1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:18,289 --> 00:00:21,459 ‫שלום, אדורה.‬ ‫-אדורה.‬ 3 00:00:23,002 --> 00:00:25,463 ‫כל גיבור צריך עוזר לצידו.‬ 4 00:00:25,546 --> 00:00:29,467 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ ‫-אני רק צריכה עוד קצת זמן.‬ 5 00:00:36,807 --> 00:00:39,477 ‫שלום, אדורה, סוף-סוף הגעת.‬ 6 00:00:39,560 --> 00:00:42,605 ‫אור בוהק, אני לא מאמינה שאני רואה אותך.‬ 7 00:00:42,688 --> 00:00:45,357 ‫ראיתי אותך, בראש שלי. נדמה לי.‬ 8 00:00:45,441 --> 00:00:49,236 ‫אבל זה אמיתי. זה אמיתי? רגע, אני מתה?‬ 9 00:00:49,320 --> 00:00:52,323 ‫נפלתי... מצטערת. אני מאבדת את זה.‬ 10 00:00:52,406 --> 00:00:55,951 ‫אני אדורה.‬ ‫-כן. אני יודעת. חיכיתי לך‬ 11 00:00:56,035 --> 00:00:59,580 ‫מאז שנולדת. אבל לא הצלחתי להגיע אלייך.‬ 12 00:00:59,663 --> 00:01:05,503 ‫ולא יכולתי להגן עלייך מהשבט.‬ ‫צפיתי בך גדלה מרחוק.‬ 13 00:01:05,586 --> 00:01:07,922 ‫זה די מטריד, האמת.‬ 14 00:01:08,005 --> 00:01:11,258 ‫מטריד? כן. כבר אמרו לי את זה.‬ 15 00:01:11,342 --> 00:01:14,512 ‫בחרתי בדמות הזאת כדי לא להפחיד אותך.‬ 16 00:01:14,595 --> 00:01:18,265 ‫אבל אם היא אינה מתאימה לך, אחליף.‬ 17 00:01:18,849 --> 00:01:20,142 ‫זה טוב יותר?‬ 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,063 ‫לא. זה הרבה יותר גרוע.‬ 19 00:01:24,146 --> 00:01:28,400 ‫סליחה. נהלי ההתנהגות האנושית‬ ‫לא היו אצלי בשימוש זמן רב.‬ 20 00:01:28,484 --> 00:01:32,738 ‫הרשי לי לבחור צורה חדשה‬ ‫שתמצא חן בעינייך.‬ 21 00:01:32,822 --> 00:01:38,494 ‫לא, לא, תודה. זה מספיק.‬ ‫זה בסדר גמור. תפסיקי בבקשה.‬ 22 00:01:39,578 --> 00:01:42,248 ‫על גבולות האומץ‬ 23 00:01:43,207 --> 00:01:45,417 ‫אור שובר אפלה‬ 24 00:01:46,585 --> 00:01:50,256 ‫אִיתָךְ תמיד‬ ‫במלחמה‬ 25 00:01:51,048 --> 00:01:53,551 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 26 00:01:53,634 --> 00:01:56,929 ‫נשמור על האור‬ ‫ולא נפחד‬ 27 00:01:57,012 --> 00:01:58,430 ‫לא נפחד‬ 28 00:01:58,514 --> 00:02:03,686 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב (אווו)‬ 29 00:02:05,104 --> 00:02:06,897 ‫נשמור על האור‬ 30 00:02:12,611 --> 00:02:15,322 ‫היא לא היתה אמורה כבר לחזור?‬ 31 00:02:15,948 --> 00:02:20,536 ‫היא אמרה שהיא הולכת לקבל הכשרה‬ ‫כדי לתקן אותי.‬ 32 00:02:20,619 --> 00:02:23,038 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 33 00:02:24,039 --> 00:02:28,169 ‫ואיזו מפלצת שמה פה כיסא?‬ ‫-בסדר, גם אני מודאג, גלימר.‬ 34 00:02:28,252 --> 00:02:31,505 ‫אבל זה לא יעזור‬ ‫אם תוציאי את זה על הרהיטים.‬ 35 00:02:31,589 --> 00:02:35,217 ‫אי אפשר לשבת כאן‬ ‫ולקוות שהיא תחזור בסופו של דבר.‬ 36 00:02:35,301 --> 00:02:38,470 ‫אנחנו צריכים לעשות משהו.‬ ‫-מה למשל?