1
00:00:07,194 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,753 --> 00:00:24,879
Finalmente.
3
00:00:37,099 --> 00:00:38,100
Inutile.
4
00:00:45,775 --> 00:00:47,568
Inutile.
5
00:00:48,652 --> 00:00:51,405
Il nostro sogno di gloria
6
00:00:52,281 --> 00:00:54,492
Si realizzerà
7
00:00:55,576 --> 00:00:57,536
Combatteremo
8
00:00:57,620 --> 00:00:59,163
L'oscurità
9
00:01:00,206 --> 00:01:02,625
Guerriere della libertà
10
00:01:02,708 --> 00:01:04,043
Nessuno mai
11
00:01:04,126 --> 00:01:05,878
Ci supererà
12
00:01:05,961 --> 00:01:07,630
Ci supererà
13
00:01:07,713 --> 00:01:13,302
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
14
00:01:14,261 --> 00:01:16,055
Forza e lealtà
15
00:01:20,643 --> 00:01:24,355
Non posso credere che Entrapta
lavori per l'Orda.
16
00:01:24,438 --> 00:01:29,860
- Tessitrice d'ombre l'ha confusa.
- Sembrava normale.
17
00:01:29,944 --> 00:01:31,570
Per Entrapta. Però,
18
00:01:31,654 --> 00:01:35,449
vuole stare con l'Orda,
hanno tecnologia migliore.
19
00:01:35,533 --> 00:01:40,037
- Ma noi abbiamo la magia.
- Sono due cose separate.
20
00:01:40,120 --> 00:01:46,877
Entrapta lo comprende. Era più vicina
di chiunque altro a unire le due cose.
21
00:01:46,961 --> 00:01:49,255
E ora è con l'Orda.
22
00:01:51,298 --> 00:01:52,800
A chi serve Entrapta?
23
00:01:52,883 --> 00:01:57,888
Avete Bow, maestro di tecnologia
della Comunità Etheriana.
24
00:02:00,099 --> 00:02:02,017
Già, l'ho fatto apposta.
25
00:02:02,101 --> 00:02:05,396
Olà. Un secondo e sono lì.
26
00:02:05,479 --> 00:02:10,276
Compari, ho avvistato degli edifici.
L'avamposto è vicino.
27
00:02:11,944 --> 00:02:15,823
Entrapta ha scelto.
Non possiamo cambiarlo.
28
00:02:15,906 --> 00:02:22,454
Pensiamo alla missione. Non abbiamo più
segni dall'avamposto agricolo di Alwyn.
29
00:02:22,538 --> 00:02:26,125
Nessuna presenza dell'Orda,
ma siamo prudenti.
30
00:02:26,208 --> 00:02:30,838
- Sono coinvolti. Come sempre.
- Possiamo affrontare l'Orda.
31
00:02:30,921 --> 00:02:34,967
Non importa se hanno Entrapta.
Non sono una minaccia.
32
00:02:35,050 --> 00:02:37,678
Affrontiamo la cosa come sempre.
33
00:02:37,761 --> 00:02:39,597
- Forza bruta?
- Schiattando?
34
00:02:39,680 --> 00:02:43,851
No. E no.
Stando insieme, e non arrendendosi.
35
00:02:43,934 --> 00:02:47,521
Sì! Quadrilatero di amici alla riscossa!
36
00:02:48,397 --> 00:02:53,485
Perché siamo quattro?
Ok, la depenno dalla lista.
37
00:03:25,267 --> 00:03:28,228
Emily, passami una brugola esagonale.
38
00:03:38,405 --> 00:03:41,951
Hai ragione, Emily,
come si può lavorare così?
39
00:03:44,745 --> 00:03:45,746
Ehilà?
40
00:03:47,748 --> 00:03:48,999
Lord Hordak?
41
00:03:50,501 --> 00:03:54,213
Cosa vuoi, capitano dell'esercito Catra?
42
00:03:56,006 --> 00:04:01,345
Lord Hordak, dovremmo farci vivi
come un tempo con Tessitrice d'ombre.
