1
00:00:07,111 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,248 --> 00:01:02,083
C'è qualcuno?
3
00:01:08,589 --> 00:01:13,886
Ho la spada di She-Ra.
Sono qui per chiedere aiuto. C'è qualcuno?
4
00:01:14,553 --> 00:01:20,518
- Saluti. Qual è la tua domanda?
- Mi serve aiuto per guarire un'amica.
5
00:01:20,601 --> 00:01:23,687
È stata maledetta. Non so come salvarla.
6
00:01:23,771 --> 00:01:28,275
Si dice che She-Ra
possa guarire con la spada. Ma come?
7
00:01:30,611 --> 00:01:34,073
- Qual è la tua domanda?
- Di nuovo, no.
8
00:01:36,659 --> 00:01:39,078
Per l'onore di Grayskull!
9
00:01:42,122 --> 00:01:45,125
- E adesso?
- Amministratore rilevato.
10
00:01:45,543 --> 00:01:47,002
Benvenuta, She-Ra.
11
00:01:48,087 --> 00:01:50,548
Il nostro sogno di gloria
12
00:01:51,298 --> 00:01:54,176
Si realizzerà
13
00:01:55,010 --> 00:01:58,139
Combatteremo
L'oscurità
14
00:01:59,557 --> 00:02:02,017
Guerriere della libertà
15
00:02:02,101 --> 00:02:05,354
Nessuno mai
Ci supererà
16
00:02:05,437 --> 00:02:06,605
Ci supererà
17
00:02:06,689 --> 00:02:12,194
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
18
00:02:13,654 --> 00:02:15,364
Forza e lealtà
19
00:02:19,118 --> 00:02:22,705
Ripeto. Cosa puoi dirmi di questa spada?
20
00:02:22,788 --> 00:02:28,210
Soggetto: Spada della Protezione.
Classificazione: pietra runica portatile
21
00:02:28,294 --> 00:02:32,923
attivabile solo da She-Ra,
la Principessa del Potere.
22
00:02:33,007 --> 00:02:37,636
- Come si usa per guarire?
- Domanda non riconosciuta.
23
00:02:40,347 --> 00:02:44,518
Si dice che la spada possieda
poteri curativi. È vero?
24
00:02:44,602 --> 00:02:50,399
Una delle funzioni della Spada
è guarire e ristabilire l'equilibrio.
25
00:02:50,482 --> 00:02:53,819
- Come posso farlo?
- Domanda non riconosciuta.
26
00:02:53,903 --> 00:02:58,032
Come posso usare la spada
per guarire la gente?
27
00:02:59,408 --> 00:03:05,080
Una delle funzioni della Spada
è guarire e ristabilire l'equilibrio.
28
00:03:07,541 --> 00:03:12,379
- Posso parlare con qualcun altro?
- Domanda non riconosciuta.
29
00:03:13,505 --> 00:03:14,381
D'accordo.
30
00:03:17,801 --> 00:03:21,347
- Fammi parlare con Light Hope.
- Light Hope.
31
00:03:21,430 --> 00:03:27,186
Si chiama così. È la donna che ho visto
quando ho toccato la spada. Dov'è?
32
00:03:27,269 --> 00:03:32,191
Sì, Light Hope è qui. Ti aspetta.
33
00:03:32,274 --> 00:03:33,943
Posso parlarle?
34
00:03:34,026 --> 00:03:38,364
La incontrerai presto.
Ma prima devi lasciar andare.
35
00:03:38,447 --> 00:03:44,245
- Che significa?
- Non sei pronta. Devi lasciar andare.
36
00:03:44,328 --> 00:03:45,871
Lasciar andare cosa?
37
00:03:55,047 --> 00:03:58,676
- Ehi! Attenta.
- Catra? Che ci fai qui?
38
00:03:58,759 --> 00:04:01,178
Rilevata presenza non autorizzata.
39
00:04:01,262 --> 00:04:03,722
Protocollo di sicurezza attivato.
40
00:04:05,099 --> 00:04:06,016
Di nuovo, no.
41
00:04:06,100 --> 00:04:07,601
Cos'è successo?
42
00:04:07,685 --> 00:04:11,313
Non è un buon segno.
Non dovresti essere qui.
43
00:04:17,653 --> 00:04:20,614
- Che sono?
- Nemmeno quelli sono un buon segno.
44
00:04:28,038 --> 00:04:30,249
Forza! Dobbiamo scappare.
45
00:04:42,052 --> 00:04:44,513
Perché cercano di ucciderci?
46
00:04:44,596 --> 00:04:48,809
Cercano di uccidere te.
