1 00:00:07,194 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:35,556 --> 00:00:38,517 ‫פרצוף רובוט, שים לב איפה אתה דורך.‬ 3 00:00:43,564 --> 00:00:44,857 ‫הם מגיעים!‬ 4 00:00:51,280 --> 00:00:52,156 ‫עליי.‬ 5 00:01:00,790 --> 00:01:02,166 ‫מצטערת, פרוסטה.‬ 6 00:01:02,249 --> 00:01:06,337 ‫וואו. נסיכות פרח לא יודעות לכוון.‬ ‫-אני עובדת על זה.‬ 7 00:01:07,338 --> 00:01:08,756 ‫זהירות!‬ ‫-עליי.‬ 8 00:01:17,556 --> 00:01:19,350 ‫תודה שקפצת.‬ 9 00:01:19,934 --> 00:01:21,060 ‫שקפצת,‬ 10 00:01:21,143 --> 00:01:24,939 ‫כי הפלת אותו מהשמיים. חזק.‬ 11 00:01:26,941 --> 00:01:29,652 ‫על גבולות האומץ‬ 12 00:01:30,486 --> 00:01:32,738 ‫אור שובר אפלה‬ 13 00:01:33,906 --> 00:01:37,076 ‫אִיתָךְ תמיד במלחמה‬ 14 00:01:38,410 --> 00:01:40,830 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 15 00:01:40,913 --> 00:01:44,166 ‫נשמור על האור ולא נפחד‬ 16 00:01:44,250 --> 00:01:45,668 ‫לא נפחד‬ 17 00:01:45,751 --> 00:01:49,380 ‫נגלה את האומץ שחבוי‬ 18 00:01:49,463 --> 00:01:51,048 ‫עמוק בלב (אווו)‬ 19 00:01:52,466 --> 00:01:54,176 ‫נשמור על האור‬ 20 00:02:15,197 --> 00:02:18,701 ‫נחמד. את יכולה להפוך את החרב שלך לדברים.‬ 21 00:02:36,010 --> 00:02:37,094 ‫היי, אדורה.‬ 22 00:02:41,849 --> 00:02:43,392 ‫התכוונת לעשות את זה?‬ 23 00:02:43,475 --> 00:02:46,729 ‫כי זה נשק גרוע מאוד.‬ ‫-לא נכון.‬ 24 00:02:56,697 --> 00:02:57,907 ‫איך עשית את זה?‬ 25 00:02:57,990 --> 00:03:02,244 ‫את יכולה לשגר הכול? למשל תותח?‬ ‫אני יכולה להכין תותח קרח.‬ 26 00:03:02,328 --> 00:03:05,581 ‫מה? לא. רק את המטה. זה היה של אבא שלי...‬ 27 00:03:05,664 --> 00:03:09,960 ‫האמת שהייתי באמצע משהו. אכפת לך?‬ 28 00:03:14,006 --> 00:03:17,343 ‫יעיל יותר אם תפגעי‬ ‫ביחידת עיבוד הליבה שלהם.‬ 29 00:03:17,426 --> 00:03:19,386 ‫אני יודעת. עמדתי...‬ 30 00:03:19,470 --> 00:03:22,181 ‫הנה עוד אחד. בואי נתפוס אותו.‬ 31 00:03:25,434 --> 00:03:28,938 ‫למה את מחכה? את רוצה לנגן לי על זה שיר?‬ 32 00:03:32,942 --> 00:03:35,361 ‫ידעתי שלא תוכלי.‬ 33 00:03:40,574 --> 00:03:42,826 ‫היא חייבת להיות מרושעת כל כך?‬ 34 00:03:42,910 --> 00:03:46,413 ‫ההדמיה אמורה להיות מדויקת מאוד.‬ 35 00:03:46,497 --> 00:03:49,833 ‫האם זו שאת מכנה קטרה אינה מרושעת?‬ 36 00:03:50,292 --> 00:03:52,044 ‫לא. היא מרושעת.