‬ 37 00:02:40,764 --> 00:02:44,310 ‫נסיכה, משהו מבקש לפגוש אותך.‬ 38 00:02:44,393 --> 00:02:48,063 ‫את לא מתכוונת "מישהו"?‬ ‫-לא. משהו.‬ 39 00:02:53,068 --> 00:02:54,612 ‫הסוס שלנו!‬ 40 00:02:55,070 --> 00:02:57,281 ‫אני הסוס של עצמי.‬ 41 00:02:57,364 --> 00:02:59,783 ‫קראו לי "סופה".‬ 42 00:03:03,162 --> 00:03:05,122 ‫הסוס שלנו מדבר!‬ 43 00:03:06,123 --> 00:03:09,376 ‫כן, אני יכול לקשקש. זה מטורף. אני חושב...‬ 44 00:03:09,460 --> 00:03:12,963 ‫סוס מדבר!‬ ‫-מיצינו את העניין.‬ 45 00:03:13,047 --> 00:03:17,009 ‫יש לו כנפיים!‬ ‫-קחו רגע להתלהב,‬ 46 00:03:17,092 --> 00:03:18,886 ‫ואז נדבר.‬ 47 00:03:19,345 --> 00:03:23,724 ‫יופי. אני חושב שאדורה זקוקה לעזרתנו.‬ ‫מאז שהיא שינתה אותי,‬ 48 00:03:23,807 --> 00:03:27,394 ‫אני מרגיש איפה היא כל הזמן, באינסטינקט.‬ 49 00:03:27,478 --> 00:03:30,814 ‫אבל עכשיו אני מרגיש משיכה,‬ ‫כאילו קוראים לי.‬ 50 00:03:30,898 --> 00:03:35,277 ‫אתם בשבט שלה, אז אני זקוק לעזרתכם.‬ ‫אתם יכולים לבוא?‬ 51 00:03:36,195 --> 00:03:39,448 ‫כמובן. תוביל אותנו.‬ ‫-אבל גלימר, את לא בסדר.‬ 52 00:03:39,531 --> 00:03:43,202 ‫זו בדיוק הבעיה. אדורה יצאה כדי הציל אותי.‬ 53 00:03:43,577 --> 00:03:46,538 ‫עכשיו אנחנו צריכים להציל אותה. אתה בא?‬ 54 00:03:46,622 --> 00:03:47,665 ‫כמובן.‬ 55 00:03:47,748 --> 00:03:52,836 ‫אבל לא נראה לי שאמא שלך תשמח‬ ‫שנצא מיד אחרי המשימה האחרונה.‬ 56 00:03:52,920 --> 00:03:58,133 ‫היא לא צריכה לדעת. נתגנב החוצה,‬ ‫ונחזור לפני שהיא תדע שיצאנו.‬ 57 00:03:58,926 --> 00:04:01,428 ‫אמא! מה את עושה פה?‬ 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,099 ‫באתי לבדוק מה עושה סוס אצלך בחדר.‬ 59 00:04:05,182 --> 00:04:09,895 ‫אני רואה את עצמי כמופת‬ ‫לכל בני המין הסוסי.‬ 60 00:04:09,979 --> 00:04:13,983 ‫כלומר, איזה סוס מדבר? מה קורה?‬ 61 00:04:14,066 --> 00:04:18,737 ‫כדאי שתצאו אם אתם רוצים לאתר את אדורה.‬ ‫-לא תעצרי בעדנו?‬ 62 00:04:19,029 --> 00:04:22,825 ‫גלימר, אמרתי לך שאני מצטערת‬ ‫שהפסקתי אחרי מות אביך.‬ 63 00:04:22,908 --> 00:04:26,161 ‫לא ארצה שגם את תרגישי חרטה כזו.‬ 64 00:04:28,872 --> 00:04:34,545 ‫המפקדת גלימר, אני פוקדת עלייך‬ ‫למצוא את אדורה ולהשיבה הביתה.‬ 65 00:04:34,628 --> 00:04:37,256 ‫מיד, הוד מלכותה. בואו.‬ 66 00:04:42,886 --> 00:04:48,350 ‫כשנחזור, אני ארצה לדבר על שחרור‬ ‫כל הסוסים באורוות שלך. אני חושב שזה...‬ 67 00:04:48,434 --> 00:04:51,478 ‫אחר כך.‬ ‫-אני מדבר עם המלכה!‬ 68 00:04:51,562 --> 00:04:53,105 ‫תהיו זהירים, בבקשה.‬ 69 00:04:56,150 --> 00:04:58,652 ‫טוב. מה קורה פה?‬ 70 00:05:00,279 --> 00:05:02,156 ‫קטרה, קיבלת את הפתק שלי.‬ 71 00:05:02,239 --> 00:05:05,909 ‫זה שזרקת במפתח האוורור‬ ‫ושכתוב בו, "בואי למעבדה"?