Per loro sei un invasore.
47
00:04:48,892 --> 00:04:50,477
Digli di fermarsi.
48
00:04:50,561 --> 00:04:54,148
Non posso.
Qui non c'è niente che mi dia retta!
49
00:04:57,109 --> 00:04:59,194
- Adora?
- Sta' indietro.
50
00:05:04,033 --> 00:05:05,576
Che fai?
51
00:05:14,418 --> 00:05:18,922
Non dovresti essere qui.
Non si fermeranno finché non ti avranno.
52
00:05:19,006 --> 00:05:24,720
- E se ti proteggo, divento una minaccia.
- Non ti ho chiesto di farlo.
53
00:05:24,803 --> 00:05:28,932
Ok. Perché sei qui?
Come hai trovato questo posto?
54
00:05:29,016 --> 00:05:32,895
Emetteva un fascio di luce.
Non è stato difficile.
55
00:05:34,271 --> 00:05:40,235
- La Tessitrice d'Ombre sa che sei qui?
- Ha problemi più importanti.
56
00:05:40,319 --> 00:05:45,908
Perché mi guardi così? Aspetta. No.
So di che si tratta.
57
00:05:45,991 --> 00:05:49,787
Ti sei fatta strane idee
perché ti ho lasciata scappare.
58
00:05:49,870 --> 00:05:53,916
- Non l'ho fatto perché mi piaci.
- Non ho detto niente.
59
00:05:53,999 --> 00:05:59,338
Che ci fai qui? Dove sono i tuoi amici?
Non fate tutto quanto insieme?
60
00:05:59,421 --> 00:06:03,008
Quelli che hai rapito
per ottenere un riscatto?
61
00:06:03,092 --> 00:06:05,552
Quelli maledetti dalla Tessitrice?
62
00:06:05,636 --> 00:06:08,013
Ovvio. Quali altri amici hai?
63
00:06:08,097 --> 00:06:11,892
Forza. Quei cosi torneranno.
Dobbiamo andare.
64
00:06:11,975 --> 00:06:17,481
Non serve andare insieme. Tu fa'
le tue cose. Troverò l'uscita da sola.
65
00:06:40,838 --> 00:06:43,507
- Un altro vicolo cieco.
- No.
66
00:06:45,342 --> 00:06:46,677
Eternia.
67
00:06:50,848 --> 00:06:51,890
Una lunga storia.
68
00:06:56,353 --> 00:07:01,859
Hai trovato la Sala dell'Oscurità
Infinita. Troverò un'altra via.
69
00:07:03,569 --> 00:07:05,696
Dov'è finita la porta?
70
00:07:06,864 --> 00:07:10,868
Mi pare di vedere qualcosa.
C'è qualcuno? Light Hope?
71
00:07:14,705 --> 00:07:15,789
Ma che...?
72
00:07:25,132 --> 00:07:27,134
A che gioco stai giocando?
73
00:07:27,217 --> 00:07:32,181
Non so che stia succedendo. Non possiamo
essere nella Zona della Paura.
74
00:07:32,264 --> 00:07:37,060
- È un altro trucco della Tessitrice?
- Ne dubito. Lasciami.
75
00:07:45,402 --> 00:07:46,862
Ehi! Guardia!
76
00:07:49,198 --> 00:07:50,240
Ehi?
77
00:07:55,454 --> 00:07:57,915
Ehi, Adora! Non è reale!
78
00:07:57,998 --> 00:08:00,751
- Adora?
- Catra?
79
00:08:05,672 --> 00:08:07,466
Adora!
80
00:08:10,052 --> 00:08:11,887
Ehi, Adora, c'è un...
81
00:08:13,305 --> 00:08:17,226
- Ti sembra rotto?
- No. Stai bene.
82
00:08:18,435 --> 00:08:20,896
- Ma sanguino!
- Non sanguini!
83
00:08:20,979 --> 00:08:24,107
Perché hai fatto a botte con Octavia?
84
00:08:24,191 --> 00:08:27,569
Non l'ho fatto.
Mi limitavo a starle di fianco.
85
00:08:27,653 --> 00:08:31,532
E le ho graffiato un occhio.
E detto che ha una faccia da scema.
86
00:08:31,615 --> 00:08:34,535
- Catra...
- Cosa? Ha la faccia da scema.
87
00:08:34,618 --> 00:08:36,161
Dov'è Octavia?
88
00:08:38,747 --> 00:08:42,543
Ehi, Octavia! Faccia da scema!
89
00:08:47,089 --> 00:08:48,674
- Arriva!