43
00:04:01,428 --> 00:04:05,599
- Potremmo vedere come...
- Dunque, se ho capito bene
44
00:04:05,683 --> 00:04:08,560
mi hai disturbato per nessun motivo.
45
00:04:08,644 --> 00:04:12,982
Non nessuno.
Bisogna studiare la prossima mossa.
46
00:04:13,065 --> 00:04:16,694
- L'Orda sta andando molto bene...
- Era parte del piano
47
00:04:16,777 --> 00:04:20,155
sciupare il vantaggio
mentre il Bosco risorge?
48
00:04:22,449 --> 00:04:25,452
Lasciarti catturare?
49
00:04:25,536 --> 00:04:32,001
L'atmosfera di Etheria è complicatamente
variabile nei miei esperimenti.
50
00:04:32,084 --> 00:04:32,918
Io...
51
00:04:33,877 --> 00:04:36,880
Ho rimosso quella variabile.
52
00:04:36,964 --> 00:04:42,219
Raccontami, Capitano dell'Esercito,
come va il tuo respiro?
53
00:04:47,725 --> 00:04:52,187
Patetica. Come ogni cosa
in questo pianeta al contrario.
54
00:04:52,271 --> 00:04:56,025
Conosci la definizione di fallimento?
Quando qualcosa cessa di avere uno scopo.
55
00:05:03,115 --> 00:05:06,785
Quando succede,
diventa inutile per me.
56
00:05:06,869 --> 00:05:10,998
Finora, la tua prestazione
è stata carente.
57
00:05:12,833 --> 00:05:17,671
Non ho ancora fallito. Nessuno sa
eliminare le principesse meglio di me.
58
00:05:17,755 --> 00:05:19,923
Si fidi e me lo lasci fare.
59
00:05:24,428 --> 00:05:29,933
Dici di poter sconfiggere la Ribellione?
Dimostralo. Puoi andare.
60
00:05:31,352 --> 00:05:34,855
Patetica. Patetica. Patetica.
61
00:05:37,274 --> 00:05:39,818
Ehilà? Pensavo doveste saperlo,
62
00:05:39,902 --> 00:05:43,614
percepisco qualcosa di strano,
avvicinandoci all'avamposto.
63
00:05:43,697 --> 00:05:47,701
- Strano? Tipo?
- Non so descriverlo. Solo strano.
64
00:05:47,785 --> 00:05:49,286
Cos'è questo luogo?
65
00:05:49,369 --> 00:05:53,874
Alwyn è il fornitore
della Ribellione di... forniture.
66
00:05:53,957 --> 00:05:57,461
Un grosso frutteto. Un grosso, felice...
67
00:05:58,504 --> 00:06:01,757
Incredibilmente inquietante frutteto.
68
00:06:03,342 --> 00:06:07,137
Le mele inquietanti sono buone
quanto quelle normali.
69
00:06:07,221 --> 00:06:09,473
L'avamposto dev'essere oltre.
70
00:06:12,226 --> 00:06:16,563
Non vedo soldati dell'Orda.
Non vedo nessuno.
71
00:06:16,647 --> 00:06:19,900
- Dove sono?
- Forse sono tutti dentro?
72
00:06:19,983 --> 00:06:23,987
Il mio localizzatore rileva
i segnali dell'Orda.
73
00:06:24,071 --> 00:06:26,657
Se sono qui, li troveremo.
74
00:06:31,203 --> 00:06:34,998
Devo aver rotto qualcosa
durante l'aggiornamento.
75
00:06:35,082 --> 00:06:37,334
Nessun problema. Lo riparo.
76
00:06:41,255 --> 00:06:46,343
- Non so come ripararlo.
- Qualunque cosa sia, la risolveremo.
77
00:06:46,426 --> 00:06:48,178
Non ci sfuggirà nulla.
78
00:06:50,931 --> 00:06:55,727
- Anche le storie di Alwyn infestata.
- Infestata? Da fantasmi?
79
00:06:55,811 --> 00:07:00,732
Sono solo storie. E anche se
non lo fossero, li affronteremmo.
