1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 NETFLIX 原创剧集 2 00:01:01,248 --> 00:01:02,083 有人吗? 3 00:01:08,589 --> 00:01:13,886 我带了希瑞的剑前来求助 请问有人在吗? 4 00:01:14,553 --> 00:01:20,518 -你好 请问有何疑问? -我想请你帮我救救我朋友 5 00:01:20,601 --> 00:01:23,687 她遭遇了诅咒 我不知道怎么救她 6 00:01:23,771 --> 00:01:28,275 传说希瑞能用这把剑救人 怎么救? 7 00:01:30,611 --> 00:01:34,073 -请问有何疑问? -又是一样的话 8 00:01:36,659 --> 00:01:39,078 赐予我力量吧! 9 00:01:42,122 --> 00:01:45,125 -现在怎么样? -管理员身份已识别 10 00:01:45,543 --> 00:01:47,002 欢迎你 希瑞 11 00:01:48,087 --> 00:01:50,548 成功即将要来临 12 00:01:51,298 --> 00:01:54,176 黑暗就要变光明 13 00:01:55,010 --> 00:01:58,139 我们陪伴着你 准备应战 14 00:01:59,557 --> 00:02:02,017 我们终将迎来胜利 15 00:02:02,101 --> 00:02:05,354 坚强起来 还要鼓起勇气 16 00:02:06,689 --> 00:02:12,194 挤出我们全身的每一分力气 紧抓不放手 17 00:02:13,654 --> 00:02:15,364 坚强起来 18 00:02:19,118 --> 00:02:22,705 再问你一次 关于这把剑 你还能解答些什么? 19 00:02:22,788 --> 00:02:28,210 目标名称 魔法剑 类型 可手持的神符石 20 00:02:28,294 --> 00:02:32,923 由管理人员神力公主希瑞专用 21 00:02:33,007 --> 00:02:37,636 -怎么用这把剑治愈我的朋友? -无法识别该问题 22 00:02:40,347 --> 00:02:44,518 传说这把剑有治愈魔力 是真的吗? 23 00:02:44,602 --> 00:02:50,399 魔法剑功能众多 治愈伤者 和重建平衡是其功能之一 24 00:02:50,482 --> 00:02:53,819 -怎么使出这种功能? -无法识别该问题 25 00:02:53,903 --> 00:02:58,032 我怎么用这把剑给人治疗? 26 00:02:59,408 --> 00:03:05,080 魔法剑功能众多 治愈伤者 和重建平衡是其功能之一 27 00:03:07,541 --> 00:03:12,379 -我还有什么人可以问吗? -无法识别该问题 28 00:03:13,505 --> 00:03:14,381 好吧 29 00:03:17,801 --> 00:03:21,347 -让我跟希望之光谈谈 -希望之光 30 00:03:21,430 --> 00:03:27,186 是叫这个名字吧?我第一次触摸 这把剑时看到了她 她在哪? 31 00:03:27,269 --> 00:03:32,191 是的 希望之光在这 她一直在等你 32 00:03:32,274 --> 00:03:33,943 我能跟她谈谈吗? 33 00:03:34,026 --> 00:03:38,364 你很快就能见到她 但首先你要放手 34 00:03:38,447 --> 00:03:44,245 -这话什么意思? -你还未做好准备 你必须放手 35 00:03:44,328 --> 00:03:45,871 放手什么? 36 00:03:55,047 --> 00:03:58,676 -喂!当心 -卡特拉?你怎么来了? 37 00:03:58,759 --> 00:04:01,178 发现未授权人士 38 00:04:01,262 --> 00:04:03,722 激活安全程序 39 00:04:05,099 --> 00:04:06,016 不要啊 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,601 发生了什么事? 41 00:04:07,685 --> 00:04:11,313 情况不妙 你不应该进来的 42 00:04:17,653 --> 00:04:20,614 -那些是什么东西? -也不是好现象 43 00:04:28,038 --> 00:04:30,249 快!我们得赶快跑! 44 00:04:42,052 --> 00:04:44,513 怎么回事?它们为什么想杀我们? 