, vero? Lo sono. 69 00:05:32,061 --> 00:05:36,356 Il rilevatore fa i capricci dopo quell'hub criminale. 70 00:05:36,440 --> 00:05:38,901 Fatico a individuare l'Orda. 71 00:05:38,984 --> 00:05:42,488 Non ti preoccupare. Seguiremo l'istinto! 72 00:05:42,571 --> 00:05:43,697 Per di qua! 73 00:05:43,781 --> 00:05:49,661 Oppure c'è questo nuovo segnale. È forte. Sembra tecnologia degli Antenati. 74 00:05:49,745 --> 00:05:51,622 È là che sarà l'Orda. 75 00:05:56,126 --> 00:06:00,005 Ci siamo. Beh, i bot scavatori sono spariti. 76 00:06:03,133 --> 00:06:05,928 Sono scomparsi nel nulla? 77 00:06:06,011 --> 00:06:10,766 Forse c'è una verità scientifica dietro alle voci su questa regione. 78 00:06:10,849 --> 00:06:14,853 Non siamo qui per le voci. Hordak vuole della tecnologia. 79 00:06:14,937 --> 00:06:18,482 - Forse ti manderò laggiù per... - Catra. 80 00:06:21,693 --> 00:06:23,195 Ne è passato di tempo. 81 00:06:24,696 --> 00:06:28,117 - Ehi, Adora. - Sei lontana dal fronte. 82 00:06:28,200 --> 00:06:31,578 La Tessitrice d'Ombre ti tiene lontana dopo che hai perso 83 00:06:31,662 --> 00:06:33,205 la battaglia. 84 00:06:33,288 --> 00:06:37,960 La Tessitrice d'Ombre? Scordo sempre quanto tu sia ingenua. 85 00:06:38,043 --> 00:06:42,881 Riconquistiamo questa terra. Torna alla Zona della Paura. 86 00:06:42,965 --> 00:06:46,218 - Vuoi che vada? Obbligami. - Volentieri. 87 00:06:51,306 --> 00:06:55,310 - Avventura! - Non è così che doveva andare. 88 00:07:16,248 --> 00:07:19,918 Mi descriveresti "fico"? Sii sincera. 89 00:07:20,794 --> 00:07:21,753 Potenzialmente. 90 00:07:23,922 --> 00:07:30,179 Entrapta, devi smetterla! Non capisci le forze con cui hai a che fare! 91 00:07:30,262 --> 00:07:32,431 Lo so! È quello il bello! 92 00:07:45,861 --> 00:07:49,490 - Non muoverti. - Per favore. Non hai il fegato. 93 00:07:51,742 --> 00:07:56,246 Per quanto ami i nostri scontri, fa troppo freddo. 94 00:07:56,330 --> 00:07:58,749 Proviamo qualcosa di nuovo. 95 00:08:05,547 --> 00:08:07,508 Catra, cos'hai fatto? 96 00:08:13,514 --> 00:08:17,142 - Dicevi sarebbe stata inerme. - Lo sarà. 97 00:08:17,226 --> 00:08:21,230 - Alla fine. Penso. - A dire il vero, è divertente. 98 00:08:21,313 --> 00:08:26,944 So che sei ancora lì dentro, Adora. Escine fuori. Lascia andare la spada. 99 00:08:27,027 --> 00:08:29,363 Sarà tutto ok, prometto. 100 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 Glimmer! 101 00:08:36,578 --> 00:08:37,746 Cosa succede? 102 00:08:56,014 --> 00:08:59,977 È la cosa più fantastica mai successa. 103 00:09:20,789 --> 00:09:22,040 Adora, aspetta. 104 00:09:22,124 --> 00:09:24,376 Stalle alla larga. 105 00:09:32,551 --> 00:09:36,805 Ora capisco. È la spada, infetta. Non Adora. 106 00:09:36,888 --> 00:09:39,808 Immagino sia davvero materia organica. 107 00:09:40,434 --> 00:09:41,977 Catra, tutto ok? 108 00:09:43,979 --> 00:09:48,233 È andata molto meglio di quanto abbia mai sperato. 109 00:09:48,317 --> 00:09:53,238 A quanto pare sei mia, adesso, Adora. Avanti, portatela dentro. 110 00:09:59,036 --> 00:10:00,370 State tutti bene? 111 00:10:03,707 --> 00:10:09,004 Beh, io sono scioccato e terrorizzato. Cos'è successo là fuori? 112 00:10:09,546 --> 00:10:12,924 Il disco di Entrapta. Ha già infettato She-Ra. 113 00:10:13,008 --> 00:10:15,886 Raggiungiamo Catra e distruggiamolo. 114 00:10:15,969 --> 00:10:20,557 Ok, andiamo, Glimmer. Teletrasportaci lassù. Avventura! 115 00:10:21,558 --> 00:10:27,105 Non posso. Ho esaurito la magia. Finché non mi ricarico, ci arrampichiamo. 