1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:28,466 --> 00:00:33,387 ‫זה מגיע מאיזור האימה.‬ ‫כנראה שהשבט גורם לזה.‬ 3 00:00:33,971 --> 00:00:37,683 ‫היערות הלוחשים קפואים. מה נעשה?‬ 4 00:00:37,767 --> 00:00:41,812 ‫אנחנו חייבים לחזור הביתה,‬ ‫לוודא שכולם בירח בוהק בסדר.‬ 5 00:00:46,817 --> 00:00:49,403 ‫על גבולות האומץ‬ 6 00:00:50,488 --> 00:00:52,573 ‫אור שובר אפלה‬ 7 00:00:53,866 --> 00:00:56,869 ‫אִיתָךְ תמיד‬ ‫במלחמה‬ 8 00:00:58,412 --> 00:01:00,790 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 9 00:01:00,873 --> 00:01:04,085 ‫נשמור על האור‬ ‫ולא נפחד‬ 10 00:01:04,168 --> 00:01:05,377 ‫לא נפחד‬ 11 00:01:05,753 --> 00:01:10,925 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב (אווו)‬ 12 00:01:12,426 --> 00:01:14,011 ‫נשמור על האור‬ 13 00:01:23,771 --> 00:01:25,773 ‫קטרה, בואי תראי את זה.‬ 14 00:01:26,857 --> 00:01:33,280 ‫נחשולים, סופות אש, רעידות אדמה.‬ ‫את'ריה ממש לוקחת את זה קשה.‬ 15 00:01:33,614 --> 00:01:36,534 ‫כלומר, יופי לנו. אבל גם...‬ 16 00:01:36,617 --> 00:01:41,038 ‫הניסוי הצליח מעבר למצופה.‬ ‫ההיפותזה שלי נכונה!‬ 17 00:01:41,121 --> 00:01:43,791 ‫האבן השחורה הכפילה את כוחה.‬ 18 00:01:43,874 --> 00:01:47,294 ‫האיזון ששולט בטבע של את'ריה‬ 19 00:01:47,378 --> 00:01:51,549 ‫הופר לגמרי, בגלל האבנים החרוטות...‬ 20 00:01:51,632 --> 00:01:53,384 ‫היי.‬ ‫-תרגמי.‬ 21 00:01:54,552 --> 00:01:59,098 ‫בכך ששיפרנו את כוחה‬ ‫של האבן השחורה, החלשנו‬ 22 00:01:59,181 --> 00:02:02,351 ‫את שאר האבנים החרוטות, הפרנו את האיזון‬ 23 00:02:02,434 --> 00:02:05,855 ‫ולכן מזג האוויר השתגע. הכול כתוב.‬ 24 00:02:05,938 --> 00:02:09,859 ‫מה אמרת על "החלשת הנסיכות האחרות"?‬ 25 00:02:09,942 --> 00:02:12,736 ‫כלומר הנסיכות היסודיות.‬ 26 00:02:12,820 --> 00:02:16,282 ‫לא מדובר עליי ועל סקורפיה. אין לי אבן.‬ 27 00:02:16,365 --> 00:02:21,036 ‫ולסקורפיה אין יותר קשר לאבן השחורה,‬ ‫אם בכלל היה לה קשר.‬ 28 00:02:21,120 --> 00:02:25,875 ‫מישהו קרא לי?‬ ‫-ואיך נוודא שזה יישאר כך לתמיד?‬ 29 00:02:25,958 --> 00:02:29,837 ‫אצטרך לעשות עוד בדיקות‬ ‫כדי לדעת לבטח, אבל...‬ 30 00:02:34,216 --> 00:02:36,927 ‫גם זה אמור לעבוד.‬ ‫-תכיני צוות מתקפה.‬ 31 00:02:37,011 --> 00:02:39,555 ‫נלך לטירת הירח הבוהק.‬ ‫-למה?‬ 32 00:02:39,638 --> 00:02:42,892 ‫כדי לקחת את האבן של ירח בוהק.