1 00:00:07,194 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,753 --> 00:00:24,879 Por fin. 3 00:00:37,099 --> 00:00:38,100 Inútil. 4 00:00:45,775 --> 00:00:47,568 Inútil. 5 00:00:48,652 --> 00:00:51,405 Alcanzaremos la gloria 6 00:00:52,281 --> 00:00:54,492 Y la luz brillará 7 00:00:55,576 --> 00:00:57,536 Lucho a tu lado 8 00:00:57,620 --> 00:00:59,163 Para ganar 9 00:01:00,206 --> 00:01:02,625 En la batalla final 10 00:01:02,708 --> 00:01:04,043 Guerrera soy 11 00:01:04,126 --> 00:01:05,878 Muy fuerte seré 12 00:01:05,961 --> 00:01:07,630 Fuerte seré 13 00:01:07,713 --> 00:01:13,302 Me dejaré el alma en cada batalla Y demostraré mi valor 14 00:01:14,261 --> 00:01:16,055 Guerrera soy 15 00:01:20,643 --> 00:01:24,355 No puedo creer que Tecnia trabaje para la Horda. 16 00:01:24,438 --> 00:01:29,860 - Tejesombras le alteraría la mente. - Parecía normal cuando hablamos. 17 00:01:29,944 --> 00:01:31,570 Lo normal que es ella. 18 00:01:31,654 --> 00:01:35,449 Quiere estar con la Horda. Tienen mejor tecnología. 19 00:01:35,533 --> 00:01:40,037 - Nosotros tenemos magia. - Magia y tecnología no van separadas. 20 00:01:40,120 --> 00:01:46,877 Tecnia lo entiende bien. Es la que mejor combina ambas. 21 00:01:46,961 --> 00:01:49,255 Y ahora está con la Horda. 22 00:01:51,298 --> 00:01:52,800 ¿Quién la necesita? 23 00:01:52,883 --> 00:01:57,888 Tenéis a Arco, maestro de la Comunidad de Fabricantes de Eteria. 24 00:02:00,099 --> 00:02:02,017 Sí, quería hacer eso. 25 00:02:02,101 --> 00:02:05,396 Tierra a la vista. Estoy ahí en un segundo. 26 00:02:05,479 --> 00:02:10,276 Camaradas, he visto casas. El asentamiento está cerca. 27 00:02:11,944 --> 00:02:15,823 Tecnia tomó una decisión. No podemos cambiar eso. 28 00:02:15,906 --> 00:02:22,454 Podemos centrarnos en nuestra misión. Perdimos contacto con el pueblo de Alwyn. 29 00:02:22,538 --> 00:02:26,125 No hay noticias de la Horda, pero iremos con cuidado. 30 00:02:26,208 --> 00:02:30,838 - Están implicados. Siempre lo están. - Podemos con la Horda. 31 00:02:30,921 --> 00:02:34,967 No me importa si tienen a Tecnia. No son rival. 32 00:02:35,050 --> 00:02:37,678 Nos encargaremos como siempre. 33 00:02:37,761 --> 00:02:39,597 - ¿A golpes? - ¿Casi muriendo? 34 00:02:39,680 --> 00:02:43,851 No. Y no. Apoyándonos y no rindiéndonos nunca. 35 00:02:43,934 --> 00:02:47,521 ¡Sí! ¡Comando Cuatrolega al rescate! 36 00:02:48,397 --> 00:02:53,485 ¿Porque somos cuatro? Vale, quitaré ese de la lista. 37 00:03:25,267 --> 00:03:28,354 Emily, dame un destornillador hexagonal. 38 00:03:38,405 --> 00:03:41,951 Tienes razón, ¿cómo podemos trabajar así? 39 00:03:44,745 --> 00:03:45,746 ¿Hola? 40 00:03:47,748 --> 00:03:48,999 ¿Lord Hordak? 41 00:03:50,501 --> 00:03:54,213 Declara tu propósito, Capitán Gatia. 42 00:03:56,006 --> 00:04:01,345 Lord Hordak, deberíamos hablar más como hacías con Tejesombras. 