116 00:10:27,189 --> 00:10:31,068 È alquanto fastidioso. Non dovresti tenere conto di quanta ne usi? 117 00:10:32,486 --> 00:10:37,658 Spero che Catra sopravviva a She-Ra così potrò toglierle quel sorrisino. 118 00:10:38,575 --> 00:10:42,287 Sempre perfetta. Guardati ora. Stai tornando all'Orda sotto il mio comando. 119 00:10:46,166 --> 00:10:47,834 La teniamo? 120 00:10:47,918 --> 00:10:52,839 L'hai vista. Finché abbiamo questa spada, possiamo farla impazzire. 121 00:10:52,923 --> 00:10:57,010 Possiamo far rivoltare l'eroina contro la Ribellione. 122 00:10:57,094 --> 00:11:01,640 Chissà quale dei tuoi amici ti farò annientare per primo. 123 00:11:06,645 --> 00:11:09,940 I bot hanno trovato il luogo della tecnologia 124 00:11:10,023 --> 00:11:13,276 prima che scomparissero. Dammi altro tempo. 125 00:11:13,360 --> 00:11:18,615 Questa stupida missione è finita. Abbiamo l'arma definitiva. 126 00:11:18,698 --> 00:11:21,159 Portiamola alla Zona della Paura. 127 00:11:21,243 --> 00:11:24,871 - Ma Hordak voleva che... - Scavassimo una buca? 128 00:11:24,955 --> 00:11:27,749 Lascia perdere. Porto She-Ra. Vado io. Forse altri idioti ribelli. 129 00:11:32,546 --> 00:11:35,132 - Scorpia, tieni d'occhio Adora. - Oh, sì. 130 00:11:35,215 --> 00:11:38,385 Baderò a questa persona immobile. 131 00:11:41,930 --> 00:11:43,140 È andata di là. 132 00:11:43,223 --> 00:11:47,644 Sono un pirata! Siamo la definizione di fico. 133 00:11:47,727 --> 00:11:50,897 Penserete venga invitato a molte feste. 134 00:11:50,981 --> 00:11:53,150 Pensate che io sia fico, giusto? 135 00:12:00,657 --> 00:12:02,951 Sono Falco del Mare, già 136 00:12:03,034 --> 00:12:06,913 Volete dare per scontato qualcuno? Sono il vostro uomo 137 00:12:06,997 --> 00:12:12,919 Disprezzato in tutto ciò che faccio e dico Perché non capiscono che sono molto fico? 138 00:12:13,003 --> 00:12:16,923 Ragazzi, sostenetemi, sono molto fico 139 00:12:18,008 --> 00:12:23,513 Volevo un momento con Catra, ma devo badare alla sua ex miglior amica. 140 00:12:29,978 --> 00:12:31,521 Tutto ok, Adora? 141 00:12:33,398 --> 00:12:37,986 - Tu sei un insetto gigantesco. - Già, è così. 142 00:12:38,069 --> 00:12:42,157 Lieta tu ci veda chiaro. Ti porto in laboratorio. 143 00:12:42,240 --> 00:12:44,284 Com'era più il codice? 144 00:12:44,826 --> 00:12:45,827 Forse... 145 00:12:47,370 --> 00:12:48,205 Smettila. 146 00:12:50,248 --> 00:12:53,126 Ok, aspetta. Sono quasi certa fosse... 147 00:12:55,545 --> 00:12:57,297 No. No. Smettila. 148 00:12:57,380 --> 00:13:02,385 Perché rendi tutto più difficile? Ti prego. Sono al limite. 149 00:13:02,469 --> 00:13:05,555 Ho avuto una giornata impegnativa. 150 00:13:10,143 --> 00:13:13,688 - Come hai fatto? - Il numero preferito di Catra. 151 00:13:15,857 --> 00:13:20,403 Ho capito. Sai il numero preferito di Catra e io no. 152 00:13:20,487 --> 00:13:21,988 Fammelo pesare. 153 00:13:25,700 --> 00:13:27,077 Non è buon segno. 154 00:13:40,173 --> 00:13:42,676 Cambio di programma. Restiamo dentro? 155 00:13:42,759 --> 00:13:44,970 Evviva, serata a casa tra ragazze! 156 00:13:49,975 --> 00:13:54,938 Tracce di She-Ra? La versione che non ci butti giù da un dirupo? 157 00:13:55,605 --> 00:13:58,275 No. Niente She-Ra. 158 00:13:58,358 --> 00:14:00,777 Solo paurosi mostri della neve! 159 00:14:08,118 --> 00:14:12,998 Non posso stare in un armadio. Dovrei essere al fianco di Catra. 160 00:14:13,081 --> 00:14:15,125 Perché non stai alla larga? 