1 00:00:07,194 --> 00:00:09,947 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,753 --> 00:00:24,879 드디어 3 00:00:37,099 --> 00:00:38,100 쓸모없군 4 00:00:45,775 --> 00:00:47,568 쓸모없군 5 00:00:48,652 --> 00:00:51,405 우리는 위대한 존재 6 00:00:52,281 --> 00:00:54,492 어둠 밝히는 존재 7 00:00:55,576 --> 00:00:57,536 항상 곁에 있어 8 00:00:57,620 --> 00:00:59,163 싸울 거야 9 00:01:00,206 --> 00:01:02,625 우리는 이길 거야 10 00:01:02,708 --> 00:01:04,043 우린 강해 11 00:01:04,126 --> 00:01:05,878 우린 용감해 12 00:01:05,961 --> 00:01:07,630 우린 용감해 13 00:01:07,713 --> 00:01:13,302 우리는 용기를 낼 거야 절대 포기하지 않아 14 00:01:14,261 --> 00:01:16,055 우린 강해 15 00:01:20,643 --> 00:01:23,270 엔트랩타가 호르드 편에서 일한다니 믿을 수 없어 16 00:01:23,354 --> 00:01:25,731 섀도우위버가 정신을 조종한 게 분명해 17 00:01:25,815 --> 00:01:27,608 - 그렇지? - 글쎄 18 00:01:27,691 --> 00:01:29,568 얘기할 때 멀쩡해 보였어 19 00:01:29,652 --> 00:01:31,278 엔트랩타치고 멀쩡하다는 거지만 20 00:01:31,362 --> 00:01:34,949 호르드와 있고 싶어 하고 호르드 기술이 우리 것보다 낫대 21 00:01:35,032 --> 00:01:39,745 - 하지만 우린 마법이 있잖아 - 마법과 기술은 별개가 아니야 22 00:01:39,829 --> 00:01:43,624 엔트랩타는 그걸 제대로 이해하지 23 00:01:43,707 --> 00:01:46,836 두 가지를 합치는 일에 누구보다 근접했어 24 00:01:46,919 --> 00:01:48,712 그런데 이젠 호르드의 편이지 25 00:01:51,215 --> 00:01:52,716 누가 엔트랩타가 필요하대? 26 00:01:52,800 --> 00:01:57,805 이 보우가 있잖아 에더리아 장인 사회의 기술 수석 27 00:02:00,015 --> 00:02:01,934 그래 일부러 그런 거야 28 00:02:02,017 --> 00:02:05,312 안녕 금방 갈게 29 00:02:06,021 --> 00:02:09,775 동지들, 앞에 건물이 보인다 기지가 가까워 30 00:02:11,861 --> 00:02:15,739 엔트랩타는 결정을 내렸어 그건 우리가 바꿀 수 없지 31 00:02:15,823 --> 00:02:18,993 하지만 임무에 집중해서 사람들을 돕는 건 할 수 있어 32 00:02:19,076 --> 00:02:22,496 알윈의 농장 기지와 1주일 전에 연락이 끊겼어 33 00:02:22,580 --> 00:02:26,167 호르드의 짓이란 보고는 없지만 아무리 조심해도 모자라 34 00:02:26,250 --> 00:02:30,588 - 호르드는 항상 개입돼 있어 - 호르드는 우리가 감당할 수 있어 35 00:02:30,671 --> 00:02:33,340 그들이 엔트랩타의 발명품을 가졌다 해도 상관없어 36 00:02:33,424 --> 00:02:35,009 우리에겐 상대가 안 돼 37 00:02:35,092 --> 00:02:37,720 늘 하는 방식으로 해결하자 38 00:02:37,803 --> 00:02:39,638 - 힘으로 밀어붙여? - 죽을 뻔하면서? 39 00:02:39,722 --> 00:02:43,809 둘 다 아니야, 단결하고 절대 포기하지 않는 거지 40 00:02:43,893 --> 00:02:47,563 그래! 절친 4인조가 구하러 간다! 41 00:02:48,439 --> 00:02:53,527 우린 넷이니까? 