43 00:04:01,428 --> 00:04:05,599 - Podríamos establecer... - Entiendo entonces 44 00:04:05,683 --> 00:04:08,560 que me has molestado sin motivo. 45 00:04:08,644 --> 00:04:12,982 Sin motivo no. Debemos planear nuestro próximo paso. 46 00:04:13,065 --> 00:04:16,694 - La Horda está a punto de... - ¿Perder nuestra ventaja 47 00:04:16,777 --> 00:04:20,155 mientras el bosque se recupera era tu plan? 48 00:04:22,449 --> 00:04:25,452 ¿Lo era dejar que te capturaran? 49 00:04:25,536 --> 00:04:32,001 La atmósfera de Eteria ha demostrado ser una variable complicada. 50 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 Yo... 51 00:04:33,877 --> 00:04:36,880 Acabo de eliminar esa variable. 52 00:04:36,964 --> 00:04:42,219 Dime, Capitán de las Fuerzas, ¿qué tal respiras? 53 00:04:47,725 --> 00:04:52,187 Patética. Como todo en este atrasado planeta. 54 00:04:52,271 --> 00:04:56,025 ¿Sabes cuál es la definición de fallo? Fallo es cuando algo no sirve a un propósito. 55 00:05:03,115 --> 00:05:06,785 Cuando pasa, para mí se convierte en inservible. 56 00:05:06,869 --> 00:05:10,998 Hasta ahora, tu rendimiento ha sido deficiente. 57 00:05:12,833 --> 00:05:17,671 Aún no he fallado. Sé cómo derrotar a las princesas. 58 00:05:17,755 --> 00:05:19,923 Confía en mí y lo haré. 59 00:05:24,428 --> 00:05:29,933 ¿Dices que puedes vencer a la Rebelión? Demuéstralo. Ahora vete. 60 00:05:31,352 --> 00:05:34,855 Patética. 61 00:05:37,274 --> 00:05:39,818 ¿Hola? Creo que deberíais saber 62 00:05:39,902 --> 00:05:43,614 que noto algo raro cerca del asentamiento. 63 00:05:43,697 --> 00:05:47,701 - ¿Como qué? - No puedo describirlo. Solo raro. 64 00:05:47,785 --> 00:05:49,286 ¿Qué es este lugar? 65 00:05:49,369 --> 00:05:53,874 Alwyn es el mayor suministrador de la Rebelión de... suministros. 66 00:05:53,957 --> 00:05:57,669 Un huerto de árboles frutales. Un gran y feliz... 67 00:05:58,504 --> 00:06:01,757 ...huerto espeluznante. 68 00:06:03,342 --> 00:06:07,137 Las manzanas están tan buenas como las normales. 69 00:06:07,221 --> 00:06:09,473 El asentamiento estará adelante. 70 00:06:12,226 --> 00:06:16,563 No veo ningún soldado de la Horda. No veo a nadie. 71 00:06:16,647 --> 00:06:19,900 - ¿Dónde están? - ¿Estarán todos dentro? 72 00:06:19,983 --> 00:06:23,987 Mejoré el rastreador para captar señales de la Horda. 73 00:06:24,071 --> 00:06:26,657 Si están aquí, los encontraremos. 74 00:06:31,203 --> 00:06:34,998 He debido de romper algo durante la mejora. 75 00:06:35,082 --> 00:06:37,334 Tranquila. Puedo arreglarlo. 76 00:06:41,255 --> 00:06:46,343 - No sé cómo. - Sea lo que sea, lo arreglaremos. 77 00:06:46,426 --> 00:06:48,303 Podemos con todo. 78 00:06:50,931 --> 00:06:55,727 - Hasta con un pueblo embrujado. - ¿Con fantasmas? 79 00:06:55,811 --> 00:07:00,732 Son solo cuentos. Y si no lo son, nos las apañaremos. 