161 00:14:17,836 --> 00:14:18,878 Catra? 162 00:14:22,382 --> 00:14:23,967 Ispettor Pirata? 163 00:14:24,634 --> 00:14:28,305 Adora. Sono qui per salvarti. 164 00:14:29,264 --> 00:14:31,892 O meglio, io sono qui per salvare te. 165 00:14:33,894 --> 00:14:35,437 Non ha alcun senso. 166 00:14:35,520 --> 00:14:37,480 - Sta bene? - Non lo so. 167 00:14:37,564 --> 00:14:40,984 Mi fa saltare i nervi. E non va da nessuna parte. 168 00:14:41,359 --> 00:14:43,987 Quello lo vedremo. En garde. 169 00:14:48,533 --> 00:14:51,036 Voi siete i miei migliori amici. 170 00:15:02,756 --> 00:15:05,592 Detesto questo posto. 171 00:15:08,803 --> 00:15:12,974 - Perché va via la luce? - Perforando il ghiaccio, 172 00:15:13,058 --> 00:15:17,979 abbiamo liberato queste creature. Che colpo di scena imprevisto! 173 00:15:20,398 --> 00:15:22,984 Da dove vengono questi cosi? 174 00:15:23,068 --> 00:15:26,529 Avrà a che fare col pozzo di Entrapta. Gli occhi, sono rossi come quelli di She-Ra. 175 00:15:33,912 --> 00:15:39,167 Forse sono infetti anche i mostri. Catra è proprio malefica! 176 00:15:42,462 --> 00:15:45,215 - Hai un teletrasporto? - Lo spero. 177 00:15:53,974 --> 00:15:54,975 Ciao! 178 00:15:59,104 --> 00:16:01,022 Affascinante. 179 00:16:01,690 --> 00:16:04,025 Lasciala andare. 180 00:16:04,442 --> 00:16:08,655 Molla! Catra ha incaricato me. Non posso deluderla. 181 00:16:09,114 --> 00:16:12,575 Catra. È perfida. 182 00:16:12,951 --> 00:16:17,205 È incompresa! Tu, più di tutti, dovresti saperlo. 183 00:16:17,288 --> 00:16:21,042 Siete cresciute insieme. Non posso competere. 184 00:16:21,126 --> 00:16:24,713 Sembra che non riesca a penetrare la sua barriera. 185 00:16:25,463 --> 00:16:29,718 Ma voi due, anche quando cercate di uccidervi a vicenda, 186 00:16:29,801 --> 00:16:33,263 si capisce che c'è un vero legame. Io... 187 00:16:33,596 --> 00:16:36,558 Vorrei che trovasse anche me degna del suo tempo. 188 00:16:39,644 --> 00:16:42,731 So... So quello che provi. 189 00:16:44,649 --> 00:16:49,237 - Bello vederti, ma abbiamo da fare. - Dov'è il disco, Catra? 190 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 Non t'è piaciuta la mia She-Ra? 191 00:16:52,323 --> 00:16:55,577 Entrapta, guarda con chi lavori. 192 00:16:55,660 --> 00:16:59,330 Qualunque cosa ti dia l'Orda, non vale la pena. 193 00:16:59,414 --> 00:17:03,293 I mostri sono infetti dallo stesso virus di She-Ra. 194 00:17:05,170 --> 00:17:09,591 Impossibile. Il disco infetta solo la tecnologia degli Antenati. Oppure... 195 00:17:10,842 --> 00:17:13,428 i bug sono la tecnologia degli Antenati. 196 00:17:15,472 --> 00:17:20,518 Insomma, mi piacerebbe frequentare Mermista e i suoi amici. 197 00:17:20,602 --> 00:17:25,106 Sono bravo in società. Ho eccellenti racconti di prodezze. 198 00:17:25,190 --> 00:17:28,109 - Perché non mi vogliono? - Ti capisco. 199 00:17:28,193 --> 00:17:35,033 Catra vuole che abbia tempo per lei. Lo capisce quanto faccio per lei? 200 00:17:35,116 --> 00:17:39,454 Esatto. L'unico momento in cui qualcuno sta con me 201 00:17:39,537 --> 00:17:42,540 è quando ha bisogno che faccia qualcosa. 202 00:17:42,624 --> 00:17:44,125 Non dirlo a me. 203 00:17:44,209 --> 00:17:48,713 Catra ha usato il mio esoscheletro come lima per unghie. Ho dovuto lucidare. 204 00:17:56,679 --> 00:17:58,890 Abbiamo qualcosa che non va? 205 00:18:00,266 --> 00:18:03,853 Sapete, siete davvero grandi. 206 00:18:03,937 --> 00:18:06,314 Siete tipo, i migliori. 