80
00:07:00,816 --> 00:07:02,609
Non c'è motivo d'aver paura.
81
00:07:03,527 --> 00:07:07,447
La Tessitrice d'ombre
mi raccontava di fantasmi.
82
00:07:07,531 --> 00:07:13,454
Come della Principessa Piangente.
Uno spirito che vaga per Etheria.
83
00:07:13,537 --> 00:07:17,624
Sai che è vicina dal rumore del pianto.
84
00:07:18,208 --> 00:07:20,669
- Cos'è stato?
- Cosa?
85
00:07:20,752 --> 00:07:24,131
Non sono sicuro, ho sentito una voce.
86
00:07:24,548 --> 00:07:26,550
- La Principessa?
- No.
87
00:07:26,633 --> 00:07:30,637
C'è qualcuno, ne sono sicuro.
Dobbiamo trovarlo.
88
00:07:35,934 --> 00:07:41,607
Il Terzo Battaglione. Se avanzano
su Erelandia, la Ribellione reagirà.
89
00:07:41,690 --> 00:07:45,652
Problemino. Il Terzo Battaglione
si rifiuta di combattere.
90
00:07:45,736 --> 00:07:49,531
Non hanno armature.
Hanno presentato... Dov'è?
91
00:07:49,615 --> 00:07:52,784
Sei richieste di rifornimenti.
Non le hai viste?
92
00:07:52,868 --> 00:07:59,082
Stavo rovesciando Bright Moon ed ero
a un passo dal conquistare il pianeta.
93
00:07:59,166 --> 00:08:02,294
- Non che a qualcuno importi.
- A me sì.
94
00:08:02,794 --> 00:08:05,506
- Bene. Da' loro l'armatura.
- Ok.
95
00:08:06,256 --> 00:08:10,844
Lo farei volentieri.
Ma l'armeria ha finito le armature.
96
00:08:11,512 --> 00:08:16,016
- Che ne facciano altre.
- Ok, devo trovare il documento.
97
00:08:18,018 --> 00:08:21,772
Sono così scivolosi.
98
00:08:21,855 --> 00:08:26,276
Come sconfiggo la Ribellione
se faccio solo questo lavoro?
99
00:08:26,360 --> 00:08:29,154
La Tessitrice d'ombre non lo faceva.
100
00:08:29,238 --> 00:08:34,451
Sono i suoi documenti, forse lo faceva?
È una mia supposizione.
101
00:08:38,497 --> 00:08:40,582
- Ciao.
- Non sei prigioniera.
102
00:08:40,666 --> 00:08:44,836
- Non serve sgattaiolare.
- I condotti sono più rapidi.
103
00:08:44,920 --> 00:08:47,631
Mi serve una brugola esagonale.
104
00:08:47,714 --> 00:08:50,217
Non ho tempo da perdere.
105
00:08:50,300 --> 00:08:53,470
Non sei un genio?
Usa quello che hai.
106
00:08:53,554 --> 00:08:58,016
È il principio.
Usare l'attrezzo giusto per il lavoro.
107
00:08:58,100 --> 00:09:02,271
Se non puoi aiutarmi, bene.
Ne ho vista una nel laboratorio di Hordak.
108
00:09:03,355 --> 00:09:08,235
So che non sei abituata alla Zona
della Paura e a stare tra la gente,
109
00:09:08,318 --> 00:09:11,530
ma non si scherza con Hordak.
110
00:09:11,613 --> 00:09:17,744
In nessuna circostanza ti avvicinerai
al santuario di Hordak.
111
00:09:19,746 --> 00:09:21,832
Chiama santuario il laboratorio.
112
00:09:21,915 --> 00:09:25,168
- Oh, che classe!
- Concentrati!
113
00:09:25,252 --> 00:09:29,673
Devi promettermi che starai
alla larga da Hordak.
114
00:09:29,756 --> 00:09:32,843
- Prometti!
- Ok, ok! Lo prometto.
115
00:09:33,218 --> 00:09:34,052
Catra.