‬ 72 00:05:05,993 --> 00:05:09,913 ‫כן. התקדמתי רבות בניתוח הנתונים‬ 73 00:05:09,997 --> 00:05:14,084 ‫מגביש נתוני הראשונים שנתת לי. תראי.‬ 74 00:05:14,668 --> 00:05:18,839 ‫מאיפה זה הגיע?‬ ‫-מפה ומשם, מחדרים.‬ 75 00:05:18,922 --> 00:05:24,636 ‫היו אנשים בחדרים האלה?‬ ‫-לא כשחזרתי לקחת את הדברים.‬ 76 00:05:24,720 --> 00:05:27,056 ‫מקומך איתנו, ללא ספק.‬ 77 00:05:27,806 --> 00:05:29,141 ‫אז, הנתונים...‬ 78 00:05:38,609 --> 00:05:40,360 ‫תראי. זה מדהים.‬ 79 00:05:40,444 --> 00:05:44,406 ‫זה מאשר את התאוריות שלי‬ ‫באשר למיכון הראשונים‬ 80 00:05:44,490 --> 00:05:48,494 ‫המסתמך על שילוב בין קסם למדע!‬ 81 00:05:49,411 --> 00:05:54,374 ‫אבקש ממך לנסות שוב.‬ ‫הפעם דברי כמו אדם נורמלי.‬ 82 00:05:54,458 --> 00:05:57,211 ‫נראה שסקורפיה מבינה.‬ 83 00:05:57,294 --> 00:06:00,297 ‫סקורפיה מציירת ציורי ילדים.‬ 84 00:06:00,380 --> 00:06:04,718 ‫אני קוראת לזה שלישיית החברות המהממות.‬ ‫זו אני, זו קטרה.‬ 85 00:06:04,802 --> 00:06:08,305 ‫ואני חושבת שזה די ברור.‬ ‫בחייכן. אני אמנית.‬ 86 00:06:08,847 --> 00:06:10,974 ‫בחנתי את האבן‬ 87 00:06:11,058 --> 00:06:15,854 ‫שהיא גביש והשתמשתי במתמטיקה.‬ 88 00:06:15,938 --> 00:06:18,941 ‫שנייה, להסביר לך מתמטיקה?‬ 89 00:06:19,024 --> 00:06:24,738 ‫כן או לא, הגביש הזה מכיל מידע‬ ‫לשדרוג הנשק שלנו?‬ 90 00:06:24,822 --> 00:06:25,906 ‫נשק?‬ 91 00:06:26,657 --> 00:06:31,662 ‫זה הרבה יותר גדול מנשק.‬ ‫זה יכול לשנות את הכול.‬ 92 00:06:31,745 --> 00:06:34,414 ‫את'ריה אינה רק כוכב.‬ 93 00:06:34,498 --> 00:06:38,460 ‫מה שהראשונים עשו לה, זה מגיע עמוק.‬ 94 00:06:38,544 --> 00:06:43,257 ‫מה הכוונה?‬ ‫-את שואלת אותי על התאוריות שלי?‬ 95 00:06:43,340 --> 00:06:46,635 ‫אני מחכה שנים שישאלו אותי‬ ‫על התאוריות שלי.‬ 96 00:06:46,718 --> 00:06:49,054 ‫חכי. הכנתי דגם.‬ 97 00:06:51,849 --> 00:06:55,185 ‫אני לא רוצה להיות גסת רוח, אבל מי את?‬ 98 00:06:55,269 --> 00:06:58,605 ‫אני אור בוהק, המסייעת של את'ריה.‬ 99 00:06:58,689 --> 00:07:02,526 ‫יצרו אותי הראשונים, כפי שאת מכנה אותם.‬ 100 00:07:03,193 --> 00:07:06,697 ‫טוב, בואי נעצור רגע. מי אלה הראשונים?‬ 101 00:07:06,780 --> 00:07:12,286 ‫הראשונים היו חוקרים שהגיעו ממקום‬ ‫מעבר לכוכבים כדי ליישב את את'ריה.‬ 102 00:07:12,369 --> 00:07:16,373 ‫הם בנו את המקום הזה בשבילך,‬ ‫את טירת הקריסטל.‬ 103 00:07:16,874 --> 00:07:19,918 ‫אדורה, חיכיתי לך זמן כה רב.‬ 104 00:07:20,002 --> 00:07:23,839 ‫כעת הגיע הזמן להראות לך את ייעודך.‬ 105 00:07:23,922 --> 00:07:28,469 ‫יופי, כי יש לי משימה...‬ ‫-את שי-רה, אלופת את'ריה,‬ 106 00:07:28,552 --> 00:07:32,347 ‫שמונתה על ידי הראשונים‬ ‫להגן ולאחד את הכוכב שלנו.‬ 107 00:07:32,431 --> 00:07:36,435 ‫היו רבות לפנייך. אבל השושלת נקטעה.‬ 108 00:07:36,518 --> 00:07:40,022 ‫את שי-רה הראשונה מזה אלף שנים.