‬ 37 00:03:52,628 --> 00:03:54,296 ‫הירגעי. הירגעי.‬ 38 00:03:54,964 --> 00:03:56,382 ‫היער המסכן.‬ 39 00:03:58,217 --> 00:04:02,179 ‫הוא לא יצליח להשתקם‬ ‫אם הבוטים ימשיכו לתקוף.‬ 40 00:04:02,429 --> 00:04:03,264 ‫היי!‬ 41 00:04:03,347 --> 00:04:06,350 ‫הסתכלתי עליו!‬ ‫-אין בעד מה.‬ 42 00:04:10,479 --> 00:04:12,356 ‫אני מתאמנת כבר חודש.‬ 43 00:04:12,439 --> 00:04:16,694 ‫לא השתפרתי.‬ ‫-האמת שהביצוע האחרון היה גרוע יותר.‬ 44 00:04:16,777 --> 00:04:18,195 ‫התעלמי בבקשה.‬ 45 00:04:18,279 --> 00:04:22,449 ‫נהלי ההתנהגות האנושית אצלי עדיין בהרצה.‬ 46 00:04:22,533 --> 00:04:24,076 ‫לחייך יותר?‬ 47 00:04:24,660 --> 00:04:26,704 ‫לא, לא. זה לא בגללך.‬ 48 00:04:26,787 --> 00:04:30,499 ‫אני רוצה להיות השי-רה הטובה ביותר,‬ ‫להגן על הכוכב.‬ 49 00:04:30,582 --> 00:04:33,127 ‫אבל קטרה, היא בראש שלי.‬ 50 00:04:33,210 --> 00:04:37,089 ‫יש לה גישה למחשב המרכזי שלך?‬ ‫-היא לא באמת בראש שלי.‬ ‫כשמתבגרים לצד מישהו,‬ ‫הוא יודע לגעת בנקודות הרגישות.‬ 51 00:04:41,135 --> 00:04:43,762 ‫אני מזדהה. גם לי יש נקודות.‬ 52 00:04:44,722 --> 00:04:48,475 ‫עברת כברת דרך ארוכה. אבל יש עוד עבודה.‬ 53 00:04:48,559 --> 00:04:51,437 ‫עלייך ללמוד לשלוט ברגשות,‬ 54 00:04:51,520 --> 00:04:55,357 ‫או שתחזרי על טעויות השי-רה שקדמה לך.‬ 55 00:04:55,441 --> 00:04:58,402 ‫בלי לחץ, מה?‬ ‫-יש לחץ.‬ 56 00:04:58,485 --> 00:05:02,281 ‫זה לא היה ברור?‬ ‫-הבנתי. המון לחץ.‬ 57 00:05:02,364 --> 00:05:05,159 ‫בסדר גמור. תלמדי תוך כדי עשייה.‬ 58 00:05:36,231 --> 00:05:37,900 ‫לא. הו, לא.‬ 59 00:05:40,652 --> 00:05:44,823 ‫מי יכול לומר לי מה הטעות של קייל?‬ ‫-מאיפה להתחיל?‬ 60 00:05:44,907 --> 00:05:50,871 ‫שי-רה חזקה מכדי להיות מובסת בכוח.‬ ‫אבל היא איטית וקל לתמרן אותה.‬ 61 00:05:52,539 --> 00:05:53,707 ‫לא עוד פעם.‬ 62 00:06:09,306 --> 00:06:10,182 ‫תקנו את זה.‬ 63 00:06:11,183 --> 00:06:12,518 ‫ואז נסו שוב.‬ 64 00:06:22,778 --> 00:06:25,405 ‫מה זה כל הזבל הזה?‬ ‫-נפלא, נכון?‬ 65 00:06:25,489 --> 00:06:27,866 ‫הגיעו הדברים מהטירה שלי.‬ 66 00:06:30,702 --> 00:06:37,251 ‫נהדר. מה הדיווח מהיער?‬ ‫-קיבלתי שדר מאחד הבוטים שלי.‬ 67 00:06:41,713 --> 00:06:43,423 ‫בחיי.‬ 68 00:06:44,633 --> 00:06:47,594 ‫וואו, זה התפרק במכה אחת.‬ 69 00:06:47,678 --> 00:06:51,890 ‫אוכל לשפר את זה קצת.‬ ‫-בטח. סוף המשחק.