80 00:07:00,816 --> 00:07:02,609 No hay que asustarse. 81 00:07:03,527 --> 00:07:07,447 Tejesombras solía contarme historias de fantasmas. 82 00:07:07,531 --> 00:07:13,454 Como la de la Princesa Llorona. Un espíritu vengativo que vaga por Eteria. 83 00:07:13,537 --> 00:07:17,624 Sabes que viene porque oyes su llanto. 84 00:07:18,208 --> 00:07:20,669 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 85 00:07:20,752 --> 00:07:24,131 No estoy seguro, he oído a alguien. Una voz. 86 00:07:24,548 --> 00:07:26,550 - ¿La Princesa Llorona? - No. 87 00:07:26,633 --> 00:07:30,637 Hay alguien, estoy seguro. Tenemos que encontrarlo. 88 00:07:35,934 --> 00:07:41,607 Si el Tercer Batallón va hacia Erelandia, la Rebelión contestará. 89 00:07:41,690 --> 00:07:45,652 Un pequeño problema. El Batallón se niega a luchar. 90 00:07:45,736 --> 00:07:49,531 No tienen armaduras. Ponen... ¿Dónde está? 91 00:07:49,615 --> 00:07:52,784 Seis peticiones de material. ¿Las has visto? 92 00:07:52,868 --> 00:07:59,082 He estado ocupada derribando Luna Brillante y conquistando el planeta. 93 00:07:59,166 --> 00:08:02,419 - Parece que a nadie le importa. - A mí sí. 94 00:08:02,794 --> 00:08:05,506 - Bien. Dales armaduras. - Vale. 95 00:08:06,256 --> 00:08:10,844 Me encantaría, pero en la armería no quedan. 96 00:08:11,512 --> 00:08:16,016 - Que hagan más. - Vale, tengo que encontrar el archivo. 97 00:08:18,018 --> 00:08:21,772 Son resbaladizos y escurridizos. 98 00:08:21,855 --> 00:08:26,276 ¿Cómo derrotaré a la Rebelión si solo hago este trabajo? 99 00:08:26,360 --> 00:08:29,112 Tejesombras no tenía que hacerlo. 100 00:08:29,196 --> 00:08:34,451 Estos son sus archivos, así que probablemente sí. Suposiciones. 101 00:08:38,497 --> 00:08:40,582 - Hola. - No estás prisionera. 102 00:08:40,666 --> 00:08:44,836 - No tienes que esconderte. - Los conductos son más rápidos. 103 00:08:44,920 --> 00:08:47,631 Necesito un destornillador hexagonal. 104 00:08:47,714 --> 00:08:50,217 No tengo tiempo que perder. 105 00:08:50,300 --> 00:08:53,470 Eres un genio. Arréglate con lo que tienes. 106 00:08:53,554 --> 00:08:58,016 Es la base. Utilizar la herramienta adecuada. 107 00:08:58,100 --> 00:09:02,271 Vale, no me ayudes. Vi uno en el laboratorio de Hordak. 108 00:09:03,355 --> 00:09:08,235 Sé que eres nueva aquí y no acostumbras a estar con gente, 109 00:09:08,318 --> 00:09:11,530 pero es mejor que no molestes a Hordak. 110 00:09:11,613 --> 00:09:17,744 No te acercarás al santuario de Hordak bajo ninguna circunstancia. 111 00:09:19,746 --> 00:09:21,832 Llama santuario a su laboratorio. 112 00:09:21,915 --> 00:09:25,168 - ¡Qué elegante! - ¡Concéntrate! 113 00:09:25,252 --> 00:09:29,673 Necesito que prometas no acercarte a Hordak. 114 00:09:29,756 --> 00:09:32,843 - ¡Promételo! - ¡Vale! Lo prometo. 