116
00:09:35,220 --> 00:09:36,096
Eccolo qui.
117
00:09:36,179 --> 00:09:41,435
L'armeria non può fare altre armature
perché hanno finito l'irid...
118
00:09:41,518 --> 00:09:43,687
Do-iridul-Ium?
119
00:09:43,770 --> 00:09:45,564
Irideli... Il succo è:
120
00:09:45,647 --> 00:09:48,734
non hanno ciò che serve per le armature.
121
00:09:49,192 --> 00:09:54,031
- Allora, dove lo troviamo?
- Non ho documentazione in merito.
122
00:09:54,114 --> 00:09:55,824
Ci penserò io.
123
00:09:55,907 --> 00:10:00,704
Tieni d'occhio Entrapta,
guarda che non si avvicini a Hordak.
124
00:10:00,787 --> 00:10:04,291
Ricevuto, capo. Non la perderò di vista.
125
00:10:05,417 --> 00:10:08,837
Non è che hai visto
da che parte sia andata?
126
00:10:08,920 --> 00:10:11,548
Sai cosa? Lo scoprirò da sola.
127
00:10:22,100 --> 00:10:22,934
Ehilà?
128
00:10:24,478 --> 00:10:26,355
Cioè, chi è stato?
129
00:10:26,438 --> 00:10:29,608
Bow, devi darti un contegno.
130
00:10:33,820 --> 00:10:37,282
Attenderò qua in caso qualcuno
si avvicinasse.
131
00:10:37,366 --> 00:10:40,744
Questa porta è piccola per i cavalli,
che cafoni.
132
00:10:41,536 --> 00:10:43,413
Ok. Al tre.
133
00:10:44,081 --> 00:10:46,625
Uno, due, tre!
134
00:10:53,965 --> 00:10:57,094
Il cibo è freddo.
Sono scappati di corsa.
135
00:10:57,177 --> 00:11:00,389
- Un po' di tempo fa.
- Nessun segno dell'Orda.
136
00:11:00,472 --> 00:11:03,892
Nessun segno di scontro.
Sono andati e basta.
137
00:11:03,975 --> 00:11:06,978
Come la storia
della Principessa Senza Testa.
138
00:11:07,062 --> 00:11:11,233
Si aggira nella lotte,
tirando giù la gente dal letto.
139
00:11:11,316 --> 00:11:14,277
Lasciando solo impronte insanguinate.
140
00:11:17,239 --> 00:11:19,366
Cos'avete trovato?
141
00:11:19,449 --> 00:11:25,622
- Non mi piace stare là fuori da solo.
- Dovremmo controllare gli altri edifici.
142
00:11:35,924 --> 00:11:38,009
- Ehi, gente!
- Scusa.
143
00:11:38,635 --> 00:11:39,970
Cos'hai detto?
144
00:11:41,930 --> 00:11:46,101
- Vi sembra familiare?
- Non saprei. Forse...
145
00:11:53,024 --> 00:11:54,359
Glimmer?
146
00:11:56,027 --> 00:12:00,365
- Non so perché l'abbia fatto.
- Questo posto è strano.
147
00:12:00,449 --> 00:12:02,784
Come l'antro della Principessa Zombi.
148
00:12:02,868 --> 00:12:06,621
- Dove trascina i soldati.
- Principessa Zombi?
149
00:12:06,705 --> 00:12:08,874
L'Orda amava l'argomento?
150
00:12:09,958 --> 00:12:14,963
- Giusto. Lo capisco ora.
- Strano o no, abbiamo una missione.
151
00:12:15,046 --> 00:12:20,844
Qualcosa ha spinto questa gente a fuggire.
Dobbiamo andare alla radice.
152
00:12:22,721 --> 00:12:24,681
Dilemma etico numero...
153
00:12:26,349 --> 00:12:27,601
...sessantatré.
154
00:12:27,809 --> 00:12:31,229
Ho detto a Catra che non sarei andata
nel laboratorio.
155
00:12:31,313 --> 00:12:34,858
Ma se non lo scopre conta lo stesso?