좋아, 그 이름은 제외할게 42 00:03:25,309 --> 00:03:28,270 에밀리, 육각 드라이버 좀 줘 43 00:03:38,447 --> 00:03:41,992 네 말이 맞아, 에밀리 이런 환경에서 어떻게 일해? 44 00:03:44,787 --> 00:03:45,788 계신가요? 45 00:03:47,539 --> 00:03:49,041 호닥 님? 46 00:03:50,542 --> 00:03:54,255 용건을 말해라 캣트라 수비 대장 47 00:03:56,048 --> 00:04:01,387 호닥 님, 섀도우위버와 하셨듯이 가끔 연락 좀 하시죠 48 00:04:01,470 --> 00:04:05,641 - 주기적으로 확인을... - 그러니까 49 00:04:05,724 --> 00:04:08,060 아무 이유 없이 날 방해했다는 거군 50 00:04:08,686 --> 00:04:13,023 이유가 없는 건 아닙니다 다음 계획을 세워야죠 51 00:04:13,107 --> 00:04:16,235 - 호르드의 상황이... - 속삭임의 숲이 자라는 동안 52 00:04:16,318 --> 00:04:19,613 유리한 상황을 헛되이 날린 것도 네 계획이었나? 53 00:04:22,491 --> 00:04:25,494 적에게 잡혔던 것도? 54 00:04:25,577 --> 00:04:31,834 에더리아의 대기가 내 실험에 복잡한 변수로 작용하고 있다 55 00:04:31,917 --> 00:04:32,751 저는... 56 00:04:33,919 --> 00:04:36,922 방금 그 변수를 제거했지 57 00:04:37,006 --> 00:04:42,261 그래, 수비 대장 숨 쉬는 건 어떤가? 58 00:04:47,766 --> 00:04:52,229 한심하군 이 퇴보한 행성의 모든 것처럼 59 00:04:52,313 --> 00:04:56,066 '실패'의 정의가 뭔지 아나? 뭔가가 목적에 부합하지 못하는 게 실패야 60 00:05:03,157 --> 00:05:06,827 그렇게 되면 내게는 쓸모가 없어지지 61 00:05:06,910 --> 00:05:11,040 지금까지 네가 보여준 성과는 부족했다 62 00:05:12,875 --> 00:05:17,338 아직 실패는 아닙니다, 공주들을 이길 방법은 제가 제일 잘 알아요 63 00:05:17,421 --> 00:05:19,340 저를 믿고 맡겨주십시오 64 00:05:24,470 --> 00:05:29,975 독립군을 이길 수 있다고? 그럼 증명해라, 그만 가봐 65 00:05:31,393 --> 00:05:34,897 한심하군 66 00:05:37,316 --> 00:05:39,860 저기, 너희도 알아야 할 것 같은데 67 00:05:39,943 --> 00:05:43,655 기지와 가까워질수록 뭔가 이상한 게 느껴져 68 00:05:43,739 --> 00:05:47,659 - 이상해? 어떻게? - 설명 못 하겠어, 그냥 이상해 69 00:05:47,743 --> 00:05:48,744 여긴 뭐 하는 곳이야? 70 00:05:48,827 --> 00:05:53,916 알윈은 독립군 최대의 물자를 공급하는... 공급지야 71 00:05:53,999 --> 00:05:56,919 그냥 큰 과수원인 셈이지 크고, 행복한... 72 00:05:58,545 --> 00:06:01,799 엄청나게 으스스한 과수원 73 00:06:03,383 --> 00:06:07,179 뭐? 으스스한 사과도 보통 사과만큼 맛있어 74 00:06:07,262 --> 00:06:09,515 기지가 앞에 있을 거야 75 00:06:12,267 --> 00:06:16,021 호르드 병사는 안 보여 아예 아무도 안 보이는데 76 00:06:16,688 --> 00:06:19,942 - 어디 있지? - 다들 안에 있나? 77 00:06:20,025 --> 00:06:24,029 호르드의 신호를 감지하도록 추적 패드를 업그레이드했어 78 00:06:24,113 --> 00:06:26,698 호르드가 있다면 찾을 수 있을 거야 79 00:06:31,245 --> 00:06:35,040 업그레이드 도중에 뭘 망가뜨렸나 봐 80 00:06:35,124 --> 00:06:37,376 걱정하지 마 내가 고칠 수 있어 81 00:06:41,296 --> 00:06:42,756 고칠 방법을 모르겠네 82 00:06:42,840 --> 00:06:46,385 괜찮아 무슨 문제든 우리가 해결할 거야 83 00:06:46,468 --> 00:06:48,220 우리 손을 빠져나갈 수 있는 건 없어 84 00:06:50,973 --> 00:06:55,769 - 알윈의 귀신 이야기가 있다 해도 - 귀신? 