1 00:00:07,194 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,753 --> 00:00:24,879 Finalmente. 3 00:00:37,099 --> 00:00:38,100 Inutile. 4 00:00:45,775 --> 00:00:47,568 Inutile. 5 00:00:48,652 --> 00:00:51,405 Il nostro sogno di gloria 6 00:00:52,281 --> 00:00:54,492 Si realizzerà 7 00:00:55,576 --> 00:00:57,536 Combatteremo 8 00:00:57,620 --> 00:00:59,163 L'oscurità 9 00:01:00,206 --> 00:01:02,625 Guerriere della libertà 10 00:01:02,708 --> 00:01:04,043 Nessuno mai 11 00:01:04,126 --> 00:01:05,878 Ci supererà 12 00:01:05,961 --> 00:01:07,630 Ci supererà 13 00:01:07,713 --> 00:01:13,302 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 14 00:01:14,261 --> 00:01:16,055 Forza e lealtà 15 00:01:20,643 --> 00:01:24,355 Non posso credere che Entrapta lavori per l'Orda. 16 00:01:24,438 --> 00:01:29,860 - Tessitrice d'ombre l'ha confusa. - Sembrava normale. 17 00:01:29,944 --> 00:01:31,570 Per Entrapta. Però, 18 00:01:31,654 --> 00:01:35,449 vuole stare con l'Orda, hanno tecnologia migliore. 19 00:01:35,533 --> 00:01:40,037 - Ma noi abbiamo la magia. - Sono due cose separate. 20 00:01:40,120 --> 00:01:46,877 Entrapta lo comprende. Era più vicina di chiunque altro a unire le due cose. 21 00:01:46,961 --> 00:01:49,255 E ora è con l'Orda. 22 00:01:51,298 --> 00:01:52,800 A chi serve Entrapta? 23 00:01:52,883 --> 00:01:57,888 Avete Bow, maestro di tecnologia della Comunità Etheriana. 24 00:02:00,099 --> 00:02:02,017 Già, l'ho fatto apposta. 25 00:02:02,101 --> 00:02:05,396 Olà. Un secondo e sono lì. 26 00:02:05,479 --> 00:02:10,276 Compari, ho avvistato degli edifici. L'avamposto è vicino. 27 00:02:11,944 --> 00:02:15,823 Entrapta ha scelto. Non possiamo cambiarlo. 28 00:02:15,906 --> 00:02:22,454 Pensiamo alla missione. Non abbiamo più segni dall'avamposto agricolo di Alwyn. 29 00:02:22,538 --> 00:02:26,125 Nessuna presenza dell'Orda, ma siamo prudenti. 30 00:02:26,208 --> 00:02:30,838 - Sono coinvolti. Come sempre. - Possiamo affrontare l'Orda. 31 00:02:30,921 --> 00:02:34,967 Non importa se hanno Entrapta. Non sono una minaccia. 32 00:02:35,050 --> 00:02:37,678 Affrontiamo la cosa come sempre. 33 00:02:37,761 --> 00:02:39,597 - Forza bruta? - Schiattando? 34 00:02:39,680 --> 00:02:43,851 No. E no. Stando insieme, e non arrendendosi. 35 00:02:43,934 --> 00:02:47,521 Sì! Quadrilatero di amici alla riscossa! 36 00:02:48,397 --> 00:02:53,485 Perché siamo quattro? Ok, la depenno dalla lista. 37 00:03:25,267 --> 00:03:28,228 Emily, passami una brugola esagonale. 38 00:03:38,405 --> 00:03:41,951 Hai ragione, Emily, come si può lavorare così? 39 00:03:44,745 --> 00:03:45,746 Ehilà? 40 00:03:47,748 --> 00:03:48,999 Lord Hordak? 41 00:03:50,501 --> 00:03:54,213 Cosa vuoi, capitano dell'esercito Catra? 42 00:03:56,006 --> 00:04:01,345 Lord Hordak, dovremmo farci vivi come un tempo con Tessitrice d'ombre. 