1 00:00:07,194 --> 00:00:09,947 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,556 --> 00:00:38,517 ‫أنت، أيها الآلي، انتبه إلى حيث تطأ.‬ 3 00:00:43,564 --> 00:00:44,857 ‫هجوم آت.‬ 4 00:00:51,280 --> 00:00:52,156 ‫توليت أمره.‬ 5 00:01:00,790 --> 00:01:02,166 ‫آسفة يا "فروستا".‬ 6 00:01:02,249 --> 00:01:06,337 ‫- مذهل، أميرات الزهور لا يُجدن التصويب.‬ ‫- أنا أعمل على تحسينه.‬ 7 00:01:07,338 --> 00:01:08,756 ‫- حاذروا!‬ ‫- أمسكت به.‬ 8 00:01:17,556 --> 00:01:19,350 ‫أشكرك على زيارتك الوجيزة.‬ 9 00:01:19,934 --> 00:01:21,060 ‫زيارة وجيزة،‬ 10 00:01:21,143 --> 00:01:24,939 ‫لأنك أسقطته من السماء. دعابة جيدة.‬ 11 00:01:26,941 --> 00:01:29,652 ‫"على حافة الانتصار‬ 12 00:01:30,486 --> 00:01:32,738 ‫نجعل الظلام يُنار‬ 13 00:01:33,906 --> 00:01:37,076 ‫معك باستمرار إلى النِزال‬ 14 00:01:38,410 --> 00:01:40,830 ‫سنفوز في كل الأحوال‬ 15 00:01:40,913 --> 00:01:44,166 ‫لابد من القوة وجرأة الأبطال‬ 16 00:01:44,250 --> 00:01:45,668 ‫وجرأة الأبطال‬ 17 00:01:45,751 --> 00:01:49,380 ‫علينا أن نجد كل قوانا‬ 18 00:01:49,463 --> 00:01:51,048 ‫ولا ندعها بأي حال‬ 19 00:01:52,466 --> 00:01:54,176 ‫لابد من القوة"‬ 20 00:02:15,197 --> 00:02:18,701 ‫لطيف. يمكنك تحويل سيفك إلى أشكال مختلفة.‬ 21 00:02:36,010 --> 00:02:37,094 ‫مرحباً، "أدورا".‬ 22 00:02:41,849 --> 00:02:43,392 ‫هل قصدت فعل ذلك؟‬ 23 00:02:43,475 --> 00:02:46,729 ‫- لأنك إن فعلت فهو سلاح رديء جداً.‬ ‫- ليس كذلك.‬ 24 00:02:56,697 --> 00:02:58,115 ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 25 00:02:58,198 --> 00:03:02,244 ‫أيمكنك نقل أي شيء تريدينه آنياً؟ كالمدفع؟‬ ‫يمكنني صنع قنابل جليدية.‬ 26 00:03:02,328 --> 00:03:05,581 ‫ماذا؟ لا. العصا فقط. كانت ملكاً لأبي...‬ 27 00:03:05,706 --> 00:03:09,960 ‫في الواقع، كنت منهمكة بفعل أمر ما.‬ ‫أتسمحين لي؟‬ 28 00:03:14,006 --> 00:03:17,343 ‫إصابتهم في وحدة تشغيلهم الأساسية‬ ‫ذات فاعلية أكبر.‬ 29 00:03:17,426 --> 00:03:19,386 ‫أعلم. كنت على وشك...‬ 30 00:03:19,470 --> 00:03:22,181 ‫هنالك آخر. لننل منه.‬ 31 00:03:25,434 --> 00:03:28,938 ‫ماذا تنتظرين؟‬ ‫هل ستعزفين لي لحناً باستخدام ذلك الشيء.‬ 32 00:03:32,942 --> 00:03:35,361 ‫كنت على يقين من عدم قدرتك على فعلها.‬ 33 00:03:40,574 --> 00:03:42,826 ‫هل تحتم عليك تمثيلها بهذه القسوة؟‬ 34 00:03:42,910 --> 00:03:46,413 ‫صُممت المحاكاة لتكون غاية في الدقة.‬ 35 00:03:46,497 --> 00:03:49,833 ‫ألا تتحلى من تدعينها "كاترا" بالقسوة؟‬ 36 00:03:50,292 --> 00:03:52,044 ‫بلى. تتحلى بها.‬ 37 00:03:52,628 --> 00:03:54,296 ‫لا عليك.‬ 38 00:03:54,964 --> 00:03:56,382 ‫يا للغابة المسكينة.