‬ 109 00:07:40,105 --> 00:07:42,774 ‫הביטו, את'ריה.‬ 110 00:07:42,858 --> 00:07:46,987 ‫הראשונים לא רק התיישבו על פני את'ריה.‬ 111 00:07:47,070 --> 00:07:49,865 ‫הטכנולוגיה נמצאת בליבת הכוכב.‬ 112 00:07:49,948 --> 00:07:54,995 ‫הכוכב כולו, הוא כולו טכנולוגיית הראשונים.‬ 113 00:07:55,078 --> 00:07:58,081 ‫כל הדברים באת'ריה קשורים זה לזה.‬ 114 00:07:58,165 --> 00:08:02,836 ‫הנסיכות מקבלות את כוחן מהאבנים החרוטות.‬ 115 00:08:02,920 --> 00:08:07,466 ‫כשי-רה, תפקידך לאחד את הנסיכות.‬ 116 00:08:07,549 --> 00:08:10,969 ‫רק אז יחזור האיזון לאת'ריה.‬ 117 00:08:12,221 --> 00:08:17,434 ‫נשמע נהדר, אבל הבעיה...‬ ‫-את צודקת. זה נהדר.‬ 118 00:08:17,518 --> 00:08:21,563 ‫מה אלה?‬ ‫-אבנים חרוטות. לפי הנתונים שהצלחתי לשלוף,‬ 119 00:08:21,647 --> 00:08:24,191 ‫הן מנהלות את הכוכב בעזרת הנסיכות.‬ 120 00:08:24,274 --> 00:08:29,071 ‫הן קשורות זו לזו‬ ‫ולרשת החשמל של הכוכב באיזון עדין.‬ 121 00:08:29,154 --> 00:08:30,906 ‫מה שאומר...?‬ 122 00:08:30,989 --> 00:08:37,287 ‫מה שאומר שהן הדרך הטובה ביותר‬ ‫לחדור אל הכוכב.‬ 123 00:08:37,829 --> 00:08:40,999 ‫כשהנסיכות והיסודות נמצאים באיזון,‬ 124 00:08:41,083 --> 00:08:43,502 ‫את'ריה מתפקדת היטב.‬ 125 00:08:43,585 --> 00:08:47,297 ‫אבל השבט מחבל בנו במסע הכיבוש שלו.‬ 126 00:08:49,550 --> 00:08:52,761 ‫אין לדעת מה יהיה הצעד הבא שלהם.‬ 127 00:08:52,844 --> 00:08:56,098 ‫לחדור אל הכוכב?‬ ‫-היפותטית. זה לא יהיה פשוט.‬ 128 00:08:56,181 --> 00:08:59,059 ‫יש רק קומץ אבנים בעולם כולו.‬ 129 00:08:59,142 --> 00:09:04,565 ‫אבנים? כמו האבן השחורה?‬ ‫כי יש לנו את האבן השחורה.‬ 130 00:09:04,648 --> 00:09:07,651 ‫האבן השחורה? יש לכן אבן חרוטה?‬ 131 00:09:07,734 --> 00:09:11,530 ‫לאיזור האימה יש אבן חרוטה?‬ ‫-היא שייכת למשפחתי.‬ 132 00:09:11,613 --> 00:09:16,243 ‫כשהשבט הגיע, נתנו אותה להורדאק,‬ ‫והוא העביר אותה לטוות הצללים.‬ 133 00:09:16,326 --> 00:09:21,999 ‫מספרים לחברה, היא מעבירה הלאה, כזה.‬ ‫-איפה? אפשר לראות אותה? אפשר לגעת בה?‬ 134 00:09:22,082 --> 00:09:25,919 ‫תירגעי. מה בכוונתך לעשות לאבן השחורה?‬ 135 00:09:26,003 --> 00:09:29,548 ‫אם נחדור לרשת,‬ ‫נוכל להגדיל את כוחה של האבן.‬ 136 00:09:29,631 --> 00:09:33,302 ‫ולהשתמש בה באופנים רבים. כמקור כוח.‬ ‫-כנשק?‬ 137 00:09:33,385 --> 00:09:38,724 ‫זה אפשרי. אם זה דומה לניסויים שלי,‬ ‫התוצאות יהיו פיצוציות.‬ 138 00:09:38,807 --> 00:09:44,021 ‫טוות הצללים לא תאהב את זה.‬ ‫-נכון. היא לא תאהב את זה.‬ 139 00:09:44,104 --> 00:09:47,774 ‫אם כך, בהחלט אביא לך את האבן השחורה.‬ 140 00:09:47,858 --> 00:09:49,359 ‫תסמכי עליי.‬ 141 00:09:55,115 --> 00:09:57,951 ‫מה הבאת לי, מרגל קטנה?