43 00:04:01,428 --> 00:04:05,599 - Potremmo vedere come... - Dunque, se ho capito bene 44 00:04:05,683 --> 00:04:08,560 mi hai disturbato per nessun motivo. 45 00:04:08,644 --> 00:04:12,982 Non nessuno. Bisogna studiare la prossima mossa. 46 00:04:13,065 --> 00:04:16,694 - L'Orda sta andando molto bene... - Era parte del piano 47 00:04:16,777 --> 00:04:20,155 sciupare il vantaggio mentre il Bosco risorge? 48 00:04:22,449 --> 00:04:25,452 Lasciarti catturare? 49 00:04:25,536 --> 00:04:32,001 L'atmosfera di Etheria è complicatamente variabile nei miei esperimenti. 50 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 Io... 51 00:04:33,877 --> 00:04:36,880 Ho rimosso quella variabile. 52 00:04:36,964 --> 00:04:42,219 Raccontami, Capitano dell'Esercito, come va il tuo respiro? 53 00:04:47,725 --> 00:04:52,187 Patetica. Come ogni cosa in questo pianeta al contrario. 54 00:04:52,271 --> 00:04:56,025 Conosci la definizione di fallimento? Quando qualcosa cessa di avere uno scopo. 55 00:05:03,115 --> 00:05:06,785 Quando succede, diventa inutile per me. 56 00:05:06,869 --> 00:05:10,998 Finora, la tua prestazione è stata carente. 57 00:05:12,833 --> 00:05:17,671 Non ho ancora fallito. Nessuno sa eliminare le principesse meglio di me. 58 00:05:17,755 --> 00:05:19,923 Si fidi e me lo lasci fare. 59 00:05:24,428 --> 00:05:29,933 Dici di poter sconfiggere la Ribellione? Dimostralo. Puoi andare. 60 00:05:31,352 --> 00:05:34,855 Patetica. Patetica. Patetica. 61 00:05:37,274 --> 00:05:39,818 Ehilà? Pensavo doveste saperlo, 62 00:05:39,902 --> 00:05:43,614 percepisco qualcosa di strano, avvicinandoci all'avamposto. 63 00:05:43,697 --> 00:05:47,701 - Strano? Tipo? - Non so descriverlo. Solo strano. 64 00:05:47,785 --> 00:05:49,286 Cos'è questo luogo? 65 00:05:49,369 --> 00:05:53,874 Alwyn è il fornitore della Ribellione di... forniture. 66 00:05:53,957 --> 00:05:57,461 Un grosso frutteto. Un grosso, felice... 67 00:05:58,504 --> 00:06:01,757 Incredibilmente inquietante frutteto. 68 00:06:03,342 --> 00:06:07,137 Le mele inquietanti sono buone quanto quelle normali. 69 00:06:07,221 --> 00:06:09,473 L'avamposto dev'essere oltre. 70 00:06:12,226 --> 00:06:16,563 Non vedo soldati dell'Orda. Non vedo nessuno. 71 00:06:16,647 --> 00:06:19,900 - Dove sono? - Forse sono tutti dentro? 72 00:06:19,983 --> 00:06:23,987 Il mio localizzatore rileva i segnali dell'Orda. 73 00:06:24,071 --> 00:06:26,657 Se sono qui, li troveremo. 74 00:06:31,203 --> 00:06:34,998 Devo aver rotto qualcosa durante l'aggiornamento. 75 00:06:35,082 --> 00:06:37,334 Nessun problema. Lo riparo. 76 00:06:41,255 --> 00:06:46,343 - Non so come ripararlo. - Qualunque cosa sia, la risolveremo. 77 00:06:46,426 --> 00:06:48,178 Non ci sfuggirà nulla. 78 00:06:50,931 --> 00:06:55,727 - Anche le storie di Alwyn infestata. - Infestata? Da fantasmi? 79 00:06:55,811 --> 00:07:00,732 Sono solo storie. E anche se non lo fossero, li affronteremmo. 