‬ 39 00:03:58,217 --> 00:04:02,179 ‫لن تتمكن قط من معاودة النمو‬ ‫إن استمر هجوم الآليين.‬ 40 00:04:02,429 --> 00:04:03,264 ‫أنت!‬ 41 00:04:03,347 --> 00:04:06,350 ‫- كنت أنظر إلى ذلك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 42 00:04:10,479 --> 00:04:12,356 ‫أتمرن معك منذ شهر.‬ 43 00:04:12,439 --> 00:04:16,694 ‫- ولم يتحسن مستواي.‬ ‫- في الواقع كان آخر أداء لك أسوأ.‬ 44 00:04:16,777 --> 00:04:18,195 ‫أرجوك تجاهلي ما قلته.‬ 45 00:04:18,279 --> 00:04:22,449 ‫برنامج إلهام البشر الخاص بي‬ ‫لا يزال طور التجربة.‬ 46 00:04:22,533 --> 00:04:24,326 ‫أيجب عليّ الإكثار من الابتسام؟‬ 47 00:04:24,660 --> 00:04:26,704 ‫لا. لا يتعلق الأمر بك.‬ 48 00:04:26,787 --> 00:04:30,499 ‫أريد أن أصبح أفضل "شيرا" ممكنة.‬ ‫أريد حماية الكوكب.‬ 49 00:04:30,582 --> 00:04:33,127 ‫لكن "كاترا"، إنها في ذهني وحسب.‬ 50 00:04:33,210 --> 00:04:37,089 ‫- أيمكنها ولوج وحدتك المركزية؟‬ ‫- ليست في ذهني بالمعنى الحرفي.‬ ‫حين تترعرعين مع شخص ما،‬ ‫فإنه يعلم كيف يتحكم بك.‬ 51 00:04:41,135 --> 00:04:43,762 ‫أتفهّم ذلك. لدي أجهزة تحكم أيضاً.‬ 52 00:04:44,722 --> 00:04:48,475 ‫لقد أحرزت تقدماً كبيراً‬ ‫لكن لا يزال لديك الكثير لتفعليه.‬ 53 00:04:48,559 --> 00:04:51,437 ‫عليك تعلم التحكم بمشاعرك،‬ 54 00:04:51,520 --> 00:04:55,357 ‫وإلا فإن قدرك تكرار أخطاء "شيرا" السابقة.‬ 55 00:04:55,441 --> 00:04:58,402 ‫- ما من ضغوط، صحيح؟‬ ‫- هناك قدر كبير من الضغوط.‬ 56 00:04:58,485 --> 00:05:02,281 ‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟‬ ‫- كلا، لقد فهمت. ضغوط كبيرة للغاية.‬ 57 00:05:02,364 --> 00:05:05,159 ‫حسناً. عليك التعلم من خلال الأفعال.‬ 58 00:05:36,231 --> 00:05:37,900 ‫لا. يا للهول.‬ 59 00:05:40,652 --> 00:05:44,823 ‫- من يمكنه إخباري بما أخطأ به "كايل"؟‬ ‫- هل أخطأ بأمور كثيرة؟‬ 60 00:05:44,907 --> 00:05:50,871 ‫"شيرا" أقوى من أن تُهزم بالقوة وحدها.‬ ‫لكنها بطيئة الحركة ويسهل التلاعب بها.‬ 61 00:05:52,539 --> 00:05:53,707 ‫ليس مجدداً.‬ 62 00:06:09,348 --> 00:06:10,182 ‫أصلحوا هذا.‬ 63 00:06:11,183 --> 00:06:12,476 ‫ثم عاودوا الكرة.‬ 64 00:06:22,778 --> 00:06:25,405 ‫- ما كل هذه الخردة؟‬ ‫- أليس هذا رائعاً؟‬ 65 00:06:25,489 --> 00:06:27,866 ‫وصلت أغراضي للتو من قلعتي.‬ 66 00:06:30,702 --> 00:06:37,251 ‫- نعم. رائع. ما التقرير من الغابة؟‬ ‫- وصلني إرسال من أحد الآليين للتو.‬ 67 00:06:41,713 --> 00:06:43,423 ‫يا للهول.‬ 68 00:06:44,633 --> 00:06:47,594 ‫مذهل. تحطم بضربة واحدة، أليس كذلك؟‬ 69 00:06:47,678 --> 00:06:51,890 ‫- بوسعي إجراء بعض التحسينات دون شك.‬ ‫- نعم. انتهى أمره.‬ 70 00:06:51,974 --> 00:06:55,978 ‫هذا غير مهم. سنرسل المزيد من الآليين،‬ ‫والمزيد من بعدهم.