‬ 33 00:02:42,975 --> 00:02:47,980 ‫היערות הלוחשים קפואים,‬ ‫ודבר לא יעצור אותנו.‬ 34 00:03:10,127 --> 00:03:10,961 ‫תראו.‬ 35 00:03:12,296 --> 00:03:13,839 ‫זה ירח בוהק.‬ 36 00:03:14,423 --> 00:03:16,759 ‫זה אות המצוקה.‬ ‫-תחזיקו חזק.‬ 37 00:03:21,263 --> 00:03:25,768 ‫אמא, מה קורה?‬ ‫-היסודות אינם בהרמוניה.‬ 38 00:03:25,851 --> 00:03:29,813 ‫אבן הירח משתמשת בכוח שלה‬ ‫לביטול החשיכה הגוברת.‬ 39 00:03:29,897 --> 00:03:34,443 ‫אבל ההתקשרות עימה גוזלת את כל כוחי.‬ 40 00:03:34,735 --> 00:03:39,740 ‫הענן הזה מגיע מאיזור האימה.‬ ‫-אז מה התוכנית? יש לנו תוכנית, נכון?‬ 41 00:03:40,908 --> 00:03:41,742 ‫חבר'ה?‬ 42 00:03:48,540 --> 00:03:53,295 ‫היער קפוא.‬ ‫אין מה שיגן על ירח בוהק מפני השבט.‬ 43 00:03:53,379 --> 00:03:55,714 ‫אנחנו צריכים להתכונן להתקפה.‬ 44 00:03:56,298 --> 00:03:59,885 ‫הגששים שלנו ראו את צבא השבט,‬ 45 00:03:59,969 --> 00:04:04,682 ‫נע לכיווננו במהירות שיא.‬ ‫-עלינו להגן על ירח בוהק בכל מחיר.‬ 46 00:04:04,765 --> 00:04:08,852 ‫אם אבן הירח תושמד,‬ ‫לא יישאר דבר שיעצור את החשיכה.‬ 47 00:04:08,936 --> 00:04:12,356 ‫מישהו בטח ראה את אות המצוקה.‬ ‫למה איש לא בא?‬ 48 00:04:12,439 --> 00:04:16,610 ‫הברית נהרסה, והנסיכות צריכות‬ ‫להגן על הממלכות שלהן.‬ 49 00:04:16,694 --> 00:04:19,238 ‫איש לא יבוא.‬ ‫-מישהו בא!‬ 50 00:04:19,321 --> 00:04:21,031 ‫אלה הנסיכות?‬ 51 00:04:23,575 --> 00:04:28,038 ‫ספינרלה ונטוסה. תודה שבאתן.‬ 52 00:04:28,122 --> 00:04:30,791 ‫אין לך מושג מה אנחנו עושות, מה?‬ 53 00:04:32,668 --> 00:04:34,461 ‫לא.‬ ‫-ברצינות?‬ 54 00:04:34,545 --> 00:04:37,047 ‫זה בשם. נט (רשת) וטוסה (משליכה).‬ 55 00:04:38,048 --> 00:04:42,886 ‫רשתות. אני משליכה רשתות, בסדר?‬ ‫-כן, יקירה. יש לך רשתות נהדרות.‬ 56 00:04:42,970 --> 00:04:48,934 ‫לפחות יש לכן כוחות, בניגוד אליי. אבל זה‬ ‫לא משנה. אני לא זקוקה לקסם כדי להילחם.‬ 57 00:04:49,018 --> 00:04:54,148 ‫גלימר, את לא רק נטולת כוחות,‬ ‫את עוד לא בסדר. זה מסוכן מדי.‬ 58 00:04:54,231 --> 00:04:56,400 ‫אבל אמא...‬ ‫-אמא שלך צודקת.‬ 59 00:04:56,483 --> 00:05:01,739 ‫אני לא רוצה שתסכנו את עצמכם.‬ ‫שי-רה תצליח לבדה. היא נועדה לכך.‬ 60 00:05:01,822 --> 00:05:06,076 ‫אדורה, אפילו שי-רה לא תצליח‬ ‫להביס צבא של השבט לבדה.‬ 61 00:05:06,160 --> 00:05:07,953 ‫אז למה היא טובה?‬ 62 00:05:20,591 --> 00:05:22,885 ‫אדורה, את בסדר?‬ 63 00:05:22,968 --> 00:05:26,930 ‫קטרה תוביל את מתקפת השבט.