80 00:07:00,816 --> 00:07:02,609 Non c'è motivo d'aver paura. 81 00:07:03,527 --> 00:07:07,447 La Tessitrice d'ombre mi raccontava di fantasmi. 82 00:07:07,531 --> 00:07:13,454 Come della Principessa Piangente. Uno spirito che vaga per Etheria. 83 00:07:13,537 --> 00:07:17,624 Sai che è vicina dal rumore del pianto. 84 00:07:18,208 --> 00:07:20,669 - Cos'è stato? - Cosa? 85 00:07:20,752 --> 00:07:24,131 Non sono sicuro, ho sentito una voce. 86 00:07:24,548 --> 00:07:26,550 - La Principessa? - No. 87 00:07:26,633 --> 00:07:30,637 C'è qualcuno, ne sono sicuro. Dobbiamo trovarlo. 88 00:07:35,934 --> 00:07:41,607 Il Terzo Battaglione. Se avanzano su Erelandia, la Ribellione reagirà. 89 00:07:41,690 --> 00:07:45,652 Problemino. Il Terzo Battaglione si rifiuta di combattere. 90 00:07:45,736 --> 00:07:49,531 Non hanno armature. Hanno presentato... Dov'è? 91 00:07:49,615 --> 00:07:52,784 Sei richieste di rifornimenti. Non le hai viste? 92 00:07:52,868 --> 00:07:59,082 Stavo rovesciando Bright Moon ed ero a un passo dal conquistare il pianeta. 93 00:07:59,166 --> 00:08:02,294 - Non che a qualcuno importi. - A me sì. 94 00:08:02,794 --> 00:08:05,506 - Bene. Da' loro l'armatura. - Ok. 95 00:08:06,256 --> 00:08:10,844 Lo farei volentieri. Ma l'armeria ha finito le armature. 96 00:08:11,512 --> 00:08:16,016 - Che ne facciano altre. - Ok, devo trovare il documento. 97 00:08:18,018 --> 00:08:21,772 Sono così scivolosi. 98 00:08:21,855 --> 00:08:26,276 Come sconfiggo la Ribellione se faccio solo questo lavoro? 99 00:08:26,360 --> 00:08:29,154 La Tessitrice d'ombre non lo faceva. 100 00:08:29,238 --> 00:08:34,451 Sono i suoi documenti, forse lo faceva? È una mia supposizione. 101 00:08:38,497 --> 00:08:40,582 - Ciao. - Non sei prigioniera. 102 00:08:40,666 --> 00:08:44,836 - Non serve sgattaiolare. - I condotti sono più rapidi. 103 00:08:44,920 --> 00:08:47,631 Mi serve una brugola esagonale. 104 00:08:47,714 --> 00:08:50,217 Non ho tempo da perdere. 105 00:08:50,300 --> 00:08:53,470 Non sei un genio? Usa quello che hai. 106 00:08:53,554 --> 00:08:58,016 È il principio. Usare l'attrezzo giusto per il lavoro. 107 00:08:58,100 --> 00:09:02,271 Se non puoi aiutarmi, bene. Ne ho vista una nel laboratorio di Hordak. 108 00:09:03,355 --> 00:09:08,235 So che non sei abituata alla Zona della Paura e a stare tra la gente, 109 00:09:08,318 --> 00:09:11,530 ma non si scherza con Hordak. 110 00:09:11,613 --> 00:09:17,744 In nessuna circostanza ti avvicinerai al santuario di Hordak. 111 00:09:19,746 --> 00:09:21,832 Chiama santuario il laboratorio. 112 00:09:21,915 --> 00:09:25,168 - Oh, che classe! - Concentrati! 113 00:09:25,252 --> 00:09:29,673 Devi promettermi che starai alla larga da Hordak. 114 00:09:29,756 --> 00:09:32,843 - Prometti! - Ok, ok! Lo prometto. 115 00:09:33,218 --> 00:09:34,052 Catra. 