156
00:12:35,275 --> 00:12:38,945
Farei un salto,
prenderei l'attrezzo e uscirei.
157
00:12:39,029 --> 00:12:41,907
Nessuno lo saprebbe mai.
Lo saprei io.
158
00:12:41,990 --> 00:12:45,410
Non dovrei farlo. Oppure sì?
Non dovrei.
159
00:12:46,536 --> 00:12:48,872
Una brugola esagonale.
160
00:12:55,170 --> 00:12:57,380
È straordinario.
161
00:13:08,975 --> 00:13:12,938
Non serve irritarsi
per un esperimento fallito.
162
00:13:13,021 --> 00:13:16,900
Il fallimento è vitale
nel cimento scientifico.
163
00:13:16,983 --> 00:13:21,404
E se avessi rinunciato a te
dopo la prima esplosione?
164
00:13:21,488 --> 00:13:24,741
Lo so, dovrei andare, ma devo rimanere.
165
00:13:24,824 --> 00:13:26,243
Per la scienza.
166
00:13:35,377 --> 00:13:37,170
È tutto abbandonato.
167
00:13:38,588 --> 00:13:43,426
- L'avete sentito anche voi?
- Sì. Finalmente. Un suono strano.
168
00:13:43,510 --> 00:13:47,097
Come se qualcosa... Qualcuno cantasse.
169
00:13:47,180 --> 00:13:50,684
Io non sento niente.
Forse è solo il vento.
170
00:13:52,519 --> 00:13:54,938
Anch'io sento qualcosa.
171
00:13:56,523 --> 00:13:59,192
Là. C'è qualcuno.
172
00:13:59,276 --> 00:14:02,320
Per la forza di Grayskull!
173
00:14:05,991 --> 00:14:07,409
- Adora!
- Aspetta!
174
00:14:21,089 --> 00:14:26,052
Ehilà. Mi togli la luce.
Se potessi farti da parte...
175
00:14:26,136 --> 00:14:28,138
Va' via!
176
00:14:28,221 --> 00:14:30,807
Un secondo. Ho quasi finito.
177
00:14:33,351 --> 00:14:37,439
- Fatto. Ok, ciao.
- Ci saranno tremende conseguenze
178
00:14:37,522 --> 00:14:40,567
per questa infrazione della condotta.
179
00:14:40,650 --> 00:14:44,529
Usavi dei cavi non isolati.
Li ho sostituiti.
180
00:14:44,613 --> 00:14:46,990
Ora reggerà la potenza.
181
00:14:59,836 --> 00:15:02,839
- Aveva ragione.
- Certo che l'avevo.
182
00:15:06,092 --> 00:15:10,013
È bellissima.
È una fonte di energia, non è vero?
183
00:15:10,096 --> 00:15:13,892
Cosa costruisci da aver bisogno
di tanta energia?
184
00:15:16,019 --> 00:15:20,899
Riconosco queste formule!
Fai esperimenti con i portali?
185
00:15:20,982 --> 00:15:25,737
Ho familiarità con l'idea,
ma sono solo teorici.
186
00:15:25,820 --> 00:15:29,824
Nessuno è mai arrivato
a realizzarne uno. Giusto?
187
00:15:29,908 --> 00:15:34,204
Chiaramente chi viene
da un pianeta isolato come il tuo
188
00:15:34,287 --> 00:15:39,793
- non lo può comprendere.
- Ho fatto funzionare la fonte di energia,
189
00:15:39,876 --> 00:15:45,090
- perciò raccontami tutto.
- I portali non sono teorici, sono reali.
190
00:15:45,173 --> 00:15:46,925
Sto per aprirne uno.
191
00:15:47,008 --> 00:15:50,345
Davvero? Posso aiutarti?
192
00:15:51,054 --> 00:15:56,601
Pensa alle possibilità!
Potresti trasportare truppe e armi
193
00:15:56,685 --> 00:16:00,146
da una parte all'altra del pianeta!
194
00:16:00,230 --> 00:16:05,443
Pensi troppo in piccolo.