45 00:04:44,596 --> 00:04:48,809 它们是想杀你 它们把你视为入侵者 46 00:04:48,892 --> 00:04:50,477 你能不能让它们停下? 47 00:04:50,561 --> 00:04:54,148 我没法让它们停下 这里的一切都不听我指挥 48 00:04:57,109 --> 00:04:59,194 -阿多拉? -退后 49 00:05:04,033 --> 00:05:05,576 你在干什么? 50 00:05:14,418 --> 00:05:18,922 你不应该进来 卡特拉 它们还会继续攻击你 51 00:05:19,006 --> 00:05:24,720 -我保护你 它们也会把我视为敌人 -我没让你保护我 52 00:05:24,803 --> 00:05:28,932 好吧 你为什么会来到这里? 你怎么找到这的? 53 00:05:29,016 --> 00:05:32,895 它射出一条一两公里的光柱 一点都不难找 54 00:05:34,271 --> 00:05:40,235 -面具人知道你来吗? -面具人现在有更大的麻烦 55 00:05:40,319 --> 00:05:45,908 你为什么这样看着我?等等 不 我知道是怎么回事了 56 00:05:45,991 --> 00:05:49,787 我放了你 你一定是多心了 57 00:05:49,870 --> 00:05:53,916 -我说过 不是因为我喜欢你 -我什么都没说 58 00:05:53,999 --> 00:05:59,338 你来这里干什么?你的新朋友呢? 你们不是形影不离吗? 59 00:05:59,421 --> 00:06:03,008 朋友?你是说被你绑架了 当成勒索的筹码 60 00:06:03,092 --> 00:06:05,552 还被面具人诅咒了的人吗? 61 00:06:05,636 --> 00:06:08,013 对啊 不是他们还能是谁? 62 00:06:08,097 --> 00:06:11,892 走吧 那些东西还会再来 我们赶快离开 63 00:06:11,975 --> 00:06:17,481 我们不用一起走 你继续进行 奇怪的提问 我自己找路出去 64 00:06:40,838 --> 00:06:43,507 -又是一条死路 -不是死路 65 00:06:45,342 --> 00:06:46,677 艾特尼亚 66 00:06:50,848 --> 00:06:51,890 说来话长 67 00:06:56,353 --> 00:07:01,859 你找到了一个无限黑暗的房间 很酷 我自己去找别的路 68 00:07:03,569 --> 00:07:05,696 门怎么不见了? 69 00:07:06,864 --> 00:07:10,868 等等 我好像看到了什么 你好?是希望之光吗? 70 00:07:14,705 --> 00:07:15,789 什么东西? 71 00:07:25,132 --> 00:07:27,134 你在耍什么把戏? 72 00:07:27,217 --> 00:07:32,181 我根本不知道发生了什么 这里不可能是恐怖地带 73 00:07:32,264 --> 00:07:37,060 -又是面具人在玩心理花招吗? -我觉得不是 放开我 74 00:07:45,402 --> 00:07:46,862 喂!守卫! 75 00:07:49,198 --> 00:07:50,240 听见了吗? 76 00:07:55,454 --> 00:07:57,915 阿多拉!这个不是真实存在的 77 00:07:57,998 --> 00:08:00,751 -阿多拉? -卡特拉? 78 00:08:05,672 --> 00:08:07,466 阿多拉! 79 00:08:10,052 --> 00:08:11,887 阿多拉 有一个… 80 00:08:13,305 --> 00:08:17,226 -是不是断了? -没断 你没事 81 00:08:18,435 --> 00:08:20,896 -我出血了! -你没出血! 82 00:08:20,979 --> 00:08:24,107 你干嘛跟奥克塔维亚打架? 83 00:08:24,191 --> 00:08:27,569 我什么都没做 我只是呆在她身边 84 00:08:27,653 --> 00:08:31,532 我挠了她的眼睛 说她样子长得蠢 85 00:08:31,615 --> 00:08:34,535 -卡特拉… -怎么了?她明明就很蠢 86 00:08:34,618 --> 00:08:36,161 她在哪里? 87 00:08:38,747 --> 00:08:42,543 奥克塔维亚!你的样子好蠢! 88 00:08:47,089 --> 00:08:48,674 -她来了! -快跑! 89 00:08:59,017 --> 00:09:00,227 那是什么东西? 