‬ 70 00:06:51,974 --> 00:06:55,978 ‫זה לא משנה. נשלח עוד ועוד בוטים.‬ 71 00:06:56,061 --> 00:07:00,023 ‫הם יהיו עסוקים בהגנה על היער‬ ‫ואנחנו נשתלט על הכוכב‬ 72 00:07:00,107 --> 00:07:04,153 ‫לפני שיבינו מה קרה.‬ ‫-יש לי רעיון טוב יותר.‬ 73 00:07:19,126 --> 00:07:22,171 ‫חבל שלא היית שם. כשאבן הירח טעונה,‬ 74 00:07:22,254 --> 00:07:27,217 ‫הכוח שלי עצום. כיסחתי חמישה בוטים לפחות.‬ 75 00:07:27,301 --> 00:07:31,054 ‫כמו אתמול. וכמו שלשום.‬ 76 00:07:31,138 --> 00:07:35,726 ‫אז, מה אנחנו אמורים לעשות?‬ ‫לא לטוס? צריך להגן על היער.‬ 77 00:07:35,809 --> 00:07:38,979 ‫השבט ימשיך להשתלט‬ ‫על השטח עד שיגדל מחדש.‬ 78 00:07:39,062 --> 00:07:43,942 ‫כן, אבל כמה זמן נעמוד בזה?‬ ‫למדת משהו מאור בוהק?‬ 79 00:07:44,985 --> 00:07:48,489 ‫אני משתפרת בשינוי החרב. תראה.‬ 80 00:07:51,074 --> 00:07:52,659 ‫קנקן.‬ 81 00:07:53,494 --> 00:07:55,412 ‫שימושי מאוד.‬ 82 00:07:55,496 --> 00:07:59,708 ‫בטח. נעשה פיקניק כשהיער יגדל מחדש.‬ ‫-תהפכי אותה לדוקרן.‬ 83 00:07:59,791 --> 00:08:03,670 ‫ראית אותי מכסחת בוטים בדוקרני קרח?‬ ‫-מאיפה צצת?‬ 84 00:08:03,754 --> 00:08:06,089 ‫הייתי פה כל הזמן.‬ 85 00:08:07,090 --> 00:08:10,636 ‫אנחנו צריכים ללכת. יש לנו פגישה חשובה.‬ 86 00:08:10,719 --> 00:08:14,973 ‫מועצת המלחמה? גם אני בדרך לשם.‬ ‫כדאי שתזדרזו, אחרת תאחרו.‬ 87 00:08:16,183 --> 00:08:19,228 ‫תוספת חדשה ליחידת החברים הכי טובים?‬ 88 00:08:19,311 --> 00:08:20,145 ‫שתוק.‬ 89 00:08:23,649 --> 00:08:26,068 ‫מצטערת. נראה לי שזה המושב שלי.‬ 90 00:08:26,151 --> 00:08:30,572 ‫את לא אוהבת לשנות נקודות מבט‬ ‫מדי פעם בפעם?‬ 91 00:08:32,407 --> 00:08:34,284 ‫דודה קאסטה! הגעת.‬ 92 00:08:34,368 --> 00:08:36,537 ‫לא אחמיץ את זה, יקירה.‬ 93 00:08:36,620 --> 00:08:40,624 ‫חדר המלחמה הראשון‬ ‫של הברית החדשה. זה מרגש.‬ 94 00:08:40,707 --> 00:08:44,127 ‫חבל שלא היית כשהקמנו את הברית.‬ 95 00:08:44,211 --> 00:08:48,131 ‫ידעתי שתביאי את...‬ ‫-יש לנו נושאים רבים לדון בהם.‬ 96 00:08:48,215 --> 00:08:50,008 ‫בבקשה, שבו.‬ 97 00:08:51,009 --> 00:08:54,012 ‫סופה, מה חדש במערב?‬ 98 00:08:54,096 --> 00:08:59,184 ‫השבט כבש עוד שטחים במערב.‬ ‫בזכות נטוסה וספינרלה,‬ 99 00:08:59,268 --> 00:09:02,771 ‫כוחותינו הצליחו לכבוש חזרה את טאימור.‬ 100 00:09:02,854 --> 00:09:06,942 ‫למה לא קיבלתי מושב?‬ ‫אם לכולם יש, גם אני רוצה.