Non puoi comprendere il potenziale
195
00:16:05,527 --> 00:16:08,905
che avrà uno strumento di questa natura.
196
00:16:10,031 --> 00:16:16,621
Aspetta! Se Etheria è un pianeta isolato,
significa che ce ne sono altri?
197
00:16:16,705 --> 00:16:21,584
Ci sono innumerevoli galassie
piene di innumerevoli altri mondi.
198
00:16:21,668 --> 00:16:24,546
Etheria è l'unico pianeta
199
00:16:24,629 --> 00:16:28,842
- che non sembra comprenderlo.
- Altri pianeti?
200
00:16:28,925 --> 00:16:31,219
E tu ci sei stato?
201
00:16:35,098 --> 00:16:38,101
Ho contattato ogni miniera
controllata dall'Orda.
202
00:16:38,184 --> 00:16:42,605
Nessuna ha il materiale.
Non posso attaccare Erelandia.
203
00:16:42,689 --> 00:16:45,900
Cerchi di sabotarmi! Dov'è il documento?
204
00:16:45,984 --> 00:16:51,740
Il materiale che cerchi viene dalla
fonderia qui, nella Zona della Paura.
205
00:16:53,116 --> 00:16:53,950
Bene.
206
00:16:54,492 --> 00:16:58,788
Essere me non è come ti immaginavi, vero?
207
00:16:58,872 --> 00:17:03,668
Presumo pensassi che Hordak
ti avrebbe fatto gestire le cose?
208
00:17:03,752 --> 00:17:06,337
È così.
Posso fare ciò che voglio.
209
00:17:06,421 --> 00:17:09,924
Ma non si fiderà mai di te
per i suoi veri piani.
210
00:17:10,008 --> 00:17:14,554
Non prenderla sul personale,
non si fidava nemmeno di me.
211
00:17:14,637 --> 00:17:16,973
Non so di cosa tu stia parlando.
212
00:17:17,057 --> 00:17:21,394
Hordak non si sarà fidato di te,
ma si fida di me.
213
00:17:39,412 --> 00:17:41,915
La luce veniva da queste parti.
214
00:17:45,627 --> 00:17:47,420
Là! È oltre...
215
00:17:51,925 --> 00:17:54,844
- Dov'è andata? L'ho presa?
- No.
216
00:17:55,512 --> 00:17:56,513
Corriamo!
217
00:17:58,890 --> 00:18:01,142
Corriamo dall'altra parte!
218
00:18:04,604 --> 00:18:08,316
- She-Ra, fa' qualcosa.
- Mi sbraccio di nuovo?
219
00:18:08,399 --> 00:18:11,778
Posso affrontare l'Orda,
ma questo no! È...
220
00:18:11,861 --> 00:18:15,865
Smettila di raccontare storie di fantasmi!
Ho paura!
221
00:18:15,949 --> 00:18:18,827
Catra aveva ragione, sono terribile!
222
00:18:18,910 --> 00:18:22,539
Non posso sostituire Entrapta!
Il rilevatore non funziona!
223
00:18:22,622 --> 00:18:26,709
Continuo a sentire roba che viene
da quel grosso sasso appuntito.
224
00:18:26,793 --> 00:18:29,129
Dal grosso... Aspetta.
Cosa stai facendo? Bow!
225
00:18:41,474 --> 00:18:45,478
Ma certo. Questo posto
è una rovina degli Antenati.
226
00:18:45,562 --> 00:18:48,565
Non sono fantasmi, sono ologrammi.
Gli ologrammi
non vanno in giro da soli.
227
00:18:51,734 --> 00:18:53,778
Guardali. Guardali bene.
228
00:18:53,862 --> 00:18:57,073
- No, grazie, va bene così!
- Si ripetono.
229
00:18:57,157 --> 00:18:59,492
È come una registrazione.
230
00:19:08,126 --> 00:19:10,003
Sta salutando.
231
00:19:11,754 --> 00:19:14,549
A dire il vero è ancora inquietante.