- Scappa!
90
00:08:59,017 --> 00:09:00,227
Cos'era?
91
00:09:00,769 --> 00:09:05,399
Una specie di simulazione
che attinge dai nostri ricordi.
92
00:09:05,732 --> 00:09:07,442
Ma non so il perché.
93
00:09:07,526 --> 00:09:11,780
Che posto assurdo.
Come fai a sopportarlo?
94
00:09:11,863 --> 00:09:17,452
Devo capire come guarire Glimmer,
dopo che qualcuna l'ha fatta maledire.
95
00:09:17,536 --> 00:09:21,415
Vuoi le mie scuse? Non le avrai.
96
00:09:24,084 --> 00:09:27,254
- Posso chiederti una cosa?
- Posso evitarlo?
97
00:09:30,591 --> 00:09:35,596
- Perché mi hai aiutata a fuggire?
- Di nuovo, no.
98
00:09:35,679 --> 00:09:39,558
Non riesco a capire.
Non eri costretta a farlo.
99
00:09:39,975 --> 00:09:43,520
Potevano beccarti. Perché rischiare?
100
00:09:46,690 --> 00:09:50,819
Credi che avrei permesso alla Tessitrice
di cancellare i tuoi ricordi?
101
00:09:50,902 --> 00:09:54,781
- Forse.
- Non hai mai avuto molta fiducia in me.
102
00:09:54,865 --> 00:09:57,993
- Puoi biasimarmi?
- Non proprio.
103
00:10:01,580 --> 00:10:05,000
Non è stato solo negativo crescere
nella Zona della Paura.
104
00:10:05,083 --> 00:10:08,837
- Hai ancora dei bei ricordi, vero?
- Ma certo.
105
00:10:08,920 --> 00:10:14,635
Solo che l'Orda è malvagia.
Non avevo scelta. Non potevo tornare.
106
00:10:18,388 --> 00:10:20,599
Ehi, anche tu mi manchi.
107
00:10:20,682 --> 00:10:24,144
Cosa? Non mi manchi.
Scendi dal piedistallo.
108
00:10:24,227 --> 00:10:28,315
- Non finché non mi dirai che ti piaccio.
- Non mi piaci.
109
00:10:31,985 --> 00:10:33,945
Oh, ma dai.
110
00:10:57,010 --> 00:10:57,844
Stai bene?
111
00:11:22,661 --> 00:11:24,538
Ed ecco la vincitrice.
112
00:11:28,542 --> 00:11:34,965
Bel lavoro, cadetto. Buona concentrazione.
Riferiremo la vittoria a Lord Hordak.
113
00:11:36,758 --> 00:11:40,470
- Perché ti sei coalizzata contro di me?
- Giocavi sporco.
114
00:11:40,554 --> 00:11:44,433
- Bilanciavo solo le cose.
- Sei stata incredibile.
115
00:11:44,516 --> 00:11:48,270
- Ti ho fatto male?
- No. Ti ho lasciato vincere.
116
00:11:48,353 --> 00:11:50,439
- Certo.
- Dico sul serio.
117
00:11:50,522 --> 00:11:54,860
Se arrivassi per prima,
potrebbero aspettarsi qualcosa da me.
118
00:11:54,943 --> 00:11:59,156
- Il secondo posto mi va benissimo.
- Sì, d'accordo.
119
00:11:59,698 --> 00:12:02,659
- Andiamo a rilassarci.
- A tra poco.
120
00:12:02,742 --> 00:12:04,369
Ragazzi, aspettate!
121
00:12:04,453 --> 00:12:05,745
Che forte!
122
00:12:06,204 --> 00:12:07,038
Già.
123
00:12:27,934 --> 00:12:33,815
Rilevata presenza non autorizzata.
Protocollo di sicurezza attivato.
124
00:12:40,155 --> 00:12:41,990
Catra? Catra!
125
00:12:52,501 --> 00:12:53,668
Catra!
126
00:13:02,719 --> 00:13:04,179
Adora!
127
00:13:43,552 --> 00:13:44,636
Stai bene?
128
00:13:46,221 --> 00:13:48,223
- Ce l'avevo in pugno.
- Certo.
129
00:13:48,306 --> 00:13:53,228
- Dobbiamo restare insieme.
- Smettila di dirmi cosa fare.
130
00:13:55,188 --> 00:13:58,149
Sono stufa di questo posto. Usciamo.
131
00:14:00,819 --> 00:14:06,157
- Che problema hai? Cercavo di salvarti.
- Non ce n'è bisogno.