유령 말이야? 85 00:06:55,853 --> 00:07:00,774 그냥 이야기야, 사실이라고 해도 우리가 처리할 수 있어 86 00:07:00,858 --> 00:07:02,651 겁낼 이유가 없어 87 00:07:03,569 --> 00:07:07,281 어렸을 때 섀도우위버가 귀신 이야기를 해주곤 했지 88 00:07:07,364 --> 00:07:13,328 '우는 공주' 같은 거 말이야 에더리아를 떠도는 원혼이래 89 00:07:13,412 --> 00:07:17,666 흐느끼는 소리가 들려서 온다는 걸 알 수 있어 90 00:07:18,083 --> 00:07:20,711 - 뭐지? - 뭐가? 91 00:07:20,794 --> 00:07:24,173 나도 잘 몰라 누군가의 목소리가 들렸어 92 00:07:24,590 --> 00:07:26,592 - 우는 공주? - 아니 93 00:07:26,675 --> 00:07:30,679 누가 여기 있어, 확실해 우리가 찾아내야 해 94 00:07:35,976 --> 00:07:38,061 제3대대가 제일 가까워 95 00:07:38,145 --> 00:07:41,648 엘란디아로 진격하면 독립군이 대응할 수밖에 없겠지 96 00:07:41,732 --> 00:07:45,694 문제가 좀 있는데 제3대대가 전투를 거부해 97 00:07:45,777 --> 00:07:49,573 갑옷이 없대 이미... 어디 있지? 98 00:07:49,656 --> 00:07:52,826 보급 요청을 6번이나 했대 이거 못 봤어? 99 00:07:52,910 --> 00:07:59,041 브라이트 문을 무너뜨리고 행성을 정복할 뻔하느라 바빴어 100 00:07:59,124 --> 00:08:01,752 - 아무도 신경 안 쓰겠지만 - 난 신경 써 101 00:08:02,836 --> 00:08:05,547 - 좋아, 갑옷을 보급해줘 - 알았어 102 00:08:06,298 --> 00:08:10,886 나도 그러고 싶은데 병기 공장에 갑옷이 떨어졌대 103 00:08:11,553 --> 00:08:16,058 - 그럼 더 만들라고 해 - 알았어, 그 파일을 찾아야지 104 00:08:18,060 --> 00:08:21,813 이것들은 너무 미끄럽네 105 00:08:21,897 --> 00:08:26,026 이런 일만 하는데 어떻게 독립군을 이기라는 거야? 106 00:08:26,109 --> 00:08:28,153 섀도우위버는 이런 거 안 해도 됐을 텐데 107 00:08:29,238 --> 00:08:34,493 이건 섀도우위버의 파일이니까 내 생각에는 했을 것 같은데? 108 00:08:38,539 --> 00:08:40,415 - 안녕 - 넌 이제 포로가 아니잖아 109 00:08:40,499 --> 00:08:42,167 숨어다닐 필요 없어 110 00:08:42,251 --> 00:08:44,586 통풍구로 다니면 더 빨라 지금 낭비할 시간이 없어 111 00:08:44,670 --> 00:08:47,673 육각 드라이버가 필요해 지금 당장 112 00:08:47,756 --> 00:08:49,716 나야말로 낭비할 시간이 없어 113 00:08:49,800 --> 00:08:52,553 넌 천재 아니야? 지금 있는 거로 어떻게 해봐 114 00:08:53,595 --> 00:08:58,058 할 수야 있지만 이건 원칙의 문제야 작업에 맞는 도구를 써야지 115 00:08:58,141 --> 00:09:01,395 도와줄 수 없대도 괜찮아 호닥의 연구실에 하나 있더라 116 00:09:03,397 --> 00:09:08,277 공포 지대나 사람들과 지내는 게 익숙하지 않은 거 아는데 117 00:09:08,360 --> 00:09:11,572 호닥은 건드리면 안 될 상대야 118 00:09:11,655 --> 00:09:17,786 어떤 상황에서든 호닥의 성소에 접근하면 안 돼 119 00:09:19,788 --> 00:09:21,873 연구실을 '성소'라고 부르네 120 00:09:21,957 --> 00:09:25,210 - 정말 고급스럽다! - 집중해! 121 00:09:25,294 --> 00:09:29,715 호닥 근처에는 가지도 않겠다고 약속해 122 00:09:29,798 --> 00:09:32,884 - 약속해! - 알았어, 약속할게 123 00:09:33,260 --> 00:09:34,261 캣트라 여기 있어 124 00:09:36,221 --> 00:09:41,476 좋아, 병기 공장이 갑옷을 못 만드는 이유는 이리디... 125 00:09:41,560 --> 00:09:43,729 듀... 