1
00:00:07,194 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,753 --> 00:00:24,879
Por fin.
3
00:00:37,099 --> 00:00:38,100
Inútil.
4
00:00:45,775 --> 00:00:47,568
Inútil.
5
00:00:48,652 --> 00:00:51,405
Alcanzaremos la gloria
6
00:00:52,281 --> 00:00:54,492
Y la luz brillará
7
00:00:55,576 --> 00:00:57,536
Lucho a tu lado
8
00:00:57,620 --> 00:00:59,163
Para ganar
9
00:01:00,206 --> 00:01:02,625
En la batalla final
10
00:01:02,708 --> 00:01:04,043
Guerrera soy
11
00:01:04,126 --> 00:01:05,878
Muy fuerte seré
12
00:01:05,961 --> 00:01:07,630
Fuerte seré
13
00:01:07,713 --> 00:01:13,302
Me dejaré el alma en cada batalla
Y demostraré mi valor
14
00:01:14,261 --> 00:01:16,055
Guerrera soy
15
00:01:20,643 --> 00:01:24,355
No puedo creer
que Tecnia trabaje para la Horda.
16
00:01:24,438 --> 00:01:29,860
- Tejesombras le alteraría la mente.
- Parecía normal cuando hablamos.
17
00:01:29,944 --> 00:01:31,570
Lo normal que es ella.
18
00:01:31,654 --> 00:01:35,449
Quiere estar con la Horda.
Tienen mejor tecnología.
19
00:01:35,533 --> 00:01:40,037
- Nosotros tenemos magia.
- Magia y tecnología no van separadas.
20
00:01:40,120 --> 00:01:46,877
Tecnia lo entiende bien.
Es la que mejor combina ambas.
21
00:01:46,961 --> 00:01:49,255
Y ahora está con la Horda.
22
00:01:51,298 --> 00:01:52,800
¿Quién la necesita?
23
00:01:52,883 --> 00:01:57,888
Tenéis a Arco, maestro
de la Comunidad de Fabricantes de Eteria.
24
00:02:00,099 --> 00:02:02,017
Sí, quería hacer eso.
25
00:02:02,101 --> 00:02:05,396
Tierra a la vista.
Estoy ahí en un segundo.
26
00:02:05,479 --> 00:02:10,276
Camaradas, he visto casas.
El asentamiento está cerca.
27
00:02:11,944 --> 00:02:15,823
Tecnia tomó una decisión.
No podemos cambiar eso.
28
00:02:15,906 --> 00:02:22,454
Podemos centrarnos en nuestra misión.
Perdimos contacto con el pueblo de Alwyn.
29
00:02:22,538 --> 00:02:26,125
No hay noticias de la Horda,
pero iremos con cuidado.
30
00:02:26,208 --> 00:02:30,838
- Están implicados. Siempre lo están.
- Podemos con la Horda.
31
00:02:30,921 --> 00:02:34,967
No me importa si tienen a Tecnia.
No son rival.
32
00:02:35,050 --> 00:02:37,678
Nos encargaremos como siempre.
33
00:02:37,761 --> 00:02:39,597
- ¿A golpes?
- ¿Casi muriendo?
34
00:02:39,680 --> 00:02:43,851
No. Y no. Apoyándonos
y no rindiéndonos nunca.
35
00:02:43,934 --> 00:02:47,521
¡Sí! ¡Comando Cuatrolega al rescate!
36
00:02:48,397 --> 00:02:53,485
¿Porque somos cuatro?
Vale, quitaré ese de la lista.
37
00:03:25,267 --> 00:03:28,354
Emily, dame un destornillador hexagonal.
38
00:03:38,405 --> 00:03:41,951
Tienes razón, ¿cómo podemos trabajar así?
39
00:03:44,745 --> 00:03:45,746
¿Hola?
40
00:03:47,748 --> 00:03:48,999
¿Lord Hordak?
41
00:03:50,501 --> 00:03:54,213
Declara tu propósito, Capitán Gatia.