‬ ‫עליי להתעמת איתה.‬ 64 00:05:27,014 --> 00:05:31,560 ‫לא אתן לה לפגוע באיש.‬ ‫-מה קרה לך במקדש?‬ 65 00:05:31,643 --> 00:05:36,315 ‫ראיתי שם את קטרה.‬ ‫חשבתי שאצליח לדבר איתה,‬ 66 00:05:36,398 --> 00:05:38,942 ‫אבל דחפתי אותה יותר אל עבר הרוע.‬ 67 00:05:39,026 --> 00:05:43,447 ‫אור בוהק אמרה שאסכן את חבריי‬ ‫בכך שאחזור, והיא צדקה.‬ 68 00:05:43,781 --> 00:05:47,785 ‫כל מה שקורה כעת הוא באשמתי.‬ ‫-את תצליחי.‬ 69 00:05:48,827 --> 00:05:50,454 ‫ואנחנו נחפה עלייך.‬ 70 00:05:51,663 --> 00:05:55,584 ‫קדימה. השבט יגיע בקרוב.‬ ‫אנחנו צריכים להתכונן.‬ 71 00:05:57,920 --> 00:06:02,508 ‫ברוכים הבאים לנשקייה של הטירה!‬ ‫לא בדיוק, אבל אני מגניבה נשק‬ 72 00:06:02,591 --> 00:06:05,677 ‫ומחביאה אותו כאן כבר חודשים.‬ ‫-החיצים שלי!‬ 73 00:06:19,191 --> 00:06:20,025 ‫לא.‬ 74 00:06:21,777 --> 00:06:22,861 ‫גלימר?‬ 75 00:06:23,946 --> 00:06:26,824 ‫אמא! איך ידעת שאנחנו פה?‬ 76 00:06:26,907 --> 00:06:29,743 ‫באמת חשבת שלא אגלה שאת אוגרת נשק?‬ 77 00:06:29,827 --> 00:06:34,123 ‫מצטערת, אמא. אני לא יכולה‬ ‫לעמוד מנגד בשעה שחבריי בסכנה.‬ 78 00:06:34,206 --> 00:06:35,916 ‫אני חייבת לעשות את זה.‬ 79 00:06:35,999 --> 00:06:38,877 ‫אני יודעת.‬ ‫-אמא, אני... רגע, מה?‬ 80 00:06:38,961 --> 00:06:43,132 ‫כל השנים ניסיתי לעצב אותך בדמותי.‬ 81 00:06:43,215 --> 00:06:48,303 ‫אבל את עקשנית וחמומת מוח.‬ ‫ואמיצה, כמו שאביך היה.‬ 82 00:06:51,223 --> 00:06:55,227 ‫זה היה המקל של אביך.‬ ‫הגיע הזמן שהוא יעבור אלייך.‬ 83 00:07:03,986 --> 00:07:04,987 ‫הם הגיעו.‬ 84 00:07:06,155 --> 00:07:08,824 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 85 00:07:55,537 --> 00:07:57,206 ‫אנחנו נצליח, נכון?‬ 86 00:07:57,539 --> 00:07:59,166 ‫כן. בטח.‬ 87 00:07:59,249 --> 00:08:02,503 ‫הם יצטערו שהם בכלל ניסו‬ ‫להתעסק עם ירח בוהק.‬ 88 00:08:08,509 --> 00:08:10,344 ‫להגן על הטירה.‬ 89 00:08:44,002 --> 00:08:44,836 ‫אדורה.‬ 90 00:08:49,216 --> 00:08:50,926 ‫שי-רה צריכה את עזרתנו.‬ 91 00:08:51,009 --> 00:08:55,847 ‫לכו לעזור לה. אשמור על אבן הירח דולקת‬ ‫כנגד החשיכה ככול שאוכל.‬ 92 00:08:55,931 --> 00:08:57,474 ‫שמעתם את המלכה.‬ 93 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 ‫למען המרד!‬ 94 00:09:33,010 --> 00:09:33,885 ‫כן!‬ 95 00:10:25,270 --> 00:10:26,146 ‫היי, אדורה.‬ 96 00:10:26,897 --> 00:10:30,400 ‫קטרה. מופתעת לראות אותי?