207 00:18:06,397 --> 00:18:10,902 Siete buoni amici, e brave persone. 208 00:18:11,402 --> 00:18:13,738 E mi piacete. 209 00:18:15,115 --> 00:18:17,158 Siete così pungenti. 210 00:18:17,242 --> 00:18:20,662 Ha ragione. Siamo davvero grandi. 211 00:18:20,745 --> 00:18:24,499 Io sono furbo, bello e un eccellente marinaio. 212 00:18:24,582 --> 00:18:30,839 Non m'importa se nessuno pensa sia fico. Non mi serve. Sono Falco del Mare. 213 00:18:30,922 --> 00:18:35,760 E io sono coraggiosa, forte, do grandi abbracci e sono leale. 214 00:18:35,844 --> 00:18:39,514 Potrai aver lasciato Catra, ma io non lo farò. 215 00:18:39,597 --> 00:18:43,518 Sarò presente per lei, perché è quello che sono. 216 00:18:43,601 --> 00:18:44,853 Evviva! 217 00:18:44,936 --> 00:18:51,025 - Sto anche per prendere a calci qualcuno. - Mostriamo di che cosa siamo fatti. 218 00:18:52,193 --> 00:18:55,697 Bisogna distruggere il disco, o nessuno uscirà. 219 00:18:55,780 --> 00:19:00,660 - Devo averlo perso. - Catra, è nella tua tasca, ricordi? 220 00:19:09,878 --> 00:19:11,212 Per l'Orda! 221 00:19:11,296 --> 00:19:14,549 Non sono d'accordo, ma ci sono anch'io. 222 00:19:16,968 --> 00:19:19,596 Ehi, io ti conosco. 223 00:19:19,679 --> 00:19:22,223 Adora, sono felice tu stia bene. 224 00:19:26,978 --> 00:19:31,482 - Catra, tutto bene? - Trova la spada. Io ho Adora. 225 00:19:51,794 --> 00:19:53,463 - No, invece. - Ciao. 226 00:19:55,632 --> 00:19:56,883 En garde. 227 00:19:58,551 --> 00:20:01,346 Dacci il disco e basta! 228 00:20:01,721 --> 00:20:06,226 Ho il controllo su Adora. Non ci rinuncerò. 229 00:20:25,954 --> 00:20:29,707 Distruggi il disco. È il solo modo per fermarli. 230 00:20:29,791 --> 00:20:30,875 Catra! 231 00:20:38,258 --> 00:20:41,803 Scorpia, puoi porre fine a questo. Rompi il disco subito. 232 00:20:41,886 --> 00:20:44,222 Non osare. 233 00:20:45,974 --> 00:20:52,897 Mi sembra che prendersi cura di qualcuno sia la più grande avventura di tutte. 234 00:20:54,857 --> 00:20:57,735 Scusa. È per il tuo bene. 235 00:20:57,819 --> 00:20:59,153 No! 236 00:21:12,583 --> 00:21:13,876 Cos'è successo? 237 00:21:20,341 --> 00:21:22,010 Ehi, mettimi giù. 238 00:21:33,604 --> 00:21:39,027 Perché sei così felice? Ha vinto She-Ra. Non abbiamo quello per cui siamo venute. 239 00:21:39,110 --> 00:21:43,323 La missione è stata un fallimento. Come lo spiegheremo a Hordak? 240 00:21:43,823 --> 00:21:46,951 Fallimento? È stata un successo clamoroso. 241 00:21:48,828 --> 00:21:50,997 Ho la tecnologia degli Antenati. 242 00:21:51,080 --> 00:21:53,583 Da quanto ce l'hai? 243 00:21:53,666 --> 00:21:57,003 Un po'. Ci stavamo divertendo, non volevo dire nulla. 244 00:21:57,086 --> 00:21:58,755 Non è fantastico? 245 00:21:58,838 --> 00:22:03,009 Alimenterà la tecnologia del portale di Hordak e altro. 246 00:22:04,344 --> 00:22:06,929 Hordak sarà elettrizzato. 247 00:22:12,685 --> 00:22:14,854 Grazie per averci tirati fuori. 248 00:22:15,480 --> 00:22:16,314 Di nulla. 249 00:22:18,733 --> 00:22:20,443 D'accordo, avanti. 250 00:22:20,818 --> 00:22:22,236 Sul serio? Sì. 251 00:22:23,029 --> 00:22:23,863 Grazie. 252 00:22:25,573 --> 00:22:27,366 Oh, cavoli. Guardaci. 253 00:22:27,742 --> 00:22:29,869 Fatte l'una per l'altra. 254 00:22:29,952 --> 00:22:33,623 Ho detto giochi di società, ma non è necessario. 255 00:22:33,706 --> 00:22:35,333 Va bene qualunque cosa. 256 00:22:35,416 --> 00:22:40,296 Mi piace il bowling. È difficile per le mie chele, però...