‬ 142 00:09:58,035 --> 00:10:01,455 ‫קטרה, התקדמתי רבות בניתוח הנתונים‬ 143 00:10:01,538 --> 00:10:04,750 ‫מגביש נתוני הראשונים שנתת לי. תראי.‬ 144 00:10:05,125 --> 00:10:10,005 ‫זה מידע חשוב וטוב,‬ ‫ואני מתה לשמוע עוד. אבל...‬ 145 00:10:10,088 --> 00:10:14,760 ‫יש משהו שלא הבנת?‬ ‫אני יכולה להתחיל מחדש אם תרצי.‬ 146 00:10:15,677 --> 00:10:18,680 ‫אני אור בוהק, המסייעת של את'ריה.‬ 147 00:10:19,973 --> 00:10:21,308 ‫לא, לא. הבנתי.‬ 148 00:10:21,391 --> 00:10:26,104 ‫האם ציינתי שאת נבחרת?‬ ‫-אפשר לדבר על הכוחות שלי?‬ 149 00:10:26,188 --> 00:10:30,192 ‫עליי ללמוד לרפא את חברתי.‬ ‫-חברתך?‬ 150 00:10:30,275 --> 00:10:34,321 ‫כן. טוות הצללים ביטלה את הכוחות של גלימר.‬ 151 00:10:34,404 --> 00:10:35,947 ‫אני צריכה לרפא אותה.‬ 152 00:10:36,031 --> 00:10:39,868 ‫הקשר עם האבן שלה נקטע.‬ 153 00:10:39,951 --> 00:10:41,203 ‫אוכל לתקן את זה?‬ 154 00:10:41,286 --> 00:10:45,123 ‫תוכלי לעשות דברים רבים ונפלאים‬ ‫אם תתאמני.‬ 155 00:10:45,207 --> 00:10:48,627 ‫יופי. אז, כמה זמן זה ייקח? יום...?‬ 156 00:10:48,710 --> 00:10:52,297 ‫שנים.‬ ‫-שנים? גלימר לא יכולה לחכות שנים.‬ 157 00:10:52,381 --> 00:10:54,800 ‫היא נפגעה בגללי. אני פישלתי.‬ 158 00:10:54,883 --> 00:10:59,429 ‫בגללי גלימר ובוו נתפסו, ואנטרפטה.‬ ‫זו אשמתי.‬ 159 00:10:59,846 --> 00:11:01,390 ‫עליי לתקן את זה.‬ 160 00:11:02,099 --> 00:11:04,726 ‫כן. משימתך היא לתקן את הכוכב.‬ 161 00:11:04,810 --> 00:11:09,314 ‫משימתי היא לעזור לחבריי. לכן באתי לפה.‬ 162 00:11:09,398 --> 00:11:13,485 ‫את שי-רה. ייעודך הוא לעזור לאת'ריה כולה.‬ 163 00:11:13,568 --> 00:11:16,988 ‫לא רק לחברייך.‬ ‫-למה איני יכולה לעזור לשניהם?‬ 164 00:11:17,072 --> 00:11:20,450 ‫אדורה, את עוד לא מבינה כמה רב כוחך.‬ 165 00:11:20,534 --> 00:11:23,078 ‫דעתך מוסחת בגלל קשרייך.‬ 166 00:11:23,161 --> 00:11:28,208 ‫היתה מישהי לפנייך שהתקשתה לשחרר.‬ ‫שמה היה מארה.‬ 167 00:11:30,085 --> 00:11:33,755 ‫מארה? מארה של גברת ראז? מה קרה לה?‬ 168 00:11:33,839 --> 00:11:38,677 ‫מארה היתה השי-רה האחרונה לפנייך.‬ ‫היא נאבקה בכוח‬ 169 00:11:38,760 --> 00:11:43,390 ‫שלא הצליחה לשלוט בו ומוחה לא עמד בזה.‬ 170 00:11:44,599 --> 00:11:47,477 ‫היא נשברה?‬ ‫-היא נפגעה.‬ 171 00:11:47,561 --> 00:11:53,108 ‫היא נכנעה לפחד ולחוסר היגיון.‬ ‫מעשיה הנואשים גרמו נזק רב.‬ 172 00:11:53,191 --> 00:11:57,696 ‫מארה נטשה אותנו במימד הדספנדוס הריק.‬ 173 00:11:57,779 --> 00:11:59,906 ‫היא קטעה את שושלת שי-רה.‬ 174 00:11:59,990 --> 00:12:01,950 ‫היא כמעט הרסה אותנו.‬ 175 00:12:02,033 --> 00:12:06,204 ‫אדורה, חיכיתי פה לבדי אלף שנים.‬ 176 00:12:06,288 --> 00:12:09,416 ‫לא ידעתי אם אפגוש שוב שי-רה נוספת.‬ 177 00:12:09,499 --> 00:12:14,796 ‫עלייך להישאר כאן ולהתאמן, ללמוד‬ ‫להיות השי-רה שמארה לא הצליחה להיות.