42
00:03:56,006 --> 00:04:01,345
Lord Hordak, deberíamos hablar más
como hacías con Tejesombras.
43
00:04:01,428 --> 00:04:05,599
- Podríamos establecer...
- Entiendo entonces
44
00:04:05,683 --> 00:04:08,560
que me has molestado sin motivo.
45
00:04:08,644 --> 00:04:12,982
Sin motivo no.
Debemos planear nuestro próximo paso.
46
00:04:13,065 --> 00:04:16,694
- La Horda está a punto de...
- ¿Perder nuestra ventaja
47
00:04:16,777 --> 00:04:20,155
mientras el bosque se recupera
era tu plan?
48
00:04:22,449 --> 00:04:25,452
¿Lo era dejar que te capturaran?
49
00:04:25,536 --> 00:04:32,001
La atmósfera de Eteria ha demostrado ser
una variable complicada.
50
00:04:32,084 --> 00:04:32,918
Yo...
51
00:04:33,877 --> 00:04:36,880
Acabo de eliminar esa variable.
52
00:04:36,964 --> 00:04:42,219
Dime, Capitán de las Fuerzas,
¿qué tal respiras?
53
00:04:47,725 --> 00:04:52,187
Patética. Como todo
en este atrasado planeta.
54
00:04:52,271 --> 00:04:56,025
¿Sabes cuál es la definición de fallo?
Fallo es cuando algo no sirve
a un propósito.
55
00:05:03,115 --> 00:05:06,785
Cuando pasa,
para mí se convierte en inservible.
56
00:05:06,869 --> 00:05:10,998
Hasta ahora,
tu rendimiento ha sido deficiente.
57
00:05:12,833 --> 00:05:17,671
Aún no he fallado.
Sé cómo derrotar a las princesas.
58
00:05:17,755 --> 00:05:19,923
Confía en mí y lo haré.
59
00:05:24,428 --> 00:05:29,933
¿Dices que puedes vencer a la Rebelión?
Demuéstralo. Ahora vete.
60
00:05:31,352 --> 00:05:34,855
Patética.
61
00:05:37,274 --> 00:05:39,818
¿Hola? Creo que deberíais saber
62
00:05:39,902 --> 00:05:43,614
que noto algo raro
cerca del asentamiento.
63
00:05:43,697 --> 00:05:47,701
- ¿Como qué?
- No puedo describirlo. Solo raro.
64
00:05:47,785 --> 00:05:49,286
¿Qué es este lugar?
65
00:05:49,369 --> 00:05:53,874
Alwyn es el mayor suministrador
de la Rebelión de... suministros.
66
00:05:53,957 --> 00:05:57,669
Un huerto de árboles frutales.
Un gran y feliz...
67
00:05:58,504 --> 00:06:01,757
...huerto espeluznante.
68
00:06:03,342 --> 00:06:07,137
Las manzanas están tan buenas
como las normales.
69
00:06:07,221 --> 00:06:09,473
El asentamiento estará adelante.
70
00:06:12,226 --> 00:06:16,563
No veo ningún soldado de la Horda.
No veo a nadie.
71
00:06:16,647 --> 00:06:19,900
- ¿Dónde están?
- ¿Estarán todos dentro?
72
00:06:19,983 --> 00:06:23,987
Mejoré el rastreador
para captar señales de la Horda.
73
00:06:24,071 --> 00:06:26,657
Si están aquí, los encontraremos.
74
00:06:31,203 --> 00:06:34,998
He debido de romper algo
durante la mejora.
75
00:06:35,082 --> 00:06:37,334
Tranquila. Puedo arreglarlo.
76
00:06:41,255 --> 00:06:46,343
- No sé cómo.
- Sea lo que sea, lo arreglaremos.
77
00:06:46,426 --> 00:06:48,303
Podemos con todo.
78
00:06:50,931 --> 00:06:55,727
- Hasta con un pueblo embrujado.
- ¿Con fantasmas?