‬ 101 00:09:07,025 --> 00:09:09,903 ‫מושב. כמובן. אדאג לזה.‬ 102 00:09:09,987 --> 00:09:12,823 ‫גלימר, מה המצב ביערות הלוחשים?‬ 103 00:09:12,906 --> 00:09:17,619 ‫אני שמחה לדווח שאנחנו מטפלות בבוטים‬ ‫ושומרות על היער כשהוא גדל,‬ 104 00:09:17,703 --> 00:09:19,830 ‫דבר שמתרחש באיטיות רבה.‬ 105 00:09:19,913 --> 00:09:23,792 ‫אולי כדאי שנפסיק להתקוטט ונתחיל בריפוי.‬ 106 00:09:23,875 --> 00:09:26,837 ‫הכוחות שלי לא יספיקו לגידול היער כולו.‬ 107 00:09:26,920 --> 00:09:32,259 ‫אבל כשעבדנו יחד בקרב על ירח בוהק,‬ ‫כוחותינו גדלו.‬ 108 00:09:32,342 --> 00:09:34,845 ‫בואו ננסה לשחזר את האנרגיה הזאת.‬ 109 00:09:34,928 --> 00:09:36,930 ‫אולי נחזיק ידיים‬ 110 00:09:37,014 --> 00:09:39,099 ‫ונחשוב מחשבות מרפאות.‬ 111 00:09:40,851 --> 00:09:44,563 ‫ברשותך, הוד מלכותך. אי אפשר להמשיך כך.‬ 112 00:09:44,646 --> 00:09:47,274 ‫אנחנו מכסחים בוטים, אבל הם מתרבים.‬ 113 00:09:47,357 --> 00:09:53,447 ‫אנחנו משתמשים במשאבים שלנו לשמור‬ ‫על הגבולות, והשבט לא שלח אפילו חייל אחד.‬ 114 00:09:53,530 --> 00:09:57,326 ‫אופייני לקטרה.‬ ‫-הצלחתי לאסוף רסיסים בלבד,‬ 115 00:09:57,409 --> 00:10:02,122 ‫כי מעולם לא חיסלנו אחד לגמרי.‬ 116 00:10:02,205 --> 00:10:06,293 ‫אבל אם נלכוד רובוט,‬ ‫אולי אוכל לתכנת כפתור השמדה.‬ 117 00:10:06,376 --> 00:10:09,588 ‫נוכל לחסל אותם מבלי להתיש את כוחותינו.‬ 118 00:10:09,671 --> 00:10:14,843 ‫רעיון מצוין. זה יכול לשנות הכול.‬ ‫גלימר, קחי את הצוות שלך,‬ 119 00:10:14,926 --> 00:10:18,513 ‫תלכדו בוט כדי שבוו יוכל לבצע את התוכנית.‬ 120 00:10:18,597 --> 00:10:23,310 ‫יש לי רעיונות לשיפור היעילות.‬ ‫ראשית, אנחנו צריכות כינויים.‬ 121 00:10:23,393 --> 00:10:27,522 ‫אני אהיה "כוויית קור" ואת "פצצת נצנצים".‬ ‫-פרוסטה.‬ 122 00:10:28,190 --> 00:10:33,195 ‫אני צריכה שתישארי ותעזרי‬ ‫לספינרלה ונטוסה לשמור על הטירה.‬ 123 00:10:33,403 --> 00:10:34,488 ‫יופי, תודה.‬ 124 00:10:35,781 --> 00:10:39,117 ‫היער קפוא והנסיכות מוטרדות מהבוטים,‬ 125 00:10:39,201 --> 00:10:44,122 ‫כך שהצלחנו לכבוש עוד שטחים.‬ ‫-לא אכזבת אותי, קפטנית הכוח.‬ 126 00:10:44,206 --> 00:10:47,167 ‫צדקתי כשקידמתי אותך.‬ 127 00:10:47,584 --> 00:10:49,670 ‫אקח את זה לרגע.‬ 128 00:10:51,463 --> 00:10:52,798 ‫מה זה?‬ 129 00:10:53,590 --> 00:10:58,053 ‫הסחנו את דעתן של הנסיכות.‬ ‫אבל יש עוד מה לעשות.