‬ 178 00:12:14,880 --> 00:12:20,051 ‫בסדר. אעשה מה שתרצי.‬ ‫אחזור, אתאמן, ואלמד הכול.‬ 179 00:12:20,135 --> 00:12:25,015 ‫אבל קודם עליי לרפא את גלימר.‬ ‫אני יכולה להציל את הכוכב ואותה.‬ 180 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 ‫אדורה?‬ 181 00:12:36,651 --> 00:12:39,404 ‫אני רק צריכה עוד קצת זמן.‬ 182 00:12:39,488 --> 00:12:42,073 ‫את חשה אשמה בגלל הזיכרונות האלה.‬ 183 00:12:43,909 --> 00:12:47,329 ‫כמו שאמרת, חברייך בסכנה בגלל נוכחותך.‬ 184 00:12:47,412 --> 00:12:52,292 ‫מוטב לשחרר כעת.‬ ‫-אני לא יכולה לעזוב את חבריי.‬ 185 00:12:59,007 --> 00:13:02,427 ‫מהר. המכונות לא יחברו את עצמן.‬ 186 00:13:02,511 --> 00:13:05,180 ‫הן לא יחוברו כלל.‬ 187 00:13:05,263 --> 00:13:07,599 ‫טוות הצללים. אנחנו רק...‬ 188 00:13:07,682 --> 00:13:13,230 ‫שקט! באמת חשבתן שתוכלו‬ ‫לחדור לחדר שלי מבלי שאבחין?‬ 189 00:13:13,313 --> 00:13:16,316 ‫לא שיערתי שתהיה לך התעוזה למרוד בגלוי,‬ 190 00:13:16,399 --> 00:13:20,946 ‫אבל לעונג יהיה לי להעמידך במקומך.‬ 191 00:13:26,117 --> 00:13:30,914 ‫טוות הצללים, אני יכולה לעשות‬ ‫כל שיעלה על רוחי עם האבן הזאת.‬ 192 00:13:30,997 --> 00:13:34,709 ‫זה מגוחך. באיזו רשות?‬ ‫-ברשותי.‬ 193 00:13:37,671 --> 00:13:40,173 ‫לורד הורדאק, אני לא מבינה.‬ 194 00:13:40,257 --> 00:13:45,470 ‫קטרה ואנטרפטה עובדות‬ ‫על שילוב טכנולוגיית הראשונים‬ 195 00:13:45,554 --> 00:13:50,934 ‫במכונות שלנו כדי להשמישן כנשק.‬ ‫גיליתי והסתקרנתי.‬ 196 00:13:51,017 --> 00:13:55,897 ‫נתתי לקפטנית הכוח קטרה ולצוותה את ברכתי.‬ 197 00:13:55,981 --> 00:13:58,316 ‫אז תביני, טוות הצללים.‬ 198 00:13:58,400 --> 00:14:01,361 ‫אני לא מרוצה מההפרעה שלך.‬ 199 00:14:01,444 --> 00:14:07,784 ‫אדוני, תאפשר לנסיכה הזאת לחטט לי באבן?‬ 200 00:14:07,867 --> 00:14:11,913 ‫החיטוט שלה שדרג כל כלי נשק שנגעה בו.‬ 201 00:14:11,997 --> 00:14:15,542 ‫אז כן, היא יכולה לחטט במה שהיא רוצה.‬ 202 00:14:15,625 --> 00:14:20,797 ‫כולל באבן השחורה, שהיא בכלל שלי.‬ 203 00:14:20,881 --> 00:14:25,427 ‫אינך יכול לעשות זאת.‬ ‫רק אני יודעת לשאוב כוח מהאבן,‬ 204 00:14:25,510 --> 00:14:30,724 ‫דבר ששום מכשף לא עשה לפני כן.‬ ‫שחררתי את הפוטנציאל שלה!‬ 205 00:14:30,807 --> 00:14:33,768 ‫ובזבזת אותו על קסמים מטופשים.‬ 206 00:14:33,852 --> 00:14:37,772 ‫קפטנית הכוח קטרה, המשיכי.‬ ‫האבן השחורה שלך.‬ 207 00:14:37,856 --> 00:14:40,233 ‫כן, לורד הורדאק.‬ ‫-לא!‬ 208 00:14:45,697 --> 00:14:50,118 ‫עצרו אותה. אל תתנו לה לקחת...‬ ‫-לא תיקחי את מה ששייך לי!‬ 209 00:15:05,258 --> 00:15:09,846 ‫נכון מאוד, תברחי. את טובה בזה.‬ 210 00:15:09,930 --> 00:15:15,185 ‫תמיד אכזבת אותי. לא למדת ממני דבר.‬ 211 00:15:15,560 --> 00:15:18,438 ‫לא. למדתי ממך הכול.