90 00:09:00,769 --> 00:09:05,399 好像是对我们从前记忆的模拟 91 00:09:05,732 --> 00:09:07,442 我也不知道为什么会出现 92 00:09:07,526 --> 00:09:11,780 这地方太诡异了 这些魔法的玩意 你是怎么忍受的? 93 00:09:11,863 --> 00:09:17,452 我要忍受它只是为了治愈格丽玛 因为你害得她中了诅咒 94 00:09:17,536 --> 00:09:21,415 干什么?要我道歉吗?我才不会道歉 95 00:09:24,084 --> 00:09:27,254 -能问你个问题吗? -你要问 我拦得住吗? 96 00:09:30,591 --> 00:09:35,596 -我们被抓后 你为什么帮我逃跑? -别问这个了 97 00:09:35,679 --> 00:09:39,558 我一直想不通 你不必这样做的 98 00:09:39,975 --> 00:09:43,520 你差点被发现 何必冒这个风险? 99 00:09:46,690 --> 00:09:50,819 你觉得我会放任面具人 抹除你的记忆吗? 100 00:09:50,902 --> 00:09:54,781 -有可能 -好吧 你一直对我不是太有信心 101 00:09:54,865 --> 00:09:57,993 -你能怪我吗? -的确不能 102 00:10:01,580 --> 00:10:05,000 在恐怖地带长大 也没那么糟糕吧? 103 00:10:05,083 --> 00:10:08,837 -还是有点美好的记忆吧? -当然有 104 00:10:08,920 --> 00:10:14,635 但霍德人的邪恶本质不会变 我别无选择 我不能回去 105 00:10:18,388 --> 00:10:20,599 喂 我也想你 106 00:10:20,682 --> 00:10:24,144 什么?我才不想你 别自恋了 107 00:10:24,227 --> 00:10:28,315 -我要逼你承认 你喜欢我 -我不喜欢你 108 00:10:31,985 --> 00:10:33,945 不是吧 109 00:10:57,010 --> 00:10:57,844 你没事吧? 110 00:11:22,661 --> 00:11:24,538 赢家决出来了 111 00:11:28,542 --> 00:11:34,965 好样的 学员 你的专注我很喜欢 你的获胜我们会报告给霍达克 112 00:11:36,758 --> 00:11:40,470 -搞什么?你们合伙对付我 -你用了不正当的手段 113 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 -我只是让比赛公正些 -你刚刚真棒 114 00:11:44,516 --> 00:11:48,270 -我伤着你了吗? -没有 算你走运 是我让着你 115 00:11:48,353 --> 00:11:50,439 -好吧 -我是认真的 116 00:11:50,522 --> 00:11:54,860 如果我得了第一 他们会让我做更多事的 117 00:11:54,943 --> 00:11:59,156 -得第二正合我意 -那好吧 118 00:11:59,698 --> 00:12:02,659 -走 我们去放松一下 -我们一会见 119 00:12:02,742 --> 00:12:04,369 朋友们 等等我! 120 00:12:04,453 --> 00:12:05,745 太酷了 121 00:12:06,204 --> 00:12:07,038 好极了 122 00:12:27,934 --> 00:12:33,815 发现未授权人士 激活安全程序 123 00:12:40,155 --> 00:12:41,990 卡特拉?卡特拉! 124 00:12:52,501 --> 00:12:53,668 卡特拉! 125 00:13:02,719 --> 00:13:04,179 阿多拉! 126 00:13:43,552 --> 00:13:44,636 你还好吗? 127 00:13:46,221 --> 00:13:48,223 -我能对付它 -当然 128 00:13:48,306 --> 00:13:53,228 -接下来我们不能分开了 -别再教训我该怎么做了 129 00:13:55,188 --> 00:13:58,149 我受够了这个讨厌的地方 我们赶快走吧 130 00:14:00,819 --> 00:14:06,157 -你生什么气?