‬ ‫-לא במיוחד.‬ 97 00:10:30,484 --> 00:10:33,737 ‫לא חשבתי שיהיה קל להיפטר ממך.‬ 98 00:10:37,991 --> 00:10:41,370 ‫את יודעת,‬ ‫אני דווקא שמחה שיצאת משם בחיים.‬ 99 00:10:42,287 --> 00:10:46,458 ‫כי עכשיו... אני יכולה להביס אותך בעצמי.‬ 100 00:10:59,012 --> 00:11:04,601 ‫כמה נחמד. יש לך צעצוע חדש.‬ ‫לא שזה יעזור לך.‬ 101 00:11:13,068 --> 00:11:15,112 ‫בום. רשתות.‬ 102 00:11:30,377 --> 00:11:34,840 ‫כבר התעייפת? חשבתי שאת טובה בחבטות.‬ 103 00:11:35,507 --> 00:11:37,926 ‫ואני חשבתי שאת מהירה.‬ 104 00:11:53,775 --> 00:11:55,235 ‫תוותרי, קטרה.‬ 105 00:11:56,236 --> 00:11:58,238 ‫אין סיכוי שתנצחי.‬ 106 00:11:58,822 --> 00:12:01,825 ‫הגעתי הרבה יותר רחוק ממה שחשבו.‬ 107 00:12:07,873 --> 00:12:11,835 ‫את, לעומת זאת, לא נראית טוב.‬ 108 00:12:20,886 --> 00:12:24,222 ‫זה לא נגמר.‬ ‫-ברור שלא.‬ 109 00:12:27,058 --> 00:12:31,563 ‫זה לא ייגמר עד שטירת הירח הבוהק תיהרס‬ ‫והמרד יתמוטט.‬ 110 00:12:31,646 --> 00:12:35,400 ‫זה לא ייגמר עד שחשיכה תכסה‬ ‫את את'ריה לנצח.‬ 111 00:12:35,484 --> 00:12:39,654 ‫וזה לא ייגמר עד שאראה את פניהם של חברייך‬ 112 00:12:39,738 --> 00:12:45,285 ‫כשייוודע להם שנכשלת,‬ ‫שהיית חלשה מכדי להציל אותם.‬ 113 00:12:58,006 --> 00:13:00,509 ‫די! הפסדת, קטרה.‬ 114 00:13:01,384 --> 00:13:02,969 ‫את בטוחה?‬ 115 00:13:16,399 --> 00:13:19,986 ‫מה? חשבת שאת העניין פה?‬ 116 00:13:21,821 --> 00:13:25,742 ‫האבן הזו היא הסיכוי האחרון שלך, לא?‬ 117 00:13:28,245 --> 00:13:29,329 ‫תיהני.‬ 118 00:13:33,750 --> 00:13:35,001 ‫לא!‬ 119 00:13:54,688 --> 00:13:57,023 ‫איפה היינו? אה, כן.‬ 120 00:13:57,274 --> 00:13:59,401 ‫עמדתי לחבוט בך.‬ 121 00:14:06,908 --> 00:14:08,326 ‫איפה המגן שלי?‬ 122 00:15:04,466 --> 00:15:05,508 ‫יפה.‬ 123 00:15:17,312 --> 00:15:19,397 ‫עכשיו זה נגמר.‬ 124 00:15:37,123 --> 00:15:38,375 ‫בואי.‬ 125 00:15:52,555 --> 00:15:54,224 ‫אמא.‬ ‫-נסיכה!‬ 126 00:16:06,027 --> 00:16:07,737 ‫אדורה? אדורה.‬ 127 00:16:11,116 --> 00:16:13,827 ‫בחייך, אל תתייאשי עדיין. בבקשה.‬ 128 00:16:14,202 --> 00:16:16,496 ‫עדיין אפשר לתקן את זה, נכון?‬ 129 00:16:18,206 --> 00:16:20,125 ‫תגידי לי שאפשר.‬ 130 00:16:29,968 --> 00:16:30,885 ‫אני...‬ 131 00:16:31,386 --> 00:16:32,554 ‫אני מצטערת.‬ 132 00:16:33,847 --> 00:16:34,723 ‫זה בסדר.‬ 133 00:16:51,948 --> 00:16:53,825 ‫הרפתקה!