이리듈...럼? 126 00:09:43,812 --> 00:09:45,606 이리델리... 아무튼 127 00:09:45,689 --> 00:09:48,191 갑옷 만드는 데 필요한 반짝이는 물건이 떨어졌대 128 00:09:49,234 --> 00:09:53,864 - 그럼 어디서 더 구하지? - 그런 파일은 없는데 129 00:09:53,947 --> 00:09:55,866 내가 직접 처리할게 130 00:09:55,949 --> 00:10:00,704 엔트랩타를 잘 감시해 호닥 가까이 가지 않도록 131 00:10:00,787 --> 00:10:04,333 알았어, 내 시야를 벗어나지 않게 할게 132 00:10:05,459 --> 00:10:08,378 근데 어느 쪽으로 갔는지는 못 봤지? 133 00:10:08,962 --> 00:10:11,590 있잖아 내가 그냥 알아볼게 134 00:10:22,142 --> 00:10:23,143 누구 있어요? 135 00:10:24,519 --> 00:10:26,396 아니 누가 그랬어? 136 00:10:26,480 --> 00:10:29,066 보우, 정신 바짝 차려야지 137 00:10:33,862 --> 00:10:37,115 난 밖에서 기다릴게 누가 몰래 공격할지도 모르니까 138 00:10:37,199 --> 00:10:40,786 그리고 이 문은 말한테는 너무 작아, 무례하네 139 00:10:41,578 --> 00:10:43,455 좋아 셋 세면 들어가자 140 00:10:44,122 --> 00:10:46,667 하나, 둘, 셋! 141 00:10:54,007 --> 00:10:56,593 음식이 차가워, 여기 사는 사람이 누구든 급히 떠났나 봐 142 00:10:56,677 --> 00:10:59,721 - 꽤 오래전에 - 호르드의 흔적은 없어 143 00:10:59,805 --> 00:11:03,934 저항한 흔적도 없고 그냥 떠난 거야 144 00:11:04,017 --> 00:11:07,020 '머리 없는 공주'의 이야기 같네 145 00:11:07,104 --> 00:11:10,899 밤에 돌아다니면서 침대에서 자던 사람들을 잡아간대 146 00:11:10,982 --> 00:11:14,319 피 묻은 발자국만 남기고 147 00:11:17,280 --> 00:11:19,408 뭐 찾았어? 148 00:11:19,491 --> 00:11:25,080 - 미안, 혼자 밖에 있기 싫어서 - 다른 건물도 확인하자 149 00:11:35,966 --> 00:11:38,051 - 얘들아! - 미안 150 00:11:38,677 --> 00:11:40,011 뭐라고 했어? 151 00:11:41,972 --> 00:11:45,600 - 저거 익숙해 보이지 않아? - 모르겠어, 어쩌면... 152 00:11:53,066 --> 00:11:54,401 글리머? 153 00:11:56,069 --> 00:12:00,407 - 미안, 내가 왜 그랬는지 몰라 - 여긴 이상해 154 00:12:00,490 --> 00:12:02,826 '언데드 공주'의 소굴 같아 155 00:12:02,909 --> 00:12:06,663 - 병사들을 끌어들여 죽인대 - 언데드 공주? 156 00:12:06,746 --> 00:12:08,915 그런 게 호르드 이야기의 주제인가 봐? 157 00:12:10,000 --> 00:12:15,005 - 그러네, 이제서야 깨달았어 - 어쨌든 우린 임무가 있잖아 158 00:12:15,088 --> 00:12:18,258 뭔가가 이 사람들을 집에서 달아나게 했어 159 00:12:18,341 --> 00:12:20,886 우리가 밝혀내야 해 160 00:12:22,762 --> 00:12:24,723 윤리적 딜레마 161 00:12:26,391 --> 00:12:27,350 63번 162 00:12:27,851 --> 00:12:31,271 캣트라에게 호닥의 연구실에 들어가지 않겠다고 했다 163 00:12:31,354 --> 00:12:34,900 하지만 캣트라가 모른다면 괜찮은 거 아니야? 164 00:12:35,317 --> 00:12:38,987 그냥 들어가서 도구만 가지고 나오면 돼 165 00:12:39,070 --> 00:12:41,948 아무도 모를 거야 하지만 내가 알겠지 166 00:12:42,032 --> 00:12:45,452 하면 안 돼, 해야 하나? 