79
00:06:55,811 --> 00:07:00,732
Son solo cuentos.
Y si no lo son, nos las apañaremos.
80
00:07:00,816 --> 00:07:02,609
No hay que asustarse.
81
00:07:03,527 --> 00:07:07,447
Tejesombras solía contarme
historias de fantasmas.
82
00:07:07,531 --> 00:07:13,454
Como la de la Princesa Llorona.
Un espíritu vengativo que vaga por Eteria.
83
00:07:13,537 --> 00:07:17,624
Sabes que viene porque oyes su llanto.
84
00:07:18,208 --> 00:07:20,669
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?
85
00:07:20,752 --> 00:07:24,131
No estoy seguro,
he oído a alguien. Una voz.
86
00:07:24,548 --> 00:07:26,550
- ¿La Princesa Llorona?
- No.
87
00:07:26,633 --> 00:07:30,637
Hay alguien, estoy seguro.
Tenemos que encontrarlo.
88
00:07:35,934 --> 00:07:41,607
Si el Tercer Batallón va hacia Erelandia,
la Rebelión contestará.
89
00:07:41,690 --> 00:07:45,652
Un pequeño problema.
El Batallón se niega a luchar.
90
00:07:45,736 --> 00:07:49,531
No tienen armaduras.
Ponen... ¿Dónde está?
91
00:07:49,615 --> 00:07:52,784
Seis peticiones de material.
¿Las has visto?
92
00:07:52,868 --> 00:07:59,082
He estado ocupada derribando
Luna Brillante y conquistando el planeta.
93
00:07:59,166 --> 00:08:02,419
- Parece que a nadie le importa.
- A mí sí.
94
00:08:02,794 --> 00:08:05,506
- Bien. Dales armaduras.
- Vale.
95
00:08:06,256 --> 00:08:10,844
Me encantaría,
pero en la armería no quedan.
96
00:08:11,512 --> 00:08:16,016
- Que hagan más.
- Vale, tengo que encontrar el archivo.
97
00:08:18,018 --> 00:08:21,772
Son resbaladizos y escurridizos.
98
00:08:21,855 --> 00:08:26,276
¿Cómo derrotaré a la Rebelión
si solo hago este trabajo?
99
00:08:26,360 --> 00:08:29,112
Tejesombras no tenía que hacerlo.
100
00:08:29,196 --> 00:08:34,451
Estos son sus archivos,
así que probablemente sí. Suposiciones.
101
00:08:38,497 --> 00:08:40,582
- Hola.
- No estás prisionera.
102
00:08:40,666 --> 00:08:44,836
- No tienes que esconderte.
- Los conductos son más rápidos.
103
00:08:44,920 --> 00:08:47,631
Necesito un destornillador hexagonal.
104
00:08:47,714 --> 00:08:50,217
No tengo tiempo que perder.
105
00:08:50,300 --> 00:08:53,470
Eres un genio.
Arréglate con lo que tienes.
106
00:08:53,554 --> 00:08:58,016
Es la base.
Utilizar la herramienta adecuada.
107
00:08:58,100 --> 00:09:02,271
Vale, no me ayudes.
Vi uno en el laboratorio de Hordak.
108
00:09:03,355 --> 00:09:08,235
Sé que eres nueva aquí
y no acostumbras a estar con gente,
109
00:09:08,318 --> 00:09:11,530
pero es mejor que no molestes a Hordak.
110
00:09:11,613 --> 00:09:17,744
No te acercarás al santuario de Hordak
bajo ninguna circunstancia.
111
00:09:19,746 --> 00:09:21,832
Llama santuario a su laboratorio.
112
00:09:21,915 --> 00:09:25,168
- ¡Qué elegante!
- ¡Concéntrate!
113
00:09:25,252 --> 00:09:29,673
Necesito que prometas
no acercarte a Hordak.
114
00:09:29,756 --> 00:09:32,843
- ¡Promételo!
- ¡Vale! Lo prometo.