116 00:09:35,220 --> 00:09:36,096 Eccolo qui. 117 00:09:36,179 --> 00:09:41,435 L'armeria non può fare altre armature perché hanno finito l'irid... 118 00:09:41,518 --> 00:09:43,687 Do-iridul-Ium? 119 00:09:43,770 --> 00:09:45,564 Irideli... Il succo è: 120 00:09:45,647 --> 00:09:48,734 non hanno ciò che serve per le armature. 121 00:09:49,192 --> 00:09:54,031 - Allora, dove lo troviamo? - Non ho documentazione in merito. 122 00:09:54,114 --> 00:09:55,824 Ci penserò io. 123 00:09:55,907 --> 00:10:00,704 Tieni d'occhio Entrapta, guarda che non si avvicini a Hordak. 124 00:10:00,787 --> 00:10:04,291 Ricevuto, capo. Non la perderò di vista. 125 00:10:05,417 --> 00:10:08,837 Non è che hai visto da che parte sia andata? 126 00:10:08,920 --> 00:10:11,548 Sai cosa? Lo scoprirò da sola. 127 00:10:22,100 --> 00:10:22,934 Ehilà? 128 00:10:24,478 --> 00:10:26,355 Cioè, chi è stato? 129 00:10:26,438 --> 00:10:29,608 Bow, devi darti un contegno. 130 00:10:33,820 --> 00:10:37,282 Attenderò qua in caso qualcuno si avvicinasse. 131 00:10:37,366 --> 00:10:40,744 Questa porta è piccola per i cavalli, che cafoni. 132 00:10:41,536 --> 00:10:43,413 Ok. Al tre. 133 00:10:44,081 --> 00:10:46,625 Uno, due, tre! 134 00:10:53,965 --> 00:10:57,094 Il cibo è freddo. Sono scappati di corsa. 135 00:10:57,177 --> 00:11:00,389 - Un po' di tempo fa. - Nessun segno dell'Orda. 136 00:11:00,472 --> 00:11:03,892 Nessun segno di scontro. Sono andati e basta. 137 00:11:03,975 --> 00:11:06,978 Come la storia della Principessa Senza Testa. 138 00:11:07,062 --> 00:11:11,233 Si aggira nella lotte, tirando giù la gente dal letto. 139 00:11:11,316 --> 00:11:14,277 Lasciando solo impronte insanguinate. 140 00:11:17,239 --> 00:11:19,366 Cos'avete trovato? 141 00:11:19,449 --> 00:11:25,622 - Non mi piace stare là fuori da solo. - Dovremmo controllare gli altri edifici. 142 00:11:35,924 --> 00:11:38,009 - Ehi, gente! - Scusa. 143 00:11:38,635 --> 00:11:39,970 Cos'hai detto? 144 00:11:41,930 --> 00:11:46,101 - Vi sembra familiare? - Non saprei. Forse... 145 00:11:53,024 --> 00:11:54,359 Glimmer? 146 00:11:56,027 --> 00:12:00,365 - Non so perché l'abbia fatto. - Questo posto è strano. 147 00:12:00,449 --> 00:12:02,784 Come l'antro della Principessa Zombi. 148 00:12:02,868 --> 00:12:06,621 - Dove trascina i soldati. - Principessa Zombi? 149 00:12:06,705 --> 00:12:08,874 L'Orda amava l'argomento? 150 00:12:09,958 --> 00:12:14,963 - Giusto. Lo capisco ora. - Strano o no, abbiamo una missione. 151 00:12:15,046 --> 00:12:20,844 Qualcosa ha spinto questa gente a fuggire. Dobbiamo andare alla radice. 152 00:12:22,721 --> 00:12:24,681 Dilemma etico numero... 153 00:12:26,349 --> 00:12:27,601 ...sessantatré. 154 00:12:27,809 --> 00:12:31,229 Ho detto a Catra che non sarei andata nel laboratorio. 155 00:12:31,313 --> 00:12:34,858 Ma se non lo scopre conta lo stesso? 156 00:12:35,275 --> 00:12:38,945 Farei un salto, prenderei l'attrezzo e uscirei. 