‬ 130 00:10:58,136 --> 00:11:03,892 ‫צריך לחסל אותן, אחת ולתמיד. לא? אנטרפטה!‬ 131 00:11:04,267 --> 00:11:05,102 ‫נכון.‬ 132 00:11:09,815 --> 00:11:12,692 ‫הרשו לי להציג: האחות הקטנה של אמילי.‬ 133 00:11:12,776 --> 00:11:16,405 ‫אק"א, בקיצור.‬ ‫היא בנויה על טכנולוגיית הראשונים,‬ 134 00:11:16,488 --> 00:11:20,200 ‫כך שיש בחמודה הזאת מספיק כוח‬ ‫להתמודד מול נסיכה.‬ 135 00:11:24,454 --> 00:11:28,375 ‫מרשים ביותר. ואת יכולה להכין עוד?‬ 136 00:11:28,458 --> 00:11:31,753 ‫כן! כלומר, לא. כלומר, אולי.‬ 137 00:11:31,837 --> 00:11:34,923 ‫אבל הטכנולוגיה הספיקה רק לארבע.‬ 138 00:11:35,006 --> 00:11:37,342 ‫אני יודעת איפה אפשר להשיג עוד.‬ 139 00:11:40,595 --> 00:11:43,014 ‫נתפצל כדי לכסות יותר שטח.‬ 140 00:11:43,098 --> 00:11:47,519 ‫אדורה, בוו ואני נלך מזרחה.‬ ‫מרמיסטה ופרפיומה, מערבה.‬ 141 00:11:47,686 --> 00:11:51,982 ‫סופה, אתה אחראי על השמיים,‬ ‫דווח כשתראה בוט.‬ 142 00:11:52,065 --> 00:11:54,568 ‫זכרו, אנחנו רוצים בוט תקין.‬ 143 00:11:54,651 --> 00:11:57,279 ‫ואם הוא יהיה קצת ספוג מים?‬ 144 00:11:57,362 --> 00:12:00,240 ‫או מכוסה בשרכים שמפרישים רעל?‬ 145 00:12:00,323 --> 00:12:03,493 ‫ואם הוא רוסק בפטיש הקרח שלי?‬ 146 00:12:03,577 --> 00:12:08,039 ‫פרוסטה! את אמורה לשמור‬ ‫על הטירה עם נטוסה וספינרלה.‬ 147 00:12:08,123 --> 00:12:12,169 ‫אני יודעת שהתעלמתי מפקודה.‬ ‫סליחה, אבל היא היתה גרועה.‬ 148 00:12:12,252 --> 00:12:15,297 ‫את זקוקה לי.‬ ‫-את לא יכולה להסתלק ככה.‬ 149 00:12:15,380 --> 00:12:18,508 ‫הסתלקתי. אני פה ואני לא חוזרת.‬ 150 00:12:18,592 --> 00:12:22,095 ‫טוב. את יכולה להיות‬ ‫בצוות של מרמיסטה ופרפיומה.‬ 151 00:12:22,179 --> 00:12:25,265 ‫אני באה איתך.‬ ‫-אל תתגרי במזל.‬ 152 00:12:30,812 --> 00:12:31,646 ‫חבר'ה?‬ 153 00:12:34,149 --> 00:12:38,695 ‫הדבר הזה הרבה יותר מתקדם מהרגיל.‬ ‫-לאן הוא הולך?‬ 154 00:12:38,778 --> 00:12:41,323 ‫למה הוא לא תוקף את היער?‬ 155 00:12:50,248 --> 00:12:53,877 ‫זה רק בוט של השבט. אנחנו יודעים איך...‬ 156 00:13:01,468 --> 00:13:03,637 ‫טוב. זה חדש.‬ 157 00:13:13,813 --> 00:13:17,984 ‫הוא לומד.‬ ‫-אז אלמד אותו משהו.‬ 158 00:13:18,068 --> 00:13:21,446 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 159 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 ‫מה?‬ 160 00:14:20,422 --> 00:14:23,675 ‫נלכוד אחר. הגיע לו.