115
00:09:33,218 --> 00:09:34,052
Gatia.
116
00:09:35,220 --> 00:09:36,096
Aquí está.
117
00:09:36,179 --> 00:09:41,435
La armería no puede hacer más armaduras
porque no tienen irid..
118
00:09:41,518 --> 00:09:43,687
¿Do-iridu-Ium?
119
00:09:43,770 --> 00:09:45,564
Irideli... El tema es
120
00:09:45,647 --> 00:09:48,734
que se han quedado sin el material
que necesitan.
121
00:09:49,192 --> 00:09:54,031
- ¿Dónde conseguimos más?
- No hay archivos sobre eso.
122
00:09:54,114 --> 00:09:55,824
Yo me encargo.
123
00:09:55,907 --> 00:10:00,704
Vigila a Tecnia,
asegúrate de que no se acerca a Hordak.
124
00:10:00,787 --> 00:10:04,291
Entendido.
No le quitaré la vista de encima.
125
00:10:05,417 --> 00:10:08,837
No has visto por dónde ha ido, ¿verdad?
126
00:10:08,920 --> 00:10:11,548
¿Sabes qué? Lo averiguaré.
127
00:10:22,100 --> 00:10:22,934
¿Hola?
128
00:10:24,478 --> 00:10:26,355
¿Quién ha hecho eso?
129
00:10:26,438 --> 00:10:29,608
Arco, tienes que relajarte.
130
00:10:33,820 --> 00:10:37,282
Esperaré aquí
por si alguien trata de atacar.
131
00:10:37,366 --> 00:10:40,744
Y esa puerta es muy pequeña para caballos.
132
00:10:41,536 --> 00:10:43,413
Vale. A la de tres.
133
00:10:44,081 --> 00:10:46,625
¡Uno, dos, tres!
134
00:10:53,965 --> 00:10:57,094
La comida está fría. Se fueron deprisa.
135
00:10:57,177 --> 00:11:00,389
- Hace rato.
- No hay rastro de la Horda.
136
00:11:00,472 --> 00:11:03,892
No hay señales de pelea.
Se fueron sin más.
137
00:11:03,975 --> 00:11:06,978
Es el cuento de la Princesa sin cabeza.
138
00:11:07,062 --> 00:11:11,233
Acecha por la noche,
tira a la gente de la cama.
139
00:11:11,316 --> 00:11:14,277
Solo deja huellas sangrientas.
140
00:11:17,239 --> 00:11:19,366
¿Qué habéis encontrado?
141
00:11:19,449 --> 00:11:25,622
- Perdón, no me gusta estar solo.
- Deberíamos examinar los otros edificios.
142
00:11:35,924 --> 00:11:38,009
- ¡Hola, chicos!
- Perdón.
143
00:11:38,635 --> 00:11:39,970
¿Qué has dicho?
144
00:11:41,930 --> 00:11:46,101
- ¿Os suena?
- No estoy segura. Quizá...
145
00:11:53,024 --> 00:11:54,359
¿Destello?
146
00:11:56,027 --> 00:12:00,365
- Lo siento. No sé por qué lo hice.
- Este lugar es raro.
147
00:12:00,449 --> 00:12:02,784
Como la guarida de la Princesa zombi.
148
00:12:02,868 --> 00:12:06,621
- Atrae soldados a su perdición.
- ¿Princesa zombi?
149
00:12:06,705 --> 00:12:08,874
La Horda tenía un tema, ¿eh?
150
00:12:09,958 --> 00:12:14,963
- Sí. Ahora me doy cuenta.
- Raro o no, tenemos una misión.
151
00:12:15,046 --> 00:12:20,844
Algo obligó a esas personas a huir.
Tenemos que llegar hasta el fondo.
152
00:12:22,721 --> 00:12:24,681
Número de dilema ético...
153
00:12:26,349 --> 00:12:27,434
...sesenta y tres.
154
00:12:27,809 --> 00:12:31,229
Le dije a Gatia que no iría
al laboratorio de Hordak.