‬ 71 00:06:56,061 --> 00:07:00,023 ‫سينشغلون جداً في حماية أشجارهم الثمينة،‬ ‫سنغزو الكوكب بأكمله‬ 72 00:07:00,107 --> 00:07:04,153 ‫- قبل أن يدركوا ماذا يحدث.‬ ‫- لدي فكرة أفضل.‬ 73 00:07:19,126 --> 00:07:22,171 ‫كان عليك أن تشهديه.‬ ‫باكتمال شحن "حجر القمر"،‬ 74 00:07:22,254 --> 00:07:27,217 ‫أصبحت فائقة القوة.‬ ‫دمرت ما لا يقل عن 5 آليين.‬ 75 00:07:27,301 --> 00:07:31,054 ‫تماماً كاليوم السابق، واليوم الذي سبقه.‬ 76 00:07:31,138 --> 00:07:35,726 ‫ماذا يُفترض بنا فعله؟ أن لا نقاتل الآليين؟‬ ‫علينا حماية الغابة.‬ 77 00:07:35,809 --> 00:07:39,730 ‫سيستمر "قطيع الأشرار" في السيطرة‬ ‫على مناطق أخرى حتى تعاود الازدهار.‬ 78 00:07:39,813 --> 00:07:44,485 ‫أعلم، لكن إلى متى يمكننا الاستمرار هكذا؟‬ ‫هل تعلمت أي شيء جديد من "الأمل المنير"؟‬ 79 00:07:44,985 --> 00:07:48,489 ‫تقدمت كثيراً بشأن تحويل سيفي. انظر.‬ 80 00:07:51,074 --> 00:07:52,659 ‫إبريق.‬ 81 00:07:53,494 --> 00:07:55,412 ‫هذا نافع للغاية.‬ 82 00:07:55,496 --> 00:07:59,708 ‫- يمكننا القيام بنزهة حين تنمو الغابة.‬ ‫- عليك أن تحوليه إلى خنجر.‬ 83 00:07:59,791 --> 00:08:03,670 ‫- أشاهدتني أدمر ذلك الآلي بخناجر جليدية؟‬ ‫- من أين أتيت؟‬ 84 00:08:03,754 --> 00:08:06,089 ‫أنا هنا منذ البداية.‬ 85 00:08:07,090 --> 00:08:10,636 ‫علينا أن نذهب. لدينا اجتماع هام.‬ 86 00:08:10,719 --> 00:08:14,848 ‫مجلس الحرب؟ أنا ذاهبة لحضوره أيضاً.‬ ‫عليكم الإسراع وإلا ستتأخرون.‬ 87 00:08:16,183 --> 00:08:19,228 ‫هل لدينا عضو جديد في "مجموعة أفضل أصدقاء"؟‬ 88 00:08:19,311 --> 00:08:20,145 ‫اصمت.‬ 89 00:08:23,649 --> 00:08:26,068 ‫آسفة، أعتقد أن هذا مقعدي.‬ 90 00:08:26,151 --> 00:08:30,572 ‫نعم، ألا ترين أنه من النافع‬ ‫تغيير منظورك أحياناً؟‬ 91 00:08:32,407 --> 00:08:34,284 ‫العمة "كاستا"! لقد جئت.‬ 92 00:08:34,368 --> 00:08:36,537 ‫ما كنت لأفوت الحضور يا عزيزتي.‬ 93 00:08:36,620 --> 00:08:40,624 ‫أول اجتماع حربي للتحالف الجديد.‬ ‫كم هذا مثير.‬ 94 00:08:40,707 --> 00:08:44,127 ‫من المؤسف أنك لم تكوني في المعركة‬ ‫حين تشكل التحالف.‬ 95 00:08:44,211 --> 00:08:47,339 ‫- كنت واثقة أنك ستذكرين ذلك...‬ ‫- لدينا الكثير لنناقشه.‬ 96 00:08:48,215 --> 00:08:50,467 ‫أرجو منكم الجلوس في مقاعدكم جميعاً.‬ 97 00:08:51,009 --> 00:08:54,221 ‫"ريح رشيق"، ما الأنباء التي أتيت بها‬ ‫من استطلاعك للغرب؟‬ 98 00:08:54,304 --> 00:08:59,184 ‫سيطر "القطيع" على مزيد من المناطق‬ ‫في الغرب. لكن بعون "نيتوسا" و"سبيناريللا"،‬ 99 00:08:59,268 --> 00:09:02,771 ‫تمكنت قواتنا من إعادة السيطرة‬ ‫على "ثايمور" مجدداً.‬ 100 00:09:02,854 --> 00:09:06,942 ‫وأيضاً، لم لا أحظى بمقعد؟