‬ 161 00:14:24,968 --> 00:14:26,928 ‫מצטערת שהשמדתי אותו.‬ 162 00:14:36,855 --> 00:14:39,566 ‫זה לא טבעי. גם בשביל רובוט.‬ 163 00:14:53,830 --> 00:14:57,709 ‫פרוסטה! את מקשיבה כשאומרים לך דברים?‬ 164 00:14:57,792 --> 00:15:00,754 ‫מה?‬ ‫-תתרחקי מהבוט הזה!‬ 165 00:15:00,837 --> 00:15:04,007 ‫את צריכה לדאוג בגלל הבוט!‬ 166 00:15:05,592 --> 00:15:06,551 ‫פרוסטה!‬ 167 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 ‫הנה את. חיפשנו אותך בכל מקום.‬ 168 00:15:32,160 --> 00:15:33,787 ‫כן, בכל מקום.‬ 169 00:15:33,870 --> 00:15:39,417 ‫זה היה מטופש להחריד. יכולת להיפגע,‬ ‫או שאחד מאיתנו היה נפגע!‬ 170 00:15:39,501 --> 00:15:41,127 ‫ניסיתי לעזור.‬ 171 00:15:41,211 --> 00:15:46,883 ‫זה עניין רציני, לא משחק.‬ ‫תפסיקי להסתובב לנו בין הרגליים.‬ 172 00:15:49,886 --> 00:15:51,137 ‫פרוסטה, חכי.‬ 173 00:15:53,181 --> 00:15:56,893 ‫הבוטים החדשים של השבט חכמים‬ ‫ומהירים מדי.‬ 174 00:15:56,977 --> 00:16:00,480 ‫לא נצליח ללכוד אחד. חשבתי שאוכל לעזור,‬ 175 00:16:00,563 --> 00:16:05,360 ‫ולהיות מומחה הטכנולוגיה של המרד.‬ ‫אבל זה היה רעיון טיפשי.‬ 176 00:16:06,569 --> 00:16:10,198 ‫לא נכון. אתה היחיד שהציע תוכנית אמיתית.‬ 177 00:16:10,281 --> 00:16:13,034 ‫אחרת היינו ממשיכים להגיב לבוטים.‬ 178 00:16:13,118 --> 00:16:15,912 ‫צריך להפסיק לתת לשבט לתמרן אותנו.‬ 179 00:16:15,996 --> 00:16:18,331 ‫בואו נחשוב יחד.‬ 180 00:16:19,374 --> 00:16:21,876 ‫הבוטים לא התעניינו ביער.‬ 181 00:16:21,960 --> 00:16:26,715 ‫הם הגנו על עצמם רק כדי להסתלק.‬ ‫-המשימה לא היתה לתקוף אותנו.‬ 182 00:16:26,798 --> 00:16:31,094 ‫כולם ברחו לאותו כיוון.‬ ‫-מה שמעניין אותם נמצא שם.‬ 183 00:16:31,177 --> 00:16:33,972 ‫הדבר היחיד שם זה המגדלור.‬ 184 00:16:34,055 --> 00:16:38,018 ‫אני יודעת לאן הם הולכים.‬ ‫יש לי רעיון איך לעצור אותם.‬ 185 00:16:38,101 --> 00:16:41,354 ‫פרוסטה, את חושבת שתוכלי... איפה פרוסטה?‬ 186 00:16:42,814 --> 00:16:44,149 ‫אמצא אותה.‬ 187 00:16:47,277 --> 00:16:50,697 ‫באת להמשיך לצעוק עליי?‬ ‫רק רציתי להיות חברתכם.‬ 188 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 ‫בכל שהתעלמת מאיתנו וסיכנת את עצמך?‬ 189 00:16:54,034 --> 00:16:58,663 ‫מצטערת שאני לא יודעת איך להתנהג.‬ ‫לא היו לי חברים עד עכשיו.‬ 190 00:17:01,416 --> 00:17:04,210 ‫הייתי בת שמונה כשהומלכתי.‬ 191 00:17:04,294 --> 00:17:07,964 ‫קשה להתיידד עם נתינים.