157 00:12:39,029 --> 00:12:41,907 Nessuno lo saprebbe mai. Lo saprei io. 158 00:12:41,990 --> 00:12:45,410 Non dovrei farlo. Oppure sì? Non dovrei. 159 00:12:46,536 --> 00:12:48,872 Una brugola esagonale. 160 00:12:55,170 --> 00:12:57,380 È straordinario. 161 00:13:08,975 --> 00:13:12,938 Non serve irritarsi per un esperimento fallito. 162 00:13:13,021 --> 00:13:16,900 Il fallimento è vitale nel cimento scientifico. 163 00:13:16,983 --> 00:13:21,404 E se avessi rinunciato a te dopo la prima esplosione? 164 00:13:21,488 --> 00:13:24,741 Lo so, dovrei andare, ma devo rimanere. 165 00:13:24,824 --> 00:13:26,243 Per la scienza. 166 00:13:35,377 --> 00:13:37,170 È tutto abbandonato. 167 00:13:38,588 --> 00:13:43,426 - L'avete sentito anche voi? - Sì. Finalmente. Un suono strano. 168 00:13:43,510 --> 00:13:47,097 Come se qualcosa... Qualcuno cantasse. 169 00:13:47,180 --> 00:13:50,684 Io non sento niente. Forse è solo il vento. 170 00:13:52,519 --> 00:13:54,938 Anch'io sento qualcosa. 171 00:13:56,523 --> 00:13:59,192 Là. C'è qualcuno. 172 00:13:59,276 --> 00:14:02,320 Per la forza di Grayskull! 173 00:14:05,991 --> 00:14:07,409 - Adora! - Aspetta! 174 00:14:21,089 --> 00:14:26,052 Ehilà. Mi togli la luce. Se potessi farti da parte... 175 00:14:26,136 --> 00:14:28,138 Va' via! 176 00:14:28,221 --> 00:14:30,807 Un secondo. Ho quasi finito. 177 00:14:33,351 --> 00:14:37,439 - Fatto. Ok, ciao. - Ci saranno tremende conseguenze 178 00:14:37,522 --> 00:14:40,567 per questa infrazione della condotta. 179 00:14:40,650 --> 00:14:44,529 Usavi dei cavi non isolati. Li ho sostituiti. 180 00:14:44,613 --> 00:14:46,990 Ora reggerà la potenza. 181 00:14:59,836 --> 00:15:02,839 - Aveva ragione. - Certo che l'avevo. 182 00:15:06,092 --> 00:15:10,013 È bellissima. È una fonte di energia, non è vero? 183 00:15:10,096 --> 00:15:13,892 Cosa costruisci da aver bisogno di tanta energia? 184 00:15:16,019 --> 00:15:20,899 Riconosco queste formule! Fai esperimenti con i portali? 185 00:15:20,982 --> 00:15:25,737 Ho familiarità con l'idea, ma sono solo teorici. 186 00:15:25,820 --> 00:15:29,824 Nessuno è mai arrivato a realizzarne uno. Giusto? 187 00:15:29,908 --> 00:15:34,204 Chiaramente chi viene da un pianeta isolato come il tuo 188 00:15:34,287 --> 00:15:39,793 - non lo può comprendere. - Ho fatto funzionare la fonte di energia, 189 00:15:39,876 --> 00:15:45,090 - perciò raccontami tutto. - I portali non sono teorici, sono reali. 190 00:15:45,173 --> 00:15:46,925 Sto per aprirne uno. 191 00:15:47,008 --> 00:15:50,345 Davvero? Posso aiutarti? 192 00:15:51,054 --> 00:15:56,601 Pensa alle possibilità! Potresti trasportare truppe e armi 193 00:15:56,685 --> 00:16:00,146 da una parte all'altra del pianeta! 194 00:16:00,230 --> 00:16:05,443 Pensi troppo in piccolo. Non puoi comprendere il potenziale 195 00:16:05,527 --> 00:16:08,905 che avrà uno strumento di questa natura. 