‬ ‫إن كان للجميع مقعد، فأنا أريد مقعداً.‬ 101 00:09:07,025 --> 00:09:09,903 ‫مقعد. بالطبع. سأحرص على ذلك.‬ 102 00:09:09,987 --> 00:09:12,823 ‫قائدة "غليمر"،‬ ‫ما الموقف في "الغابة الهامسة"؟‬ 103 00:09:12,906 --> 00:09:17,619 ‫يسرني أن أبلغ بأننا نتدبر أمر الآليين،‬ ‫ونحمي الغابة بينما تعاود نموها،‬ 104 00:09:17,703 --> 00:09:19,830 ‫وهو ما تفعله ببطء شديد.‬ 105 00:09:19,913 --> 00:09:23,792 ‫ربما حان الوقت كي نكف عن القتال‬ ‫ونبدأ بالتعافي.‬ 106 00:09:23,875 --> 00:09:27,129 ‫قواي ليست بالقوة الكافية‬ ‫لإعادة نمو الغابة بأكملها وحدي.‬ 107 00:09:27,212 --> 00:09:32,259 ‫لكن حين تعاونا نحن الأميرات معاً في تناغم‬ ‫خلال معركة "القمر الساطع"، ازدادت قوانا.‬ 108 00:09:32,342 --> 00:09:34,845 ‫علينا محاولة استرجاع تلك الطاقة.‬ 109 00:09:34,928 --> 00:09:37,055 ‫ربما علينا الإمساك بأيدي بعضنا البعض‬ 110 00:09:37,139 --> 00:09:39,224 ‫ونفكر بأفكار شافية.‬ 111 00:09:40,851 --> 00:09:44,688 ‫إن سمحت لي، جلالتك.‬ ‫لا يمكننا الاستمرار هكذا.‬ 112 00:09:44,771 --> 00:09:47,274 ‫نحن نهزم الآليين، لكن يأتي المزيد منهم.‬ 113 00:09:47,357 --> 00:09:53,447 ‫بينما نستخدم مصادرنا للدفاع عن حدودنا،‬ ‫لم يضطر "القطيع" لإرسال جندي واحد.‬ 114 00:09:53,530 --> 00:09:57,326 ‫- هذا من شيم "كاترا" التقليدية.‬ ‫- تمكنت فقط من جمع أجزاء،‬ 115 00:09:57,409 --> 00:10:02,122 ‫حيث أننا دائماً ندمر الآليين تماماً.‬ 116 00:10:02,205 --> 00:10:06,293 ‫لكن إن تمكنا من الاستيلاء على آلي كامل‬ ‫قد أتمكن من برمجة آلية لإيقافه.‬ 117 00:10:06,376 --> 00:10:09,588 ‫يمكننا أن ندمرهم جميعاً‬ ‫دون استنزاف قواتنا.‬ 118 00:10:09,671 --> 00:10:14,843 ‫فكرة رائعة يا "قوس". هذا قد يرجح كفتنا.‬ ‫"غليمر"، خذي وحدتك الاستكشافية،‬ 119 00:10:14,926 --> 00:10:18,513 ‫لتأسري آلياً ليتمكن "قوس" من دراسته‬ ‫وتنفيذ مخططه.‬ 120 00:10:18,597 --> 00:10:23,310 ‫أيتها القائدة، لدي أفكار لتحسين كفاءتنا.‬ ‫أولاً، يجب أن يكون لدينا أسماء رمزية.‬ 121 00:10:23,393 --> 00:10:27,522 ‫- أحب اسم "فروستبايت". وأنت "سباركلبوم"...‬ ‫- "فروستا".‬ 122 00:10:28,190 --> 00:10:33,195 ‫أريدك أن تظلي هنا لمساعدة "سبيناريللا"‬ ‫و"نيتوسا" في حراسة القلعة.‬ 123 00:10:33,403 --> 00:10:34,488 ‫رائع، أشكرك.‬ 124 00:10:35,781 --> 00:10:39,117 ‫مع تجمد الغابة، وإلهاء الأميرات بالآليين،‬ 125 00:10:39,201 --> 00:10:44,122 ‫- تمكنا من الاستيلاء على مناطق مهمة جديدة.‬ ‫- لم تخيبي أملي يا قائدة القوات.‬ 126 00:10:44,206 --> 00:10:47,167 ‫من الواضح، أنني كنت حكيماً في ترقيتك.‬ 127 00:10:47,584 --> 00:10:49,670 ‫سأستعير هذا وحسب.‬ 128 00:10:51,463 --> 00:10:52,798 ‫عجباً، ما هذا؟‬ 129 00:10:53,590 --> 00:10:58,053 ‫نعم. حرصنا على إلهاء الأميرات.