‬ 192 00:17:08,048 --> 00:17:12,052 ‫אני מכירה את ההרגשה.‬ ‫לא היו לי חברים לפני בוו ואדורה.‬ 193 00:17:12,135 --> 00:17:15,638 ‫את? נראה שכולם היו רוצים‬ ‫להיות חברים שלך.‬ 194 00:17:16,347 --> 00:17:21,895 ‫ממש לא כולם.‬ ‫גם אני עדיין לומדת איך להיות חברה טובה.‬ 195 00:17:24,272 --> 00:17:25,774 ‫מצטערת שצעקתי.‬ 196 00:17:26,816 --> 00:17:29,486 ‫אולי את מזכירה לי את עצמי.‬ 197 00:17:29,652 --> 00:17:32,989 ‫אני יכולה לעשות דברים מסוכנים לפעמים.‬ 198 00:17:33,073 --> 00:17:35,366 ‫אני מזכירה לך את עצמך?‬ 199 00:17:38,828 --> 00:17:42,082 ‫נשמעתי כמו אמא שלי כשצעקתי עלייך.‬ 200 00:17:42,165 --> 00:17:44,876 ‫אל תגרמי לי לעשות את זה שוב.‬ ‫-סגור.‬ 201 00:17:44,959 --> 00:17:48,088 ‫אז אנחנו חברות?‬ ‫-כן.‬ 202 00:17:48,254 --> 00:17:49,172 ‫ואנחנו...‬ 203 00:17:49,756 --> 00:17:52,175 ‫אני, זקוקה מאוד לעזרתך.‬ 204 00:17:52,258 --> 00:17:56,262 ‫את רוצה שאחזור? ידעתי שנהיה צוות מצוין.‬ 205 00:17:56,513 --> 00:18:01,226 ‫אז לעשות פטישי קרח או דוקרנים?‬ ‫את צודקת. אחד מכל אחד.‬ 206 00:18:09,192 --> 00:18:15,490 ‫יש שם מספיק טכנולוגיית ראשונים‬ ‫לקיים צי של רובוטים לתמיד.‬ 207 00:18:15,865 --> 00:18:17,158 ‫אני רוצה את זה.‬ 208 00:18:23,832 --> 00:18:26,251 ‫קפוא שקפצת.‬ 209 00:18:34,843 --> 00:18:37,637 ‫תחליפו דברים. שיתבלבלו.‬ 210 00:18:39,931 --> 00:18:43,852 ‫צריך ללכוד רק אחד. את האחרים נכסח.‬ 211 00:18:52,819 --> 00:18:55,613 ‫בוט הלך, נשארו שלושה!‬ ‫-תילחמי, אק"א!‬ 212 00:19:01,035 --> 00:19:03,037 ‫ראית מה זה, פרצוף-בוט.‬ 213 00:19:06,624 --> 00:19:09,210 ‫הוא לא יחלים מזה.‬ 214 00:19:09,294 --> 00:19:12,839 ‫אני לא יכולה להסתכל.‬ ‫ספרו לי מה קורה. בעצם, לא.‬ 215 00:19:18,011 --> 00:19:21,306 ‫למה את לא הופכת למה שאני רוצה שתהפכי?‬ 216 00:19:30,481 --> 00:19:31,774 ‫היי, קטרה.‬ 217 00:19:32,817 --> 00:19:35,069 ‫זה בסדר. נשארו שניים.‬ 218 00:19:36,738 --> 00:19:38,072 ‫את חייבת?‬ 219 00:19:38,156 --> 00:19:40,658 ‫שיהיה. נשיג עוד טכנולוגיה.‬ 220 00:19:42,035 --> 00:19:43,661 ‫בוו, תראה! לכדתי אחד.‬ 221 00:19:45,830 --> 00:19:47,999 ‫אדורה! תתרחקי ממנו!‬ 222 00:19:49,500 --> 00:19:53,421 ‫מה קרה?‬ ‫-הבוטים יכולים להשמיד את עצמם.‬ 223 00:19:54,130 --> 00:19:55,089 ‫קטרה.‬ 224 00:20:00,845 --> 00:20:04,849 ‫אסור להניח לו להשמיד את עצמו.