하면 안 돼 167 00:12:46,578 --> 00:12:48,914 육각 드라이버 168 00:12:55,212 --> 00:12:57,422 굉장하다 169 00:13:09,017 --> 00:13:12,979 실험 좀 실패했다고 성내면 안 되지 170 00:13:13,063 --> 00:13:16,942 모든 과학적 시도에 있어서 실패는 필수라고 171 00:13:17,025 --> 00:13:19,778 내가 첫 폭발 이후 널 포기했다면 어떻게 됐겠니? 172 00:13:19,861 --> 00:13:21,321 아니면 50번째 때라도 173 00:13:21,404 --> 00:13:24,574 알아, 나가야지 하지만 여기 있어야만 해 174 00:13:24,658 --> 00:13:26,284 과학을 위해서 175 00:13:35,418 --> 00:13:37,212 완전히 폐가야 176 00:13:38,630 --> 00:13:41,258 - 너희도 들려? - 드디어 들리나 보네 177 00:13:41,341 --> 00:13:43,468 이상한 소리랬잖아 178 00:13:43,552 --> 00:13:47,138 뭔가... 누가 노래하는 것 같아 179 00:13:47,222 --> 00:13:50,725 난 아무것도 안 들리는데? 바람 소리겠지 180 00:13:52,561 --> 00:13:54,980 나도 무슨 소리가 들려 181 00:13:56,565 --> 00:13:59,234 저기다 누가 있어 182 00:13:59,317 --> 00:14:02,362 힘이여 솟아라 그레이스컬! 183 00:14:06,032 --> 00:14:07,117 - 아도라! - 기다려! 184 00:14:21,131 --> 00:14:26,094 저기요, 빛을 가리고 있잖아요 옆으로 좀 비켜주시면... 185 00:14:26,177 --> 00:14:28,179 나가! 186 00:14:28,263 --> 00:14:30,181 잠깐만요 거의 다 됐어요 187 00:14:33,393 --> 00:14:38,023 - 다 됐어요, 갈게요 - 이렇게 노골적으로 188 00:14:38,106 --> 00:14:40,609 명령을 거스르다니 끔찍한 결과가 있을 거다 189 00:14:40,692 --> 00:14:44,362 비절연 케이블을 쓰시길래 교체한 거예요, 다시 해보세요 190 00:14:44,446 --> 00:14:46,448 이젠 전력이 들어올 거예요 191 00:14:59,878 --> 00:15:02,881 - 그 애가 옳았어 - 당연히 옳죠 192 00:15:06,134 --> 00:15:10,055 아름답네요 이거 동력원이죠? 193 00:15:10,138 --> 00:15:13,350 뭘 만들길래 이렇게 많은 동력이 필요하죠? 194 00:15:16,061 --> 00:15:20,941 이 공식은 알아보겠네요! 포털 실험을 하는 거예요? 195 00:15:21,024 --> 00:15:25,278 개념은 이해하지만 차원 간의 문은 이론일 뿐인데 196 00:15:25,362 --> 00:15:29,866 만드는 것에 실제로 근접한 사람은 아무도 없어요, 그렇죠? 197 00:15:29,950 --> 00:15:34,245 물론 이런 촌구석 행성에 사는 네가 198 00:15:34,329 --> 00:15:39,834 - 이해할 수 있을 리 없지 - 내가 동력원을 고쳤잖아요 199 00:15:39,918 --> 00:15:45,131 - 그러니까 다 말해줘요 - 포털은 이론이 아닌 진짜야 200 00:15:45,215 --> 00:15:46,967 내가 하나 열 거다 201 00:15:47,050 --> 00:15:50,387 정말로요? 도와드려도 돼요? 202 00:15:51,096 --> 00:15:56,643 가능성을 생각해봐요! 