115 00:09:33,218 --> 00:09:34,052 Gatia. 116 00:09:35,220 --> 00:09:36,096 Aquí está. 117 00:09:36,179 --> 00:09:41,435 La armería no puede hacer más armaduras porque no tienen irid.. 118 00:09:41,518 --> 00:09:43,687 ¿Do-iridu-Ium? 119 00:09:43,770 --> 00:09:45,564 Irideli... El tema es 120 00:09:45,647 --> 00:09:48,734 que se han quedado sin el material que necesitan. 121 00:09:49,192 --> 00:09:54,031 - ¿Dónde conseguimos más? - No hay archivos sobre eso. 122 00:09:54,114 --> 00:09:55,824 Yo me encargo. 123 00:09:55,907 --> 00:10:00,704 Vigila a Tecnia, asegúrate de que no se acerca a Hordak. 124 00:10:00,787 --> 00:10:04,291 Entendido. No le quitaré la vista de encima. 125 00:10:05,417 --> 00:10:08,837 No has visto por dónde ha ido, ¿verdad? 126 00:10:08,920 --> 00:10:11,548 ¿Sabes qué? Lo averiguaré. 127 00:10:22,100 --> 00:10:22,934 ¿Hola? 128 00:10:24,478 --> 00:10:26,355 ¿Quién ha hecho eso? 129 00:10:26,438 --> 00:10:29,608 Arco, tienes que relajarte. 130 00:10:33,820 --> 00:10:37,282 Esperaré aquí por si alguien trata de atacar. 131 00:10:37,366 --> 00:10:40,744 Y esa puerta es muy pequeña para caballos. 132 00:10:41,536 --> 00:10:43,413 Vale. A la de tres. 133 00:10:44,081 --> 00:10:46,625 ¡Uno, dos, tres! 134 00:10:53,965 --> 00:10:57,094 La comida está fría. Se fueron deprisa. 135 00:10:57,177 --> 00:11:00,389 - Hace rato. - No hay rastro de la Horda. 136 00:11:00,472 --> 00:11:03,892 No hay señales de pelea. Se fueron sin más. 137 00:11:03,975 --> 00:11:06,978 Es el cuento de la Princesa sin cabeza. 138 00:11:07,062 --> 00:11:11,233 Acecha por la noche, tira a la gente de la cama. 139 00:11:11,316 --> 00:11:14,277 Solo deja huellas sangrientas. 140 00:11:17,239 --> 00:11:19,366 ¿Qué habéis encontrado? 141 00:11:19,449 --> 00:11:25,622 - Perdón, no me gusta estar solo. - Deberíamos examinar los otros edificios. 142 00:11:35,924 --> 00:11:38,009 - ¡Hola, chicos! - Perdón. 143 00:11:38,635 --> 00:11:39,970 ¿Qué has dicho? 144 00:11:41,930 --> 00:11:46,101 - ¿Os suena? - No estoy segura. Quizá... 145 00:11:53,024 --> 00:11:54,359 ¿Destello? 146 00:11:56,027 --> 00:12:00,365 - Lo siento. No sé por qué lo hice. - Este lugar es raro. 147 00:12:00,449 --> 00:12:02,784 Como la guarida de la Princesa zombi. 148 00:12:02,868 --> 00:12:06,621 - Atrae soldados a su perdición. - ¿Princesa zombi? 149 00:12:06,705 --> 00:12:08,874 La Horda tenía un tema, ¿eh? 150 00:12:09,958 --> 00:12:14,963 - Sí. Ahora me doy cuenta. - Raro o no, tenemos una misión. 151 00:12:15,046 --> 00:12:20,844 Algo obligó a esas personas a huir. Tenemos que llegar hasta el fondo. 152 00:12:22,721 --> 00:12:24,681 Número de dilema ético... 153 00:12:26,349 --> 00:12:27,434 ...sesenta y tres. 154 00:12:27,809 --> 00:12:31,229 Le dije a Gatia que no iría al laboratorio de Hordak. 