‬ 134 00:16:54,367 --> 00:16:56,244 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-מצטער.‬ 135 00:17:07,756 --> 00:17:11,843 ‫מרמיסטה, נץ המים. הגעתם.‬ ‫-מצטערים על העיכוב.‬ 136 00:17:11,926 --> 00:17:13,678 ‫הים היה מעצבן היום.‬ 137 00:17:16,431 --> 00:17:17,932 ‫קדימה, לקום!‬ 138 00:17:27,817 --> 00:17:31,071 ‫ראיתי את אות המצוקה. אתם בסדר?‬ 139 00:17:59,557 --> 00:18:00,809 ‫לא!‬ 140 00:18:15,865 --> 00:18:17,742 ‫אני מקווה שלא איחרתי.‬ 141 00:18:18,993 --> 00:18:20,954 ‫לא. הגעת בזמן.‬ 142 00:18:24,874 --> 00:18:26,084 ‫למען את'ריה!‬ 143 00:18:31,297 --> 00:18:32,173 ‫גלימר?‬ 144 00:18:33,508 --> 00:18:34,342 ‫אמא.‬ 145 00:19:12,172 --> 00:19:14,299 ‫לכי. לכי בעקבותיהם.‬ 146 00:19:29,564 --> 00:19:30,565 ‫כן!‬ 147 00:19:31,357 --> 00:19:34,736 ‫גלימר, את מנצנצת שוב!‬ ‫-כן. מה פספסתי?‬ 148 00:19:34,819 --> 00:19:38,740 ‫הנסיכות מאוחדות. כך זה אמור להיות.‬ 149 00:19:38,823 --> 00:19:43,578 ‫מה את אומרת? נגמור את זה?‬ ‫-חששתי שלא תציעי.‬ 150 00:19:43,661 --> 00:19:46,247 ‫אנחנו בפנים.‬ ‫-בואו נעשה את זה כבר.‬ 151 00:19:46,664 --> 00:19:47,916 ‫קריאת קרב!‬ 152 00:21:02,115 --> 00:21:04,284 ‫הרפתקה!‬ 153 00:21:05,034 --> 00:21:07,036 ‫מעולם לא ראיתי רשתות כאלה.‬ 154 00:21:10,456 --> 00:21:12,417 ‫אדורה, זה נגמר.‬ 155 00:21:12,500 --> 00:21:16,421 ‫ירח בוהק ניצל.‬ ‫-והנסיכות מאוחדות לבסוף.‬ 156 00:21:17,130 --> 00:21:17,964 ‫הצלחנו.‬ 157 00:21:18,047 --> 00:21:21,592 ‫ככה עושים את זה בים!‬ 158 00:21:22,051 --> 00:21:25,388 ‫כל הכבוד לך.‬ ‫-כל הכבוד, בנות. למשימה הבאה.‬ 159 00:21:25,471 --> 00:21:28,308 ‫כן! עשינו דברים ביחד.‬ ‫-נהדר, לא?‬ 160 00:21:45,575 --> 00:21:46,492 ‫תודה.‬ 161 00:21:58,379 --> 00:22:03,551 ‫קפטנית הכוח, נראה שהניסוי שלך נכשל.‬ 162 00:22:03,634 --> 00:22:07,513 ‫להיפך, הניסוי היה הצלחה מסחררת.‬ 163 00:22:07,597 --> 00:22:12,310 ‫למדתי רבות על טכנולוגיית הראשונים.‬ ‫זו רק ההתחלה.‬ 164 00:22:12,393 --> 00:22:16,481 ‫התקרבתי לכיבוש ירח בוהק יותר מאחרים.‬ 165 00:22:16,564 --> 00:22:22,070 ‫והיערות הלוחשים עדיין הרוסים.‬ ‫את'ריה שלנו אם נרצה.‬ 166 00:22:26,908 --> 00:22:29,494 ‫טוב מאוד, קפטנית הכוח קטרה.‬ 167 00:22:30,036 --> 00:22:35,958 ‫יהיו לך הזדמנויות נוספות להוכיח‬ ‫את עצמך כשתהיי הסגנית שלי.‬ 168 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