‬ ‫-כולם ביחד.‬ 225 00:20:12,273 --> 00:20:14,859 ‫מוכנה, נסיכת הקרח?‬ ‫-כן.‬ 226 00:20:15,985 --> 00:20:17,111 ‫כן!‬ 227 00:20:30,959 --> 00:20:33,461 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 228 00:20:34,754 --> 00:20:35,797 ‫תראו.‬ 229 00:20:39,300 --> 00:20:40,718 ‫אנחנו עשינו את זה?‬ 230 00:20:42,804 --> 00:20:45,974 ‫כן, כשעבדנו יחד.‬ 231 00:20:48,559 --> 00:20:49,894 ‫מרחב אישי.‬ 232 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 ‫את נראית נורא.‬ 233 00:20:57,235 --> 00:20:58,194 ‫קטרה.‬ 234 00:20:58,278 --> 00:21:02,240 ‫עבר זמן רב. חשבתי שהורדאק הבין לבסוף‬ 235 00:21:02,323 --> 00:21:05,827 ‫שאת יצור עצל וחסר ערך וסילק אותך.‬ 236 00:21:05,910 --> 00:21:08,705 ‫להיפך. הורדאק מעריך אותי.‬ 237 00:21:08,788 --> 00:21:11,708 ‫עזרתי לשבט להתקרב יותר מאי פעם‬ 238 00:21:11,791 --> 00:21:14,752 ‫להבסת המרד. הוא אמר כך.‬ 239 00:21:14,836 --> 00:21:18,131 ‫אם את מצליחה כל כך, למה את כאן?‬ 240 00:21:18,715 --> 00:21:21,342 ‫בגלל אדורה, נכון?‬ 241 00:21:23,052 --> 00:21:27,598 ‫נתתי לה לנצח. אנחנו כובשים שטחים,‬ ‫הצבאות שלנו גדלים.‬ 242 00:21:27,682 --> 00:21:32,478 ‫כשנהיה מוכנים, אהיה בחוד החנית.‬ ‫ואת תירקבי כאן.‬ 243 00:21:36,524 --> 00:21:38,776 ‫תודה. הזדקקתי לזה.‬ 244 00:21:45,908 --> 00:21:49,078 ‫אז אנחנו בסדר, עכשיו כשהיער גדל בחזרה?‬ 245 00:21:49,162 --> 00:21:51,748 ‫אור בוהק אומרת שיש עוד עבודה.‬ 246 00:21:51,831 --> 00:21:55,501 ‫אבל לפחות השבט יתקשה לתקוף אותנו.‬ 247 00:21:56,461 --> 00:22:00,965 ‫תודה שהצלת אותי, את יודעת,‬ ‫כשהבוט השליך אותי מהצוק.‬ 248 00:22:01,049 --> 00:22:04,677 ‫חברים עוזרים זה לזה. לא נשאיר נסיכה מאחור.‬ 249 00:22:07,889 --> 00:22:10,558 ‫טוב. אני מדבר אל המקליט הזה‬ 250 00:22:10,641 --> 00:22:14,228 ‫כי זה מה שהמדענית הטובה ביותר‬ ‫שאני מכיר עושה.‬ 251 00:22:14,312 --> 00:22:18,274 ‫אני לא יודע עם מי אני מדבר. כנראה עם עצמי.‬ 252 00:22:18,358 --> 00:22:22,445 ‫היי, בוו מהעתיד.‬ ‫אנחנו עומדים לפתוח את הדבר הזה.‬ 253 00:22:26,866 --> 00:22:28,409 ‫טכנולוגיית הראשונים?‬ 254 00:22:28,493 --> 00:22:31,204 ‫אבל היחידה שידעה להשתמש בזה היא...‬ 255 00:22:31,287 --> 00:22:35,291 ‫אני מקווה שאתה יושב, בוו העתידי.‬ ‫אנטרפטה בחיים.‬ 256 00:22:37,210 --> 00:22:39,003 ‫והשארנו אותה מאחור.‬