‬ 212 00:15:19,189 --> 00:15:24,277 ‫איך לצפות את המכה הבאה שלך,‬ ‫איך לחמוק ממנה, איך להילחם.‬ 213 00:15:24,778 --> 00:15:29,157 ‫חשבת שהענשת אותי כל השנים? טעית.‬ 214 00:15:29,991 --> 00:15:32,577 ‫אימנת אותי לקראת היום הזה!‬ 215 00:15:34,204 --> 00:15:38,083 ‫לא!‬ 216 00:15:45,423 --> 00:15:46,257 ‫חזרי.‬ 217 00:15:46,925 --> 00:15:49,678 ‫חזרי אליי. חזרי אליי.‬ 218 00:15:51,638 --> 00:15:54,140 ‫סקורפיה, קשרי את המכשפה.‬ 219 00:15:55,183 --> 00:15:58,520 ‫היא לא תפריע לנו יותר.‬ 220 00:16:00,480 --> 00:16:03,024 ‫אנטרפטה, בזמנך החופשי.‬ 221 00:16:08,822 --> 00:16:12,450 ‫בסדר, בואו נעשה משהו מוזר.‬ 222 00:16:21,960 --> 00:16:22,794 ‫תראו.‬ 223 00:16:36,808 --> 00:16:40,520 ‫ואז הבנתי שאני חופשי,‬ ‫אבל הסוסים האחרים אינם.‬ 224 00:16:40,603 --> 00:16:44,441 ‫אז קראתי לעצמי "סופה"‬ ‫על שם רוחות המהפכה‬ 225 00:16:44,524 --> 00:16:47,277 ‫ויצאתי לבעוט בשערי האורוות.‬ 226 00:16:47,360 --> 00:16:51,531 ‫חופש, שוויון וחציר לכול.‬ ‫-שמעתם את זה?‬ 227 00:17:04,502 --> 00:17:05,920 ‫עמדו מאחוריי.‬ 228 00:17:10,341 --> 00:17:11,885 ‫מה הקטע?‬ 229 00:17:13,511 --> 00:17:14,846 ‫אני מרגיש משהו.‬ 230 00:17:15,388 --> 00:17:16,473 ‫מוטב שנרוץ.‬ 231 00:17:16,848 --> 00:17:20,185 ‫לא. צריך למצוא את אדורה. אדורה ואז לרוץ.‬ 232 00:17:20,268 --> 00:17:24,189 ‫סופה, מה העניין?‬ ‫-משהו רע. מהר.‬ 233 00:17:29,819 --> 00:17:34,908 ‫מדהים. האבן שואבת אנרגיה בקצב הולך וגובר.‬ 234 00:17:35,450 --> 00:17:38,495 ‫אבל ההספק מתגבר.‬ 235 00:17:38,578 --> 00:17:43,500 ‫מה זה אומר?‬ ‫-זה אומר שזה נהיה מעניין.‬ 236 00:17:44,542 --> 00:17:47,253 ‫גם לכם קר מאוד?‬ 237 00:17:49,380 --> 00:17:52,842 ‫יורד שלג?‬ ‫-זה לא ייתכן.‬ 238 00:17:52,926 --> 00:17:55,929 ‫אף פעם לא יורד שלג ביערות הלוחשים.‬ 239 00:17:57,889 --> 00:18:00,433 ‫מה קורה?‬ ‫-המשהו הרע.‬ 240 00:18:01,935 --> 00:18:03,770 ‫לא נוכל להישאר כאן.‬ 241 00:18:03,853 --> 00:18:06,272 ‫סופה, איתרת את אדורה?‬ 242 00:18:09,442 --> 00:18:11,528 ‫שם! היא שם.‬ 243 00:18:23,123 --> 00:18:26,376 ‫ממש אשמח אם הכוחות שלי יחזרו כעת.‬ 244 00:18:26,459 --> 00:18:30,547 ‫רגע, רגע. אני מכיר את זה.‬ ‫חכו. אני חושב שאני יכול...‬ 245 00:18:48,565 --> 00:18:49,607 ‫מה זה?‬ 246 00:18:51,568 --> 00:18:52,402 ‫מכאן.‬ 247 00:18:54,863 --> 00:18:56,865 ‫אדורה!‬ ‫-אדורה, אנחנו כאן.‬ 248 00:18:56,948 --> 00:18:57,949 ‫התעוררי.‬ 249 00:19:01,035 --> 00:19:03,830 ‫אני חושב שאצליח להגיע אליה. חכו.‬ 250 00:19:03,913 --> 00:19:04,789 ‫סופה?‬ 251 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 ‫גלימר?‬ 252 00:19:14,299 --> 00:19:19,137 ‫השבט פוגע בנו. אזני את את'ריה.‬ 253 00:19:19,220 --> 00:19:21,973 ‫אור בוהק? אור בוהק? חזרי.