155 00:12:31,313 --> 00:12:34,858 Pero si no se entera nunca, ¿cuenta? 156 00:12:35,275 --> 00:12:38,945 Podría entrar, coger la herramienta y salir. 157 00:12:39,029 --> 00:12:41,907 Nadie lo sabrá nunca. Solo yo. 158 00:12:41,990 --> 00:12:45,410 No debería hacerlo. ¿O debería? No debería. 159 00:12:46,536 --> 00:12:48,872 Un destornillador hexagonal. 160 00:12:55,170 --> 00:12:57,380 Esto es increíble. 161 00:13:08,975 --> 00:13:12,938 Que haya fallado un experimento no es razón para irritarse. 162 00:13:13,021 --> 00:13:16,900 El fallo es parte vital del proyecto científico. 163 00:13:16,983 --> 00:13:21,404 ¿Y si te hubiera abandonado tras la primera explosión? 164 00:13:21,488 --> 00:13:24,741 Ya. Debemos irnos, pero tengo que quedarme. 165 00:13:24,824 --> 00:13:26,243 Por la ciencia. 166 00:13:35,377 --> 00:13:37,170 Está abandonado. 167 00:13:38,588 --> 00:13:43,426 - ¿Habéis oído eso? - Sí. Por fin. Es un sonido extraño. 168 00:13:43,510 --> 00:13:47,097 Es como algo... Alguien está cantando. 169 00:13:47,180 --> 00:13:50,684 Yo no oigo nada. Será el viento. 170 00:13:52,519 --> 00:13:54,938 Yo también oigo algo. 171 00:13:56,523 --> 00:13:59,192 Ahí. Hay alguien ahí. 172 00:13:59,276 --> 00:14:02,320 ¡Por el honor de Grayskull! 173 00:14:05,991 --> 00:14:07,200 - Adora. - Espera. 174 00:14:21,089 --> 00:14:26,052 Hola. Me estás bloqueando la luz. ¿Puedes apartarte...? 175 00:14:26,136 --> 00:14:28,138 ¡Fuera! 176 00:14:28,221 --> 00:14:30,807 Un segundo. Casi he terminado. 177 00:14:33,351 --> 00:14:37,439 - Hecho. Vale, adiós. - Habrá consecuencias graves 178 00:14:37,522 --> 00:14:40,567 por esta flagrante infracción. 179 00:14:40,650 --> 00:14:44,529 Usabas cables sin aislar. Los he reemplazado. 180 00:14:44,613 --> 00:14:46,990 Debería mantener la carga. 181 00:14:59,836 --> 00:15:02,839 - Tenía razón. - Claro que tenía razón. 182 00:15:06,092 --> 00:15:10,013 Es precioso. Es una fuente de energía, ¿no? 183 00:15:10,096 --> 00:15:13,975 ¿Qué estás construyendo que necesita tanta energía? 184 00:15:16,019 --> 00:15:20,899 ¡Reconozco estas fórmulas! ¿Experimentas con portales? 185 00:15:20,982 --> 00:15:25,737 Me es familiar, pero las puertas dimensionales son teóricas. 186 00:15:25,820 --> 00:15:29,824 Nadie ha conseguido ninguna, ¿verdad? 187 00:15:29,908 --> 00:15:34,204 Obviamente alguien de un planeta atrasado como el tuyo 188 00:15:34,287 --> 00:15:39,793 - no podría comprenderlo. - Oye, he arreglado tu fuente de energía, 189 00:15:39,876 --> 00:15:45,090 - así que cuéntamelo todo. - Los portales son reales. 190 00:15:45,173 --> 00:15:46,925 Voy a abrir uno. 191 00:15:47,008 --> 00:15:50,345 ¿Sí? ¿Puedo ayudarte? 192 00:15:51,054 --> 00:15:56,601 ¡Piensa en las posibilidades! ¡Podrías transportar tropas y armas 193 00:15:56,685 --> 00:16:00,146 de un lado a otro del planeta! 