군대나 무기를 행성 한쪽에서 203 00:15:56,726 --> 00:16:00,021 반대쪽까지 옮길 수 있다니! 204 00:16:00,105 --> 00:16:02,816 너무 작게 생각하는군 놀랄 일도 아니지 205 00:16:02,899 --> 00:16:05,485 넌 이런 장치가 가지게 될 206 00:16:05,568 --> 00:16:08,947 잠재력을 이해할 수조차 없어 207 00:16:10,073 --> 00:16:16,663 잠깐! 에더리아가 촌구석 행성이라면 다른 곳도 있어요? 208 00:16:16,746 --> 00:16:21,626 당연히 있지, 수없이 많은 은하계가 수없이 많은 다른 세계로 가득해 209 00:16:21,710 --> 00:16:24,587 내가 본 행성 중 그걸 이해 못 하는 건 210 00:16:24,671 --> 00:16:28,883 - 에더리아뿐이다 - 다른 행성? 211 00:16:28,967 --> 00:16:31,261 거기 가봤다고요? 212 00:16:35,140 --> 00:16:38,143 호르드가 장악한 모든 광산에 연락했는데 갑옷을 만들 원료가 213 00:16:38,226 --> 00:16:42,147 아무 데도 없대요, 갑옷이 없으면 엘란디아를 공격 못 해요 214 00:16:42,230 --> 00:16:45,442 날 방해하려는 거죠? 사라진 파일은 어디 있어요? 215 00:16:45,525 --> 00:16:51,781 네가 찾는 재료는 바로 이곳 공포 지대의 주조 공장에 있다 216 00:16:53,158 --> 00:16:54,159 좋아요 217 00:16:54,534 --> 00:16:58,830 내 일을 해보니 상상했던 것과 다르지? 218 00:16:58,913 --> 00:17:03,710 이제 호닥이 전부 다 네게 맡길 줄 알았니? 219 00:17:03,793 --> 00:17:06,379 맡겼어요 내 마음대로 할 수 있어요 220 00:17:06,463 --> 00:17:09,674 하지만 자기의 진짜 계획을 네게 맡기진 않을걸 221 00:17:09,758 --> 00:17:14,596 상처받지 마라 내게도 알려주지 않았으니까 222 00:17:14,679 --> 00:17:17,015 무슨 소리인지 모르겠네요 223 00:17:17,098 --> 00:17:21,436 호닥이 당신은 못 믿었을지 몰라도 난 확실히 믿어줘요 224 00:17:39,704 --> 00:17:41,956 빛이 이 근처에서 나왔어 225 00:17:45,668 --> 00:17:47,462 저기야! 저... 226 00:17:51,966 --> 00:17:54,302 - 어디 갔지? 내가 베었어? - 아니 227 00:17:55,553 --> 00:17:56,554 도망쳐! 228 00:17:58,932 --> 00:18:01,184 반대쪽으로 도망쳐! 229 00:18:04,646 --> 00:18:08,358 - 쉬라, 어떻게 좀 해봐 - 어떻게? 또 마구 휘둘러? 230 00:18:08,441 --> 00:18:11,444 호르드는 상대해도 이건 못 해! 이건... 231 00:18:11,528 --> 00:18:15,698 귀신 이야기 그만해! 여기 온 후로 무서워 죽겠어! 232 00:18:15,782 --> 00:18:18,535 캣트라 말이 맞았어 난 형편없어! 233 00:18:18,618 --> 00:18:22,580 나도 엔트랩타를 대신할 수 없어! 추적 패드도 못 고치잖아! 234 00:18:22,664 --> 00:18:26,167 아직도 저 크고 뾰족한 바위 같은 거에서 소리가 들려 235 00:18:26,251 --> 00:18:28,586 뾰족한... 잠깐만 236 00:18:32,048 --> 00:18:34,384 뭐 하는 거야? 보우! 237 00:18:41,516 --> 00:18:45,520 그렇구나 여긴 퍼스트 원이 남긴 폐허야 238 00:18:45,603 --> 00:18:48,356 이들은 유령이 아니라 홀로그램이야 239 00:18:48,439 --> 00:18:51,693 홀로그램이 혼자서 걸어 다닐 순 없을 텐데 240 00:18:51,776 --> 00:18:53,653 잘 봐 제대로 보라고 241 00:18:53,736 --> 00:18:56,531 - 됐어, 괜찮아! - 반복하고 있잖아 242 00:18:56,614 --> 00:18:59,534 마치 녹화된 것 같아 243 00:19:08,168 --> 00:19:10,044 손을 흔들고 있네 244 00:19:11,796 --> 00:19:14,591 저기, 있잖아 역시 기분 나빠 245 00:19:15,884 --> 00:19:18,928 어디서 나오는 건지 알겠다 가자 246 00:19:19,971 --> 00:19:22,807 캣트라 이봐, 캣트라 247 00:19:24,893 --> 00:19:28,563 정말 빠르네, 그 파일을 찾았어 근데 말이야 248 00:19:28,646 --> 00:19:31,524 여기 공포 지대에서 제조되는 재료라고? 249 00:19:31,608 --> 00:19:33,985 예쁜데 똑똑하기까지 하네 엔트랩타는 어디 있어? 