‬ 254 00:19:22,056 --> 00:19:25,560 ‫אני לא יודעת מה לעשות.‬ ‫-אדורה?‬ 255 00:19:26,144 --> 00:19:27,478 ‫אדורה?‬ 256 00:19:29,856 --> 00:19:31,149 ‫הסוס שלנו?‬ 257 00:19:31,232 --> 00:19:33,651 ‫אומר זאת שוב, אני לא של אף אחד.‬ 258 00:19:33,735 --> 00:19:34,903 ‫אני סופה.‬ 259 00:19:34,986 --> 00:19:38,656 ‫אתה יכול לדבר? אתה יכול?‬ ‫-כן, אני יכול לדבר.‬ 260 00:19:39,574 --> 00:19:44,662 ‫אני מבין למה את חברה של בוו וגלימר.‬ ‫הם זקוקים לעזרתך, ולכן אני כאן.‬ 261 00:19:44,746 --> 00:19:47,248 ‫אז, איך יוצאים מפה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 262 00:19:47,332 --> 00:19:50,877 ‫אור בוהק נעלמה.‬ ‫לא יודעת אם אני אמורה ללכת.‬ 263 00:19:50,960 --> 00:19:54,672 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-היא אמרה שאם אעזוב, המצב יחמיר.‬ 264 00:19:54,756 --> 00:19:59,177 ‫היא צודקת. כולם ירוויחו אם אתרחק מהם.‬ 265 00:19:59,260 --> 00:20:02,180 ‫זה לטובת הכלל.‬ ‫-זה טיפשי.‬ 266 00:20:02,263 --> 00:20:03,765 ‫מה? לא נכון.‬ 267 00:20:03,848 --> 00:20:07,143 ‫אדורה, אני מסוגל לחשוב שבוע בערך,‬ 268 00:20:07,227 --> 00:20:12,357 ‫ואפילו אני יודע שאי אפשר לעזור‬ ‫כשמתחבאים. מה יקרה לסוסים שאני אשחרר‬ 269 00:20:12,440 --> 00:20:16,861 ‫אם אשב לי באחו ואזעיף פנים?‬ ‫-אני לא מזעיפה פנים.‬ 270 00:20:19,155 --> 00:20:22,825 ‫אני פוגעת באנשים.‬ ‫הרסתי את חייהם של חבריי.‬ 271 00:20:22,909 --> 00:20:26,704 ‫אם זה נכון,‬ ‫אז למה בוו וגלימר מנסים להציל אותך?‬ 272 00:20:28,331 --> 00:20:34,254 ‫הם לא מסכנים את חייהם כי את שי-רה,‬ ‫אלא כי אתם חברים.‬ 273 00:20:34,504 --> 00:20:38,591 ‫איזו תועלת יש בכוחות שלך‬ ‫אם לא תעזרי לאנשים שאת אוהבת?‬ 274 00:20:40,969 --> 00:20:44,305 ‫אני לא מארה.‬ ‫אני לא אחת מהשי-רות של העבר.‬ 275 00:20:44,389 --> 00:20:49,185 ‫לא עשיתי את זה כדי להגשים ייעוד.‬ ‫הפכתי לשי-רה כדי לעזור לאחרים.‬ 276 00:20:49,269 --> 00:20:53,940 ‫הקשרים שלי, החברים שלי, הם חלק ממני.‬ 277 00:20:54,023 --> 00:20:56,609 ‫אז, את נשארת או הולכת?‬ 278 00:20:59,153 --> 00:21:00,071 ‫בוא נלך.‬ 279 00:21:10,331 --> 00:21:12,417 ‫אדורה, חזרת!‬ 280 00:21:13,084 --> 00:21:15,253 ‫אדורה, עכבישים!‬ 281 00:21:17,422 --> 00:21:20,925 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 282 00:22:04,344 --> 00:22:06,304 ‫עכשיו, סופון.‬ ‫-תחזיקו חזק.‬ 283 00:22:09,724 --> 00:22:11,100 ‫חבר'ה, תראו.‬ 284 00:22:14,687 --> 00:22:19,025 ‫זה לא רק היער, זה...‬ ‫-זה כל העולם.‬ 285 00:22:19,567 --> 00:22:22,236 ‫טירת הירח הבוהק. סופה, מהר.‬ 286 00:22:33,498 --> 00:22:36,918 ‫מה זה עושה לדעתך?‬ ‫-לא יודעת.‬ 287 00:22:37,794 --> 00:22:39,754 ‫אבל אשתמש בזה.‬ 288 00:23:08,783 --> 00:23:11,285 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