194 00:16:00,230 --> 00:16:05,443 Tienes pocas miras. No entiendes el potencial 195 00:16:05,527 --> 00:16:08,947 que tendrá un instrumento de esta naturaleza. 196 00:16:10,031 --> 00:16:16,621 ¡Espera! Si Eteria es un planeta atrasado, ¿significa que hay otros? 197 00:16:16,705 --> 00:16:21,584 Hay una infinidad de galaxias llenas de infinidad de mundos. 198 00:16:21,668 --> 00:16:24,546 Eteria es el único planeta que he encontrado 199 00:16:24,629 --> 00:16:28,842 - que parece que no lo entiende. - ¿Otros planetas? 200 00:16:28,925 --> 00:16:31,219 ¿Y has estado allí? 201 00:16:35,098 --> 00:16:38,101 Contacté con todas las minas de la Horda. 202 00:16:38,184 --> 00:16:42,605 Ninguna tiene el material. Sin armaduras, no puedo atacar Erelandia. 203 00:16:42,689 --> 00:16:45,900 ¡Me saboteas! ¿Dónde está el archivo perdido? 204 00:16:45,984 --> 00:16:51,740 El material que buscas procede de la fundición del Reino del Miedo. 205 00:16:53,116 --> 00:16:53,950 Bien. 206 00:16:54,492 --> 00:16:58,788 Yo no soy lo que has imaginado, ¿verdad? 207 00:16:58,872 --> 00:17:03,668 Supongo que pensabas que Hordak te dejaría dirigir las cosas. 208 00:17:03,752 --> 00:17:06,337 Lo hace. Puedo hacer lo que quiera. 209 00:17:06,421 --> 00:17:09,924 Pero nunca te confiará sus planes reales. 210 00:17:10,008 --> 00:17:14,554 No te lo tomes como algo personal, conmigo tampoco lo hizo. 211 00:17:14,637 --> 00:17:16,973 No sé de qué estás hablando. 212 00:17:17,057 --> 00:17:21,394 Quizá Hordak no confiaba en ti, pero confía en mí. 213 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 La luz venía de aquí. 214 00:17:45,627 --> 00:17:47,420 ¡Ahí! Está... 215 00:17:51,925 --> 00:17:54,844 - ¿Adónde ha ido? ¿Le he dado? - No. 216 00:17:55,512 --> 00:17:56,513 ¡Corred! 217 00:17:58,890 --> 00:18:01,142 ¡En la otra dirección! 218 00:18:04,604 --> 00:18:08,316 - She-Ra, haz algo. - ¿Les ataco de nuevo? 219 00:18:08,399 --> 00:18:11,778 Puedo con la Horda, pero no con esto. Es... 220 00:18:11,861 --> 00:18:15,782 Deja de contar historias de fantasmas. Tengo miedo. 221 00:18:15,865 --> 00:18:18,827 ¡Gatia tenía razón, se me da fatal! 222 00:18:18,910 --> 00:18:22,539 ¡No puedo sustituir a Tecnia! ¡Ni arreglar mi rastreador! 223 00:18:22,622 --> 00:18:26,709 Aún oigo cosas que vienen de la gran piedra puntiaguda. 224 00:18:26,793 --> 00:18:29,129 De la puntiaguda... Esperad. ¿Qué haces? ¡Arco! 225 00:18:41,474 --> 00:18:45,478 Claro. Este lugar es una ruina de los Primeros. 226 00:18:45,562 --> 00:18:48,565 No son fantasmas, son hologramas. Seguro que no pueden caminar así solos. 227 00:18:51,734 --> 00:18:53,778 Míralos, de verdad. 228 00:18:53,862 --> 00:18:57,073 - No, gracias. - Entran en bucle. 229 00:18:57,157 --> 00:18:59,492 Es como una grabación. 230 00:19:08,126 --> 00:19:10,003 Está saludando. 