我也是想救你 -我不需要你救我 131 00:14:06,241 --> 00:14:09,953 我一个人过得好好的 跟你没有关系 132 00:14:10,036 --> 00:14:11,663 卡特拉 等等 133 00:14:11,746 --> 00:14:18,003 对不起我离开了 看到霍德人的暴行 我无法再返回恐怖地带 134 00:14:18,086 --> 00:14:20,338 我并不想离开你 135 00:14:20,422 --> 00:14:23,508 你可以跟我走 加入起义军 136 00:14:23,592 --> 00:14:27,929 我知道你不是坏人 卡特拉 你不该留在霍德人中间 137 00:14:31,516 --> 00:14:33,852 我们把这件事彻底谈谈吧 138 00:14:39,357 --> 00:14:40,525 卡特拉 等等我 139 00:14:42,277 --> 00:14:45,447 成为全世界速度最慢的家伙 是什么感觉? 140 00:14:54,372 --> 00:14:58,293 -门开着 -那里肯定是不能去的 141 00:15:03,173 --> 00:15:05,050 你不用进去的 142 00:15:21,191 --> 00:15:23,068 我看我们还是走吧 143 00:15:50,095 --> 00:15:51,596 滚出去! 144 00:15:54,849 --> 00:16:00,772 卡特拉 你留下 你们溜进这里做什么? 145 00:16:04,025 --> 00:16:06,695 -我们只是来玩 -粗野的小孩 146 00:16:06,778 --> 00:16:11,324 你干出这种低劣的事 我不奇怪 147 00:16:11,408 --> 00:16:16,287 但我不允许你把阿多拉也拖累了 148 00:16:16,371 --> 00:16:19,207 面具人 不怪她 这是我出的主意 149 00:16:19,290 --> 00:16:22,794 你就知道给我添麻烦 150 00:16:22,877 --> 00:16:26,798 我一直留着你 是因为阿多拉喜欢你 151 00:16:26,881 --> 00:16:33,471 但如果你再敢破坏她的未来 我会亲手解决掉你 152 00:16:33,555 --> 00:16:35,974 你明不明白? 153 00:16:36,057 --> 00:16:37,225 请不要这样了 154 00:16:42,814 --> 00:16:45,358 -她不是故意的 -阿多拉 155 00:16:45,442 --> 00:16:50,238 你一定要更好地控制她 156 00:16:50,321 --> 00:16:54,409 别让这样的事再次发生 157 00:17:01,332 --> 00:17:05,837 -你每次都要扮演英雄 是不是? -我只是在努力保护你 158 00:17:05,920 --> 00:17:11,301 你从来没保护过我 你从来不做惹恼面具人的事 159 00:17:11,384 --> 00:17:14,429 快承认吧 你喜欢她对你的偏袒 160 00:17:14,512 --> 00:17:15,764 不是这样的 161 00:17:15,847 --> 00:17:21,102 是吗?你走后 你猜猜是谁 在替你受过?这时谁来保护我? 162 00:17:21,186 --> 00:17:26,775 你不必再忍受面具人这种虐待 你也可以走 跟我一样 163 00:17:26,858 --> 00:17:32,113 -你到哪里我都要跟着你吗? -我不是那个意思 164 00:17:32,197 --> 00:17:35,825 我不想走 你还不明白吗? 165 00:17:35,909 --> 00:17:41,498 我已经不害怕面具人了 我能做个比你更好的部队上尉 166 00:17:41,581 --> 00:17:46,544 -你一直说自己不在乎那些事 -很显然我是在撒谎 167 00:17:51,466 --> 00:17:52,967 卡特拉 请等等! 168 00:17:53,051 --> 00:17:59,015 在恐怖地带时 我为什么把剑 交给你?我不希望你再回来 阿多拉 169 00:18:10,151 --> 00:18:11,986 赐予我… 170 00:18:16,741 --> 00:18:19,911 -你用了不正当的手段 -粗野的小孩 171 00:18:19,994 --> 00:18:22,664 -对不起 -让我出去! 172 00:18:33,216 --> 00:18:34,467 卡特拉? 173 00:18:41,141 --> 00:18:43,601 卡特拉 没事 是我 174 00:18:44,102 --> 00:18:50,066 他们怎么对我们都无所谓 你会照顾我 我会照顾你 175 00:18:50,150 --> 00:18:53,403 只要我们还拥有彼此 就不会有事 176 00:18:53,486 --> 00:18:55,655 -你保证吗? -你保证吗? 177 00:18:56,322 --> 00:18:57,490 我保证 178 00:18:59,951 --> 00:19:01,411 走 我们出去吧 179 00:19:30,773 --> 00:19:32,942 住手 我不是你的敌人 180 00:19:33,026 --> 00:19:35,445 让我跟希望之光谈谈吧! 