‬ ‫لكن بوسعنا فعل المزيد.‬ 130 00:10:58,136 --> 00:11:03,892 ‫علينا أن نعمل على تدميرهن، بشكل نهائي.‬ ‫أليس هذا صحيح يا "إنترابتا"!‬ 131 00:11:04,267 --> 00:11:05,102 ‫صحيح.‬ 132 00:11:09,815 --> 00:11:12,692 ‫اسمحوا لي أن أقدم لكم‬ ‫"شقيقة (إميلي) الصغرى".‬ 133 00:11:12,776 --> 00:11:16,405 ‫أو باختصار "إي كيه إس".‬ ‫باستخدام "جهاز الأوائل" في صميمها،‬ 134 00:11:16,488 --> 00:11:20,200 ‫لدى هذه الآلة الرائعة قوة كافية‬ ‫لمجابهة أميرة.‬ 135 00:11:24,454 --> 00:11:28,375 ‫مبهر حقاً. وهل يمكنك صنع المزيد منها؟‬ 136 00:11:28,458 --> 00:11:31,753 ‫أجل! أعني، لا. أعني، أستطيع ذلك.‬ 137 00:11:31,837 --> 00:11:34,965 ‫لكن ليس لدي من "جهاز الأوائل"‬ ‫إلا ما يكفي لصنع 4 منها.‬ 138 00:11:35,048 --> 00:11:37,884 ‫لكنني أعلم أين يمكننا الحصول على المزيد.‬ 139 00:11:40,595 --> 00:11:43,014 ‫حسناً، سننفصل لنغطي أكبر مساحة.‬ 140 00:11:43,098 --> 00:11:47,519 ‫"أدورا" و"قوس" وأنا سنتجه شرقاً.‬ ‫"ميرميستا" و"بيرفيوما"، اتجها غرباً.‬ 141 00:11:47,686 --> 00:11:51,982 ‫"ريح رشيق"، حلق في السماء،‬ ‫وأخبرنا حين تشاهد آلياً بالقرب.‬ 142 00:11:52,065 --> 00:11:54,568 ‫وتذكروا، نريد آلياً سليماً.‬ 143 00:11:54,651 --> 00:11:57,279 ‫ماذا لو كان مشبعاً بالماء قليلاً؟‬ 144 00:11:57,362 --> 00:12:00,240 ‫ومغطى كذلك بنبات سرخس‬ ‫يفرز سماً يسبب التآكل؟‬ 145 00:12:00,323 --> 00:12:03,493 ‫أو لو كان مهشماً تماماً بمطرقتي الجليدية؟‬ 146 00:12:03,577 --> 00:12:08,957 ‫"فروستا"! يُفترض أن تدافعي عن القلعة‬ ‫مع "نيتوسا" و"سبيناريللا".‬ 147 00:12:09,040 --> 00:12:12,961 ‫أعلم أنني تجاهلت الأوامر.‬ ‫لكن من دون إهانة، كانت تلك الأوامر خاطئة.‬ 148 00:12:13,044 --> 00:12:15,964 ‫- أنت بحاجة لوجودي هنا.‬ ‫- لا يمكنك الرحيل متى شئت.‬ 149 00:12:16,047 --> 00:12:18,842 ‫لقد فعلت بالفعل.‬ ‫وأنا هنا الآن، ولن أعود أدراجي.‬ 150 00:12:18,925 --> 00:12:22,053 ‫حسناً، فلتصحبي فريق "ميرميستا"‬ ‫و"بيرفيوما" الاستطلاعي.‬ ‫- سأرافقك أنت.‬ ‫- لا تتمادي في طموحك.‬ 151 00:12:30,812 --> 00:12:31,646 ‫يا رفاق؟‬ 152 00:12:34,149 --> 00:12:38,695 ‫- ذلك الشيء أكثر تقدماً من المعتاد.‬ ‫- إلى أين يذهب؟‬ 153 00:12:38,778 --> 00:12:41,323 ‫لم لا يهاجم الغابة؟‬ 154 00:12:50,248 --> 00:12:53,877 ‫إنه مجرد آلي من "قطيع الأشرار".‬ ‫نعرف كيف نتدبر...‬ 155 00:13:01,468 --> 00:13:03,637 ‫حسناً. هذا أمر جديد.‬ 156 00:13:13,813 --> 00:13:17,984 ‫- إنه يتعلم.‬ ‫- نعم، حسناً، أنا على وشك تلقينه أمراً ما.‬ 157 00:13:18,068 --> 00:13:21,446 ‫من أجل "الرأس الرمادي"!‬ 158 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 ‫ماذا؟