231 00:19:11,754 --> 00:19:14,549 Sigue siendo espeluznante. 232 00:19:15,842 --> 00:19:18,887 Creo que sé de dónde vienen. Vamos. 233 00:19:19,929 --> 00:19:22,765 Gatia. 234 00:19:24,851 --> 00:19:28,521 Eres rápida. Tengo el archivo. ¿Y sabes qué? 235 00:19:28,605 --> 00:19:31,482 ¿El material se produce aquí? 236 00:19:31,566 --> 00:19:33,943 Precioso y brillante. 237 00:19:34,027 --> 00:19:36,946 ¿Dónde está Tecnia? ¡Debías vigilarla! 238 00:19:37,030 --> 00:19:38,823 Está... 239 00:19:38,907 --> 00:19:41,534 Está... No sé dónde está. 240 00:19:41,618 --> 00:19:47,040 Pero voy a solucionarlo, porque soy una gran amiga. De nada. 241 00:19:55,798 --> 00:19:59,260 Este es el máximo con el que puedes trabajar. 242 00:19:59,344 --> 00:20:03,723 Con tecnología de los Primeros, generaríamos más voltaje. 243 00:20:05,266 --> 00:20:10,688 ¡Lo siento, Lord Hordak! Tecnia es nueva. No volverá a molestarte. 244 00:20:10,772 --> 00:20:15,902 Tú eres la que me molesta con tu inoportuna intrusión. 245 00:20:15,985 --> 00:20:18,988 Estoy trabajando. 246 00:20:19,072 --> 00:20:21,407 Con la ayuda de Tecnia. 247 00:20:21,491 --> 00:20:26,204 ¿Has oído eso, Emily? Nunca he tenido un compañero de laboratorio. 248 00:20:41,010 --> 00:20:45,556 - El sonido viene de aquí. - Parece el Haz de Rayo de Esperanza. 249 00:20:45,640 --> 00:20:51,729 Es una antena. Este pueblo se construyó sobre una estación de los Primeros. 250 00:20:51,813 --> 00:20:54,565 Cuando el Granate Negro perturbó el planeta, 251 00:20:54,649 --> 00:20:58,820 debió provocar que la estación enviara mensajes antiguos. 252 00:20:58,903 --> 00:21:02,198 Con tu traducción, podríamos apagarlo. 253 00:21:03,241 --> 00:21:05,660 ¿Estos son los Primeros? 254 00:21:08,371 --> 00:21:09,247 Sí. ¿Por? 255 00:21:09,330 --> 00:21:14,752 Los imaginaba como unas grandes figuras épicas. 256 00:21:14,836 --> 00:21:19,799 Pero son personas normales, enviando mensajes a sus seres queridos. 257 00:21:19,882 --> 00:21:24,262 Mensajes que nunca recibieron por lo que Mara hizo. 258 00:21:35,523 --> 00:21:36,983 Descansad en paz. 259 00:21:38,443 --> 00:21:42,780 Los granjeros huirían de los fantasmas cuando esto se encendió. 260 00:21:42,864 --> 00:21:46,034 Deberíamos decirles que pueden volver. 261 00:21:46,117 --> 00:21:50,913 Muy bien. La Rebelión lo hará bien, maestro Arco. 262 00:21:50,997 --> 00:21:54,208 Gracias. Ahora que la antena está apagada, 263 00:21:54,292 --> 00:21:56,669 todo debería ser normal. 264 00:21:57,670 --> 00:21:59,422 Ese mensaje de nuevo. 265 00:21:59,505 --> 00:22:03,343 - Parece de los Primeros. - Pero desconectamos la antena. 266 00:22:03,426 --> 00:22:07,430 Si es de los Primeros, no puedo leerla. Está deteriorada. 267 00:22:07,513 --> 00:22:10,224 Tu rastreador debe de estar roto. 268 00:22:10,516 --> 00:22:12,477 Sí, debe de ser eso.