196 00:16:10,031 --> 00:16:16,621 Aspetta! Se Etheria è un pianeta isolato, significa che ce ne sono altri? 197 00:16:16,705 --> 00:16:21,584 Ci sono innumerevoli galassie piene di innumerevoli altri mondi. 198 00:16:21,668 --> 00:16:24,546 Etheria è l'unico pianeta 199 00:16:24,629 --> 00:16:28,842 - che non sembra comprenderlo. - Altri pianeti? 200 00:16:28,925 --> 00:16:31,219 E tu ci sei stato? 201 00:16:35,098 --> 00:16:38,101 Ho contattato ogni miniera controllata dall'Orda. 202 00:16:38,184 --> 00:16:42,605 Nessuna ha il materiale. Non posso attaccare Erelandia. 203 00:16:42,689 --> 00:16:45,900 Cerchi di sabotarmi! Dov'è il documento? 204 00:16:45,984 --> 00:16:51,740 Il materiale che cerchi viene dalla fonderia qui, nella Zona della Paura. 205 00:16:53,116 --> 00:16:53,950 Bene. 206 00:16:54,492 --> 00:16:58,788 Essere me non è come ti immaginavi, vero? 207 00:16:58,872 --> 00:17:03,668 Presumo pensassi che Hordak ti avrebbe fatto gestire le cose? 208 00:17:03,752 --> 00:17:06,337 È così. Posso fare ciò che voglio. 209 00:17:06,421 --> 00:17:09,924 Ma non si fiderà mai di te per i suoi veri piani. 210 00:17:10,008 --> 00:17:14,554 Non prenderla sul personale, non si fidava nemmeno di me. 211 00:17:14,637 --> 00:17:16,973 Non so di cosa tu stia parlando. 212 00:17:17,057 --> 00:17:21,394 Hordak non si sarà fidato di te, ma si fida di me. 213 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 La luce veniva da queste parti. 214 00:17:45,627 --> 00:17:47,420 Là! È oltre... 215 00:17:51,925 --> 00:17:54,844 - Dov'è andata? L'ho presa? - No. 216 00:17:55,512 --> 00:17:56,513 Corriamo! 217 00:17:58,890 --> 00:18:01,142 Corriamo dall'altra parte! 218 00:18:04,604 --> 00:18:08,316 - She-Ra, fa' qualcosa. - Mi sbraccio di nuovo? 219 00:18:08,399 --> 00:18:11,778 Posso affrontare l'Orda, ma questo no! È... 220 00:18:11,861 --> 00:18:15,865 Smettila di raccontare storie di fantasmi! Ho paura! 221 00:18:15,949 --> 00:18:18,827 Catra aveva ragione, sono terribile! 222 00:18:18,910 --> 00:18:22,539 Non posso sostituire Entrapta! Il rilevatore non funziona! 223 00:18:22,622 --> 00:18:26,709 Continuo a sentire roba che viene da quel grosso sasso appuntito. 224 00:18:26,793 --> 00:18:29,129 Dal grosso... Aspetta. Cosa stai facendo? Bow! 225 00:18:41,474 --> 00:18:45,478 Ma certo. Questo posto è una rovina degli Antenati. 226 00:18:45,562 --> 00:18:48,565 Non sono fantasmi, sono ologrammi. Gli ologrammi non vanno in giro da soli. 227 00:18:51,734 --> 00:18:53,778 Guardali. Guardali bene. 228 00:18:53,862 --> 00:18:57,073 - No, grazie, va bene così! - Si ripetono. 229 00:18:57,157 --> 00:18:59,492 È come una registrazione. 230 00:19:08,126 --> 00:19:10,003 Sta salutando. 231 00:19:11,754 --> 00:19:14,549 A dire il vero è ancora inquietante. 232 00:19:15,842 --> 00:19:18,887 Forse so da dove vengono. Venite. 