‬ 159 00:14:20,422 --> 00:14:23,675 ‫سنمسك بآلي آخر. ذلك الآلي استحق ما ناله.‬ 160 00:14:24,968 --> 00:14:26,928 ‫آسفة لأنني دمرته.‬ 161 00:14:36,855 --> 00:14:39,566 ‫هذا غير طبيعي. حتى بالنسبة لآلي.‬ 162 00:14:53,830 --> 00:14:57,709 ‫"فروستا"! هل تنصتين قط حين يخبرك‬ ‫الآخرون شيئاً ما؟‬ 163 00:14:57,792 --> 00:15:00,754 ‫- ماذا؟‬ ‫- ابتعدي عن ذلك الآلي!‬ 164 00:15:00,837 --> 00:15:04,007 ‫ينبغي أن تقلقي على الآلي!‬ 165 00:15:05,592 --> 00:15:06,551 ‫"فروستا"!‬ 166 00:15:28,782 --> 00:15:32,077 ‫ها أنتم. كنا نبحث عنكم في كل الأرجاء.‬ 167 00:15:32,160 --> 00:15:33,787 ‫نعم، في كل الأرجاء.‬ 168 00:15:33,870 --> 00:15:39,417 ‫كان ذلك غباءً شديداً منك. كان يمكن‬ ‫أن تتأذي، أو تتسببي في إيذاء أحدنا!‬ 169 00:15:39,501 --> 00:15:41,127 ‫كنت أحاول المساعدة وحسب.‬ 170 00:15:41,211 --> 00:15:46,841 ‫هذا أمر جدي، ليس بلعبة.‬ ‫عليك أن تكفي عن عرقلتنا.‬ 171 00:15:49,886 --> 00:15:51,137 ‫"فروستا"، انتظري.‬ 172 00:15:53,181 --> 00:15:56,893 ‫آليو "قطيع الأشرار" الجدد سريعون جداً‬ ‫وأذكياء جداً.‬ 173 00:15:56,977 --> 00:16:00,480 ‫لن نتمكن من الإمساك بأحدها قط.‬ ‫ظننت أن بوسعي المساعدة،‬ 174 00:16:00,563 --> 00:16:05,360 ‫وأن أصبح خبير التقنية لـ"التمرد".‬ ‫لكنها كانت مجرد فكرة حمقاء.‬ 175 00:16:06,569 --> 00:16:10,198 ‫لم تكن كذلك.‬ ‫أنت وحدك من توصل إلى خطة فعلية.‬ 176 00:16:10,281 --> 00:16:13,034 ‫من دونها، لكنا لا نزال نتصدى للآليين‬ ‫دون خطة.‬ 177 00:16:13,118 --> 00:16:15,912 ‫علينا منع "قطيع الأشرار" من التلاعب بنا.‬ 178 00:16:15,996 --> 00:16:18,331 ‫لذا لنتعاون سوياً ونمعن التفكير.‬ 179 00:16:19,374 --> 00:16:21,876 ‫لم يأبه هؤلاء الآليون للغابة.‬ 180 00:16:21,960 --> 00:16:26,715 ‫- ودافعوا عن أنفسهم بما يكفي حتى يفروا.‬ ‫- أي أن مهمتهم لم تكن مهاجمتنا.‬ 181 00:16:26,798 --> 00:16:31,302 ‫- كما أنهم فروا جميعاً بنفس الاتجاه.‬ ‫- إذاً ما كانوا يسعون إليه بهذا الاتجاه.‬ 182 00:16:31,386 --> 00:16:34,305 ‫الشيء الوحيد الذي في هذا الاتجاه‬ ‫هو "الفنار".‬ 183 00:16:34,389 --> 00:16:38,018 ‫أعلم إلى أين يتجه الآليون.‬ ‫ولدي فكرة عن كيفية ردعهم.‬ 184 00:16:38,101 --> 00:16:41,354 ‫"فروستا"، هل بإمكانك... أين "فروستا"؟‬ 185 00:16:42,814 --> 00:16:44,149 ‫سأذهب لأعثر عليها.‬ 186 00:16:47,360 --> 00:16:50,697 ‫هل جئت للصياح بي مجدداً؟‬ ‫لم أرد سوى أن أكون صديقتك.‬ 187 00:16:50,780 --> 00:16:53,950 ‫بتجاهلك لنا وتعريض نفسك للخطر؟‬ 188 00:16:54,034 --> 00:16:58,663 ‫آسفة لعدم قدرتي على التصرف.‬ ‫لم يسبق أن كان لي أصدقاء من قبل.‬ 189 00:17:01,416 --> 00:17:04,210 ‫كنت في سن الثامنة حين اعتليت العرش.‬ 190 00:17:04,294 --> 00:17:07,964 ‫يصعب تكوين صداقات حين يكون الجميع رعاياك.