155
00:12:31,313 --> 00:12:34,858
Pero si no se entera nunca, ¿cuenta?
156
00:12:35,275 --> 00:12:38,945
Podría entrar,
coger la herramienta y salir.
157
00:12:39,029 --> 00:12:41,907
Nadie lo sabrá nunca. Solo yo.
158
00:12:41,990 --> 00:12:45,410
No debería hacerlo.
¿O debería? No debería.
159
00:12:46,536 --> 00:12:48,872
Un destornillador hexagonal.
160
00:12:55,170 --> 00:12:57,380
Esto es increíble.
161
00:13:08,975 --> 00:13:12,938
Que haya fallado un experimento
no es razón para irritarse.
162
00:13:13,021 --> 00:13:16,900
El fallo es parte vital
del proyecto científico.
163
00:13:16,983 --> 00:13:21,404
¿Y si te hubiera abandonado
tras la primera explosión?
164
00:13:21,488 --> 00:13:24,741
Ya. Debemos irnos,
pero tengo que quedarme.
165
00:13:24,824 --> 00:13:26,243
Por la ciencia.
166
00:13:35,377 --> 00:13:37,170
Está abandonado.
167
00:13:38,588 --> 00:13:43,426
- ¿Habéis oído eso?
- Sí. Por fin. Es un sonido extraño.
168
00:13:43,510 --> 00:13:47,097
Es como algo... Alguien está cantando.
169
00:13:47,180 --> 00:13:50,684
Yo no oigo nada. Será el viento.
170
00:13:52,519 --> 00:13:54,938
Yo también oigo algo.
171
00:13:56,523 --> 00:13:59,192
Ahí. Hay alguien ahí.
172
00:13:59,276 --> 00:14:02,320
¡Por el honor de Grayskull!
173
00:14:05,991 --> 00:14:07,200
- Adora.
- Espera.
174
00:14:21,089 --> 00:14:26,052
Hola. Me estás bloqueando la luz.
¿Puedes apartarte...?
175
00:14:26,136 --> 00:14:28,138
¡Fuera!
176
00:14:28,221 --> 00:14:30,807
Un segundo. Casi he terminado.
177
00:14:33,351 --> 00:14:37,439
- Hecho. Vale, adiós.
- Habrá consecuencias graves
178
00:14:37,522 --> 00:14:40,567
por esta flagrante infracción.
179
00:14:40,650 --> 00:14:44,529
Usabas cables sin aislar.
Los he reemplazado.
180
00:14:44,613 --> 00:14:46,990
Debería mantener la carga.
181
00:14:59,836 --> 00:15:02,839
- Tenía razón.
- Claro que tenía razón.
182
00:15:06,092 --> 00:15:10,013
Es precioso.
Es una fuente de energía, ¿no?
183
00:15:10,096 --> 00:15:13,975
¿Qué estás construyendo
que necesita tanta energía?
184
00:15:16,019 --> 00:15:20,899
¡Reconozco estas fórmulas!
¿Experimentas con portales?
185
00:15:20,982 --> 00:15:25,737
Me es familiar, pero las puertas
dimensionales son teóricas.
186
00:15:25,820 --> 00:15:29,824
Nadie ha conseguido ninguna, ¿verdad?
187
00:15:29,908 --> 00:15:34,204
Obviamente alguien
de un planeta atrasado como el tuyo
188
00:15:34,287 --> 00:15:39,793
- no podría comprenderlo.
- Oye, he arreglado tu fuente de energía,
189
00:15:39,876 --> 00:15:45,090
- así que cuéntamelo todo.
- Los portales son reales.
190
00:15:45,173 --> 00:15:46,925
Voy a abrir uno.
191
00:15:47,008 --> 00:15:50,345
¿Sí? ¿Puedo ayudarte?
192
00:15:51,054 --> 00:15:56,601
¡Piensa en las posibilidades!
¡Podrías transportar tropas y armas
193
00:15:56,685 --> 00:16:00,146
de un lado a otro del planeta!