내가 지켜보랬잖아! 250 00:19:37,071 --> 00:19:38,781 그게, 걔는... 251 00:19:38,865 --> 00:19:41,409 걔는... 어디 있는지 모르겠어 252 00:19:41,492 --> 00:19:45,079 내가 꼭 수습할게 난 그런 친구거든 253 00:19:45,163 --> 00:19:47,081 고마워할 것 없어 254 00:19:55,840 --> 00:19:59,177 여기 있는 장비로는 이게 최대치일 거예요 255 00:19:59,260 --> 00:20:03,181 퍼스트 원 기술이 있다면 더 많은 전력을 생산할 텐데 256 00:20:05,308 --> 00:20:06,809 죄송합니다, 호닥 님! 257 00:20:06,893 --> 00:20:10,063 엔트랩타는 새로 와서요 이제 절대 방해 안 할 겁니다 258 00:20:10,605 --> 00:20:15,944 멋대로 들어와서 방해하는 건 너다, 수비 대장 259 00:20:16,027 --> 00:20:19,030 난 일하는 중이야 260 00:20:19,113 --> 00:20:21,449 엔트랩타의 도움을 받아서 261 00:20:21,532 --> 00:20:26,246 들었어, 에밀리? 연구 동료가 생긴 건 처음이야 262 00:20:41,052 --> 00:20:45,598 - 이거야, 여기서 소리가 나고 있어 - 희망의 빛의 비컨처럼 생겼네 263 00:20:45,682 --> 00:20:51,771 안테나야, 이 기지는 퍼스트 원의 통신 허브 위에 세워진 것 같아 264 00:20:51,854 --> 00:20:54,107 블랙 가넷이 행성의 균형을 깼을 때 265 00:20:54,190 --> 00:20:58,861 허브가 작동해서 옛날에 저장된 메시지를 보냈나 봐 266 00:20:58,945 --> 00:21:01,656 네가 통역해주면 우리가 끌 수 있을 거야 267 00:21:03,283 --> 00:21:05,702 그럼 이 사람들이 퍼스트 원이라고? 268 00:21:07,912 --> 00:21:09,289 그래 왜? 269 00:21:09,372 --> 00:21:14,794 난 뭔가 아주 크고 대단한 존재로 생각하고 있었는데 270 00:21:14,877 --> 00:21:19,257 그냥 사랑하는 이들에게 메시지를 보내는 평범한 사람들이네 271 00:21:19,340 --> 00:21:23,636 마라가 행성에 한 짓 때문에 끝내 못 전해진 메시지들이야 272 00:21:35,565 --> 00:21:37,025 이제 평안히 쉬기를 273 00:21:38,484 --> 00:21:42,071 이게 저절로 켜지면서 농부들이 유령을 피해 도망쳤나 봐 274 00:21:42,155 --> 00:21:45,199 이제 돌아와도 안전하다고 메시지를 보내야지 275 00:21:45,283 --> 00:21:49,871 잘했어, 네가 있으니 독립군도 아무 문제 없겠네 276 00:21:49,954 --> 00:21:50,955 보우 수석 제작자님 277 00:21:51,039 --> 00:21:54,250 고마워, 글리머 이제 안테나가 꺼졌으니 278 00:21:54,334 --> 00:21:56,252 모든 게 정상으로 돌아올 거야 279 00:21:57,712 --> 00:21:59,047 또 그 메시지야 280 00:21:59,130 --> 00:22:02,967 - 퍼스트 원의 문자 같아 - 하지만 안테나는 껐는데 281 00:22:03,051 --> 00:22:06,971 퍼스트 원의 문자라도 난 못 읽겠어 글씨가 너무 많이 망가졌어 282 00:22:07,055 --> 00:22:09,682 보우, 네가 아까 말한 것처럼 추적 패드가 고장 났나 봐 283 00:22:10,558 --> 00:22:12,518 그래 그런 거겠지