‬ 191 00:17:08,048 --> 00:17:12,052 ‫أعلم ما تشعرين به.‬ ‫لم يكن لي أصدقاء قبل "قوس" و"أدورا".‬ 192 00:17:12,135 --> 00:17:15,638 ‫أنت؟ ظننت أن الجميع يود أن يكون صديقاً لك.‬ 193 00:17:16,347 --> 00:17:21,895 ‫ليس الجميع بالقطع. وأنا لا زلت أتعلم‬ ‫كيف أكون صديقة طيبة أيضاً.‬ 194 00:17:24,272 --> 00:17:25,774 ‫أنا آسفة لصياحي.‬ 195 00:17:26,816 --> 00:17:29,486 ‫أعتقد أنك تذكرينني بنفسي.‬ 196 00:17:29,652 --> 00:17:32,989 ‫وأحياناً ما أرتكب أموراً شديدة الخطورة.‬ 197 00:17:33,073 --> 00:17:35,366 ‫هل أذكرك بنفسك؟‬ 198 00:17:38,828 --> 00:17:42,082 ‫كما أنني بدوت مثل أمي حين صحت بك.‬ 199 00:17:42,165 --> 00:17:44,876 ‫- أرجوك لا تجعليني أفعل ذلك مجدداً.‬ ‫- اتفقنا.‬ 200 00:17:44,959 --> 00:17:48,088 ‫- أيعني ذلك أننا صديقتان؟‬ ‫- أجل.‬ 201 00:17:48,254 --> 00:17:49,172 ‫ونحن...‬ 202 00:17:49,756 --> 00:17:52,175 ‫بل أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك.‬ 203 00:17:52,258 --> 00:17:56,262 ‫أتريدين عودتي؟‬ ‫كنت موقنة أننا سنكون فريقاً رائعاً.‬ 204 00:17:56,513 --> 00:18:01,226 ‫هل أستخدم المطارق الثلجية أم الخناجر؟‬ ‫أنت على حق، واحداً من كلٍ منهما.‬ 205 00:18:09,192 --> 00:18:15,490 ‫بهذا المكان ما يكفي من "أجهزة الأوائل"‬ ‫لتشغيل أسطول كامل من الآليين إلى الأبد.‬ 206 00:18:15,865 --> 00:18:17,158 ‫أريد ذلك.‬ 207 00:18:23,832 --> 00:18:26,251 ‫برودة منك أن تأتي.‬ 208 00:18:34,843 --> 00:18:37,637 ‫بدلوا من هجومكم.‬ ‫أبقوهم غير واثقين من خططكم.‬ 209 00:18:39,931 --> 00:18:43,852 ‫نحتاج للإمساك بأحدها فقط. دمروا البقية.‬ 210 00:18:52,819 --> 00:18:56,030 ‫- تحطم أحد الآليين، لكن بقي 3!‬ ‫- قاتلوا يا "إي كيه إس"!‬ 211 00:19:01,035 --> 00:19:03,037 ‫نلنا منك أيها الآلي.‬ 212 00:19:06,624 --> 00:19:09,210 ‫لن يتعافى من ذلك.‬ 213 00:19:09,294 --> 00:19:12,797 ‫لا أقوى على النظر.‬ ‫أخبراني بما يحدث. بل لا تخبراني.‬ 214 00:19:18,011 --> 00:19:21,306 ‫لم لا تصبح ما أريدك أن تصبحه؟‬ 215 00:19:30,481 --> 00:19:31,774 ‫مرحباً يا "كاترا".‬ 216 00:19:32,817 --> 00:19:35,069 ‫لا بأس. لا يزال لدينا اثنان باقيان.‬ 217 00:19:36,738 --> 00:19:38,072 ‫هل يتحتم عليك فعل ذلك؟‬ 218 00:19:38,156 --> 00:19:40,658 ‫لا يهم. سنجد المزيد من "الأجهزة".‬ 219 00:19:42,035 --> 00:19:43,661 ‫"قوس"، انظر! أمسكت بأحدها.‬ 220 00:19:45,830 --> 00:19:47,999 ‫"أدورا"! ابتعدي عنه!‬ 221 00:19:49,500 --> 00:19:53,421 ‫- ماذا حدث للتو؟‬ ‫- أظن للآليين القدرة على التدمير الذاتي.‬ 222 00:19:54,130 --> 00:19:55,089 ‫"كاترا".‬ 223 00:20:00,845 --> 00:20:04,849 ‫- يجب ألا ندعه يدمر نفسه ذاتياً.‬ ‫- جميعنا معاً.