194
00:16:00,230 --> 00:16:05,443
Tienes pocas miras.
No entiendes el potencial
195
00:16:05,527 --> 00:16:08,947
que tendrá
un instrumento de esta naturaleza.
196
00:16:10,031 --> 00:16:16,621
¡Espera! Si Eteria es un planeta atrasado,
¿significa que hay otros?
197
00:16:16,705 --> 00:16:21,584
Hay una infinidad de galaxias
llenas de infinidad de mundos.
198
00:16:21,668 --> 00:16:24,546
Eteria es el único planeta
que he encontrado
199
00:16:24,629 --> 00:16:28,842
- que parece que no lo entiende.
- ¿Otros planetas?
200
00:16:28,925 --> 00:16:31,219
¿Y has estado allí?
201
00:16:35,098 --> 00:16:38,101
Contacté con todas las minas de la Horda.
202
00:16:38,184 --> 00:16:42,605
Ninguna tiene el material.
Sin armaduras, no puedo atacar Erelandia.
203
00:16:42,689 --> 00:16:45,900
¡Me saboteas!
¿Dónde está el archivo perdido?
204
00:16:45,984 --> 00:16:51,740
El material que buscas procede
de la fundición del Reino del Miedo.
205
00:16:53,116 --> 00:16:53,950
Bien.
206
00:16:54,492 --> 00:16:58,788
Yo no soy lo que has imaginado, ¿verdad?
207
00:16:58,872 --> 00:17:03,668
Supongo que pensabas
que Hordak te dejaría dirigir las cosas.
208
00:17:03,752 --> 00:17:06,337
Lo hace. Puedo hacer lo que quiera.
209
00:17:06,421 --> 00:17:09,924
Pero nunca te confiará sus planes reales.
210
00:17:10,008 --> 00:17:14,554
No te lo tomes como algo personal,
conmigo tampoco lo hizo.
211
00:17:14,637 --> 00:17:16,973
No sé de qué estás hablando.
212
00:17:17,057 --> 00:17:21,394
Quizá Hordak no confiaba en ti,
pero confía en mí.
213
00:17:39,412 --> 00:17:41,915
La luz venía de aquí.
214
00:17:45,627 --> 00:17:47,420
¡Ahí! Está...
215
00:17:51,925 --> 00:17:54,844
- ¿Adónde ha ido? ¿Le he dado?
- No.
216
00:17:55,512 --> 00:17:56,513
¡Corred!
217
00:17:58,890 --> 00:18:01,142
¡En la otra dirección!
218
00:18:04,604 --> 00:18:08,316
- She-Ra, haz algo.
- ¿Les ataco de nuevo?
219
00:18:08,399 --> 00:18:11,778
Puedo con la Horda,
pero no con esto. Es...
220
00:18:11,861 --> 00:18:15,782
Deja de contar historias de fantasmas.
Tengo miedo.
221
00:18:15,865 --> 00:18:18,827
¡Gatia tenía razón, se me da fatal!
222
00:18:18,910 --> 00:18:22,539
¡No puedo sustituir a Tecnia!
¡Ni arreglar mi rastreador!
223
00:18:22,622 --> 00:18:26,709
Aún oigo cosas que vienen
de la gran piedra puntiaguda.
224
00:18:26,793 --> 00:18:29,129
De la puntiaguda... Esperad.
¿Qué haces? ¡Arco!
225
00:18:41,474 --> 00:18:45,478
Claro. Este lugar
es una ruina de los Primeros.
226
00:18:45,562 --> 00:18:48,565
No son fantasmas, son hologramas.
Seguro que no pueden caminar así solos.
227
00:18:51,734 --> 00:18:53,778
Míralos, de verdad.
228
00:18:53,862 --> 00:18:57,073
- No, gracias.
- Entran en bucle.
229
00:18:57,157 --> 00:18:59,492
Es como una grabación.
230
00:19:08,126 --> 00:19:10,003
Está saludando.