232
00:19:15,842 --> 00:19:18,887
Forse so da dove vengono. Venite.
233
00:19:19,929 --> 00:19:22,765
Catra. Catra. Ehi, Catra.
234
00:19:24,851 --> 00:19:28,521
Sei veloce. Ho il documento.
E indovina un po'?
235
00:19:28,605 --> 00:19:31,482
Il materiale è prodotto
nella Zona della Paura?
236
00:19:31,566 --> 00:19:33,943
Bellissima e geniale.
237
00:19:34,027 --> 00:19:36,946
Dov'è Entrapta? Dovevi sorvegliarla!
238
00:19:37,030 --> 00:19:38,823
Sai, lei è...
239
00:19:38,907 --> 00:19:41,534
Lei è... Non so dove sia.
240
00:19:41,618 --> 00:19:47,040
Ma rimedierò, ecco che brava amica sono.
Non c'è di che.
241
00:19:55,798 --> 00:19:59,135
Questo è il massimo
con quello che hai qui.
242
00:19:59,219 --> 00:20:03,723
Se avessimo la tecnologia degli Anziani
potremmo generare maggior voltaggio.
243
00:20:05,266 --> 00:20:10,688
Scusi, Lord Hordak! Entrapta è nuova.
Non le darà mai più fastidio.
244
00:20:10,772 --> 00:20:15,902
Sei tu che m'infastidisci
con questa intrusione indesiderata.
245
00:20:15,985 --> 00:20:18,988
Sto lavorando.
246
00:20:19,072 --> 00:20:21,407
Con l'assistenza di Entrapta.
247
00:20:21,491 --> 00:20:26,204
Hai sentito, Emily?
Non ho mai avuto un socio di laboratorio.
248
00:20:41,010 --> 00:20:45,556
- Il rumore viene da qui.
- Sembra il raggio di Light Hope.
249
00:20:45,640 --> 00:20:51,729
È un'antenna. L'avamposto è costruito su
un nodo di comunicazione degli Antenati.
250
00:20:51,813 --> 00:20:54,565
Quando il Black Garnet
sconvolse il pianeta,
251
00:20:54,649 --> 00:20:58,820
deve aver attivato il nodo
per inviare vecchi messaggi.
252
00:20:58,903 --> 00:21:02,198
Se traduci, dovremmo poterlo spegnere.
253
00:21:03,241 --> 00:21:05,660
Così, questi sono gli Antenati?
254
00:21:08,371 --> 00:21:09,247
Già. Perché?
255
00:21:09,330 --> 00:21:14,752
È solo che li ho sempre immaginati
come delle grosse figure epiche.
256
00:21:14,836 --> 00:21:19,799
Ma sono persone normali
che mandano messaggi ai loro cari.
257
00:21:19,882 --> 00:21:24,262
Messaggi mai consegnati
per quello che ha fatto Mara.
258
00:21:35,523 --> 00:21:36,983
Riposate, ora.
259
00:21:38,443 --> 00:21:42,780
Gli agricoltori saranno scappati
quando si è accesa questa cosa.
260
00:21:42,864 --> 00:21:46,034
Dovremmo avvisarli che è sicuro tornare.
261
00:21:46,117 --> 00:21:50,913
Ben fatto. La Ribellione se la caverà,
Mastro Costruttore Bow.
262
00:21:50,997 --> 00:21:54,208
Grazie, Glimmer.
Ora che l'antenna è spenta,
263
00:21:54,292 --> 00:21:56,669
dovrebbe tornare tutto normale.
264
00:21:57,587 --> 00:21:59,464
Di nuovo quel messaggio.
265
00:21:59,547 --> 00:22:03,551
- Sembra la scrittura degli Antenati.
- Ma abbiamo spento l'antenna.
266
00:22:03,634 --> 00:22:07,430
Se è degli Antenati, non riesco
a leggerla, è troppo rovinata.
267
00:22:07,513 --> 00:22:10,224
L'hai detto, Bow,
il tuo pad dev'essere rotto.
268
00:22:10,516 --> 00:22:12,477
Già, dev'essere così.