‬ 224 00:20:12,273 --> 00:20:14,859 ‫- هل أنت مستعدة يا أميرة الثلج؟‬ ‫- أجل.‬ 225 00:20:15,985 --> 00:20:17,111 ‫نعم!‬ 226 00:20:30,959 --> 00:20:33,461 ‫- مرحى.‬ ‫- مرحى.‬ 227 00:20:34,754 --> 00:20:35,797 ‫انظروا.‬ 228 00:20:39,300 --> 00:20:40,718 ‫هل نحن من تسبب في ذلك؟‬ 229 00:20:42,804 --> 00:20:45,974 ‫أجل، بتعاوننا معاً جميعاً.‬ 230 00:20:48,559 --> 00:20:49,978 ‫فلتراعي المساحة الشخصية.‬ 231 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 ‫تبدين في حالة مزرية.‬ 232 00:20:57,235 --> 00:20:58,194 ‫"كاترا".‬ 233 00:20:58,278 --> 00:21:02,240 ‫مر زمن طويل جداً.‬ ‫أفترض أن "هورداك" أدرك أخيراً‬ 234 00:21:02,323 --> 00:21:05,827 ‫كم أنت مخلوقة كسولة وعديمة النفع‬ ‫وأقصاك بعيداً.‬ 235 00:21:05,910 --> 00:21:08,705 ‫على العكس تماماً. "هورداك" يقدّرني.‬ 236 00:21:08,788 --> 00:21:12,000 ‫أعمل جاهدة لمساعدة "القطيع"‬ ‫للاقتراب أكثر من أي وقت مضى‬ 237 00:21:12,083 --> 00:21:14,752 ‫من هزيمة "التمرد". على حد تعبيره هو.‬ 238 00:21:14,836 --> 00:21:18,214 ‫إن كنت تبلين بلاءً حسناً بهذا القدر،‬ ‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟‬ 239 00:21:18,715 --> 00:21:21,342 ‫بسبب "أدورا"، أليس كذلك؟‬ 240 00:21:23,052 --> 00:21:27,598 ‫سمحت لها بالفوز في معركة.‬ ‫يزداد نفوذنا، وتكبر جيوشنا.‬ 241 00:21:27,682 --> 00:21:32,478 ‫حين يصبحون جاهزين للهجوم، سأكون‬ ‫في قيادتهم. وستكونين أنت هنا تتعفنين.‬ 242 00:21:36,524 --> 00:21:38,776 ‫أشكرك. كنت بحاجة إلى هذا.‬ 243 00:21:45,908 --> 00:21:49,078 ‫إذاً هل أصبحنا آمنين مع عودة نمو الغابة؟‬ 244 00:21:49,162 --> 00:21:52,290 ‫تقول "الأمل المنير" لا يزال هناك الكثير‬ ‫لإصلاح الكوكب.‬ 245 00:21:52,373 --> 00:21:55,752 ‫لكن على الأقل لن يكون من السهل‬ ‫على "القطيع" شن هجوم علينا.‬ 246 00:21:56,461 --> 00:22:00,965 ‫أشكرك مجدداً لإنقاذك إياي‬ ‫بعد أن قذفني ذلك الآلي من الجرف.‬ 247 00:22:01,049 --> 00:22:04,677 ‫يساند الأصدقاء بعضهم البعض.‬ ‫لا نتخلى عن أي أميرة.‬ 248 00:22:07,889 --> 00:22:10,683 ‫حسناً. أتحدث في هذا المسجّل‬ 249 00:22:10,767 --> 00:22:14,187 ‫لأن هذا من شيم أفضل العلماء‬ ‫الذين عرفتهم قط.‬ 250 00:22:14,312 --> 00:22:18,274 ‫لست واثقاً إلى من أتحدث حقاً.‬ ‫إلى نفسي، كما أظن.‬ 251 00:22:18,358 --> 00:22:22,445 ‫لذا، مرحباً يا "قوس المستقبلي".‬ ‫نحن على وشك فتح هذا الشيء.‬ 252 00:22:26,866 --> 00:22:28,284 ‫"جهاز الأوائل"؟‬ 253 00:22:28,367 --> 00:22:31,204 ‫لكن الوحيدة التي عرفت كيف تستخدمه كانت...‬ 254 00:22:31,287 --> 00:22:35,291 ‫تمالك نفسك يا "قوس المستقبلي".‬ ‫"إنترابتا" على قيد الحياة.‬ 255 00:22:37,210 --> 00:22:39,003 ‫وقد تخلينا عنها.‬