231
00:19:11,754 --> 00:19:14,549
Sigue siendo espeluznante.
232
00:19:15,842 --> 00:19:18,887
Creo que sé de dónde vienen. Vamos.
233
00:19:19,929 --> 00:19:22,765
Gatia.
234
00:19:24,851 --> 00:19:28,521
Eres rápida. Tengo el archivo.
¿Y sabes qué?
235
00:19:28,605 --> 00:19:31,482
¿El material se produce aquí?
236
00:19:31,566 --> 00:19:33,943
Precioso y brillante.
237
00:19:34,027 --> 00:19:36,946
¿Dónde está Tecnia? ¡Debías vigilarla!
238
00:19:37,030 --> 00:19:38,823
Está...
239
00:19:38,907 --> 00:19:41,534
Está... No sé dónde está.
240
00:19:41,618 --> 00:19:47,040
Pero voy a solucionarlo,
porque soy una gran amiga. De nada.
241
00:19:55,798 --> 00:19:59,260
Este es el máximo
con el que puedes trabajar.
242
00:19:59,344 --> 00:20:03,723
Con tecnología de los Primeros,
generaríamos más voltaje.
243
00:20:05,266 --> 00:20:10,688
¡Lo siento, Lord Hordak! Tecnia es nueva.
No volverá a molestarte.
244
00:20:10,772 --> 00:20:15,902
Tú eres la que me molesta
con tu inoportuna intrusión.
245
00:20:15,985 --> 00:20:18,988
Estoy trabajando.
246
00:20:19,072 --> 00:20:21,407
Con la ayuda de Tecnia.
247
00:20:21,491 --> 00:20:26,204
¿Has oído eso, Emily? Nunca he tenido
un compañero de laboratorio.
248
00:20:41,010 --> 00:20:45,556
- El sonido viene de aquí.
- Parece el Haz de Rayo de Esperanza.
249
00:20:45,640 --> 00:20:51,729
Es una antena. Este pueblo se construyó
sobre una estación de los Primeros.
250
00:20:51,813 --> 00:20:54,565
Cuando el Granate Negro
perturbó el planeta,
251
00:20:54,649 --> 00:20:58,820
debió provocar
que la estación enviara mensajes antiguos.
252
00:20:58,903 --> 00:21:02,198
Con tu traducción, podríamos apagarlo.
253
00:21:03,241 --> 00:21:05,660
¿Estos son los Primeros?
254
00:21:08,371 --> 00:21:09,247
Sí. ¿Por?
255
00:21:09,330 --> 00:21:14,752
Los imaginaba
como unas grandes figuras épicas.
256
00:21:14,836 --> 00:21:19,799
Pero son personas normales,
enviando mensajes a sus seres queridos.
257
00:21:19,882 --> 00:21:24,262
Mensajes que nunca recibieron
por lo que Mara hizo.
258
00:21:35,523 --> 00:21:36,983
Descansad en paz.
259
00:21:38,443 --> 00:21:42,780
Los granjeros huirían de los fantasmas
cuando esto se encendió.
260
00:21:42,864 --> 00:21:46,034
Deberíamos decirles que pueden volver.
261
00:21:46,117 --> 00:21:50,913
Muy bien. La Rebelión lo hará bien,
maestro Arco.
262
00:21:50,997 --> 00:21:54,208
Gracias.
Ahora que la antena está apagada,
263
00:21:54,292 --> 00:21:56,669
todo debería ser normal.
264
00:21:57,670 --> 00:21:59,422
Ese mensaje de nuevo.
265
00:21:59,505 --> 00:22:03,343
- Parece de los Primeros.
- Pero desconectamos la antena.
266
00:22:03,426 --> 00:22:07,430
Si es de los Primeros,
no puedo leerla. Está deteriorada.
267
00:22:07,513 --> 00:22:10,224
Tu rastreador debe de estar roto.
268
00:22:10,516 --> 00:22:12,477
Sí, debe de ser eso.