233 00:19:19,929 --> 00:19:22,765 Catra. Catra. Ehi, Catra. 234 00:19:24,851 --> 00:19:28,521 Sei veloce. Ho il documento. E indovina un po'? 235 00:19:28,605 --> 00:19:31,482 Il materiale è prodotto nella Zona della Paura? 236 00:19:31,566 --> 00:19:33,943 Bellissima e geniale. 237 00:19:34,027 --> 00:19:36,946 Dov'è Entrapta? Dovevi sorvegliarla! 238 00:19:37,030 --> 00:19:38,823 Sai, lei è... 239 00:19:38,907 --> 00:19:41,534 Lei è... Non so dove sia. 240 00:19:41,618 --> 00:19:47,040 Ma rimedierò, ecco che brava amica sono. Non c'è di che. 241 00:19:55,798 --> 00:19:59,135 Questo è il massimo con quello che hai qui. 242 00:19:59,219 --> 00:20:03,723 Se avessimo la tecnologia degli Anziani potremmo generare maggior voltaggio. 243 00:20:05,266 --> 00:20:10,688 Scusi, Lord Hordak! Entrapta è nuova. Non le darà mai più fastidio. 244 00:20:10,772 --> 00:20:15,902 Sei tu che m'infastidisci con questa intrusione indesiderata. 245 00:20:15,985 --> 00:20:18,988 Sto lavorando. 246 00:20:19,072 --> 00:20:21,407 Con l'assistenza di Entrapta. 247 00:20:21,491 --> 00:20:26,204 Hai sentito, Emily? Non ho mai avuto un socio di laboratorio. 248 00:20:41,010 --> 00:20:45,556 - Il rumore viene da qui. - Sembra il raggio di Light Hope. 249 00:20:45,640 --> 00:20:51,729 È un'antenna. L'avamposto è costruito su un nodo di comunicazione degli Antenati. 250 00:20:51,813 --> 00:20:54,565 Quando il Black Garnet sconvolse il pianeta, 251 00:20:54,649 --> 00:20:58,820 deve aver attivato il nodo per inviare vecchi messaggi. 252 00:20:58,903 --> 00:21:02,198 Se traduci, dovremmo poterlo spegnere. 253 00:21:03,241 --> 00:21:05,660 Così, questi sono gli Antenati? 254 00:21:08,371 --> 00:21:09,247 Già. Perché? 255 00:21:09,330 --> 00:21:14,752 È solo che li ho sempre immaginati come delle grosse figure epiche. 256 00:21:14,836 --> 00:21:19,799 Ma sono persone normali che mandano messaggi ai loro cari. 257 00:21:19,882 --> 00:21:24,262 Messaggi mai consegnati per quello che ha fatto Mara. 258 00:21:35,523 --> 00:21:36,983 Riposate, ora. 259 00:21:38,443 --> 00:21:42,780 Gli agricoltori saranno scappati quando si è accesa questa cosa. 260 00:21:42,864 --> 00:21:46,034 Dovremmo avvisarli che è sicuro tornare. 261 00:21:46,117 --> 00:21:50,913 Ben fatto. La Ribellione se la caverà, Mastro Costruttore Bow. 262 00:21:50,997 --> 00:21:54,208 Grazie, Glimmer. Ora che l'antenna è spenta, 263 00:21:54,292 --> 00:21:56,669 dovrebbe tornare tutto normale. 264 00:21:57,587 --> 00:21:59,464 Di nuovo quel messaggio. 265 00:21:59,547 --> 00:22:03,551 - Sembra la scrittura degli Antenati. - Ma abbiamo spento l'antenna. 266 00:22:03,634 --> 00:22:07,430 Se è degli Antenati, non riesco a leggerla, è troppo rovinata. 267 00:22:07,513 --> 00:22:10,224 L'hai detto, Bow, il tuo pad dev'essere rotto. 268 00:22:10,516 --> 00:22:12,477 Già, dev'essere così.