181 00:19:45,955 --> 00:19:47,290 卡特拉? 182 00:19:50,210 --> 00:19:51,294 你好 阿多拉 183 00:19:51,377 --> 00:19:53,963 卡特拉 救救我 求你 184 00:19:54,047 --> 00:19:58,301 这玩意我拿着也没用 是吧? 只有你才能用 185 00:19:58,384 --> 00:20:02,555 毕竟你很特别 面具人总是这样说 186 00:20:02,639 --> 00:20:04,641 卡特拉 你在干什么? 187 00:20:04,724 --> 00:20:09,562 现在全都说得通了 你总是拖我的后腿 188 00:20:09,646 --> 00:20:14,067 你希望我需要你 希望我弱你一筹 189 00:20:14,484 --> 00:20:17,528 每个英雄都需要一个陪衬 对吧? 190 00:20:17,612 --> 00:20:19,906 卡特拉 真的不是这样 191 00:20:23,534 --> 00:20:29,540 可悲的是 我还一直 希望你回到霍德来 192 00:20:29,624 --> 00:20:34,003 其实你的离去才是我最好的机遇 193 00:20:34,087 --> 00:20:38,049 我的坚强超出了所有人的预期 194 00:20:39,384 --> 00:20:43,221 如果早一点解决掉你 不知道我会取得什么样的成就 195 00:20:47,100 --> 00:20:51,437 对不起 我也不想让你觉得自己 永远当不了第一 196 00:20:51,521 --> 00:20:53,147 请你不要这样做 197 00:20:59,654 --> 00:21:03,032 再见 阿多拉 这回我真的会想你 198 00:21:04,242 --> 00:21:06,411 卡特拉…不要! 199 00:21:15,503 --> 00:21:16,379 阿多拉 200 00:21:18,172 --> 00:21:20,425 你必须放手 201 00:21:31,686 --> 00:21:35,523 有一次我跟卡特拉一起坐船 我跟你说过吗? 202 00:21:35,606 --> 00:21:37,358 我敢肯定你说过 203 00:21:38,985 --> 00:21:42,488 有一次 我和卡特拉一起坐船了 204 00:21:42,572 --> 00:21:45,283 -那天真是最棒 -没错 你说过 205 00:21:45,366 --> 00:21:48,703 那次我们真的产生了共鸣 206 00:21:48,786 --> 00:21:51,873 你遇到过这种心灵相通的朋友吗? 207 00:21:51,956 --> 00:21:54,417 有 我跟埃米莉就是这样 208 00:21:54,500 --> 00:21:59,589 你是怎么了?你身上好脏 你没事吧?需要急救处理吗? 209 00:21:59,672 --> 00:22:05,803 -需要我温柔地照料吗? -斯格匹亚 你又忘了保持距离 210 00:22:05,887 --> 00:22:08,139 对 要保持三米的距离 211 00:22:08,222 --> 00:22:12,643 -情况如何?你找到了吗? -为什么这个公主松绑了? 212 00:22:12,727 --> 00:22:14,020 对了 213 00:22:16,814 --> 00:22:18,816 我说真的 你找到了吗? 214 00:22:20,068 --> 00:22:25,490 一块完整的数据水晶 我从未见过保存得如此完美的 215 00:22:25,573 --> 00:22:29,952 有了它 能改变全局 谁知道里面含有什么样的机密? 216 00:22:30,036 --> 00:22:33,164 我就知道卡特拉能找到 我说得没错吧? 217 00:22:33,247 --> 00:22:35,833 她是世上最棒的朋友 218 00:22:37,293 --> 00:22:39,712 你们小声一点 我去睡了 219 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 字幕翻译: 魏健