132
00:14:06,241 --> 00:14:09,953
Me la cavo benissimo da sola.
E non grazie a te.
133
00:14:10,036 --> 00:14:11,663
Catra, aspetta.
134
00:14:11,746 --> 00:14:18,003
Scusa se me ne sono andata. Non potevo
tornare dopo aver visto che faceva l'Orda.
135
00:14:18,086 --> 00:14:20,338
Non ho mai voluto abbandonarti.
136
00:14:20,422 --> 00:14:23,508
Potresti venire con me
e unirti alla Ribellione.
137
00:14:23,592 --> 00:14:27,929
Non sei malvagia. Non appartieni all'Orda.
138
00:14:31,516 --> 00:14:33,852
Vediamo di chiudere la faccenda.
139
00:14:39,357 --> 00:14:40,525
Catra, aspetta!
140
00:14:42,277 --> 00:14:45,447
Com'è essere la più lenta di tutti?
141
00:14:54,372 --> 00:14:58,293
- È aperto.
- Non abbiamo il permesso di entrarci.
142
00:15:03,173 --> 00:15:05,050
Non devi entrare là.
143
00:15:21,191 --> 00:15:23,068
Forse dovremmo uscire.
144
00:15:50,095 --> 00:15:51,596
Fuori di qui!
145
00:15:54,849 --> 00:16:00,772
Catra, tu resta.
Che pensavi di fare qui dentro?
146
00:16:04,025 --> 00:16:06,695
- Giocare.
- Che bambina insolente.
147
00:16:06,778 --> 00:16:11,324
Da parte tua me l'aspetto
un comportamento così vergognoso.
148
00:16:11,408 --> 00:16:16,287
Ma non ti permetterò
di trascinare in basso anche Adora.
149
00:16:16,371 --> 00:16:19,207
È stata una mia idea.
150
00:16:19,290 --> 00:16:22,794
Per me sei sempre stata
solo una seccatura.
151
00:16:22,877 --> 00:16:26,798
Ti ho tenuta qui
solo perché piaci ad Adora.
152
00:16:26,881 --> 00:16:30,260
Ma se fai qualcosa
che comprometta il suo futuro,
153
00:16:30,343 --> 00:16:33,471
mi libererò di te io stessa.
154
00:16:33,555 --> 00:16:35,974
Hai capito?
155
00:16:36,057 --> 00:16:37,225
Per favore, basta.
156
00:16:42,814 --> 00:16:45,358
- Non voleva farlo.
- Adora.
157
00:16:45,442 --> 00:16:50,238
Devi impegnarti di più
a tenerla sotto controllo.
158
00:16:50,321 --> 00:16:54,409
Non permettere
che ricapiti una cosa simile.
159
00:17:01,332 --> 00:17:05,837
- Giochi sempre a fare l'eroina.
- Cercavo di proteggerti.
160
00:17:05,920 --> 00:17:11,301
Non l'hai mai fatto. Non se ti metteva
in cattiva luce con la Tessitrice.
161
00:17:11,384 --> 00:17:14,429
Ammettilo.
Ti piace essere la sua preferita.
162
00:17:14,512 --> 00:17:15,764
Non è vero.
163
00:17:15,847 --> 00:17:21,102
Quando sei andata via, chi si è presa
la colpa? Chi mi ha protetto, allora?
164
00:17:21,186 --> 00:17:26,775
Non farti trattare così dalla Tessitrice.
Puoi andartene, come me.
165
00:17:26,858 --> 00:17:32,113
- Perché dovrei seguirti dappertutto?
- Non intendevo questo.
166
00:17:32,197 --> 00:17:35,825
Non voglio andarmene. Non lo capisci?
167
00:17:35,909 --> 00:17:41,498
Non ho paura della Tessitrice e sono
un Capitano dell'Esercito migliore di te.
168
00:17:41,581 --> 00:17:46,544
- Hai detto che non te ne importava.
- Mentivo, è ovvio!
169
00:17:51,466 --> 00:17:52,967
Catra, aspetta!
170
00:17:53,051 --> 00:17:59,015
Perché credi che ti abbia ridato la spada?
Non volevo che tornassi, Adora.
171
00:18:10,151 --> 00:18:11,986
Per l'onore di...!
172
00:18:16,741 --> 00:18:19,911
- Giocavi sporco.
- Bambina insolente.
173
00:18:19,994 --> 00:18:22,664
- Mi dispiace.
- Fatemi uscire!
174
00:18:33,216 --> 00:18:34,467
Catra?
175
00:18:41,141 --> 00:18:43,601
Catra, va tutto bene. Sono io.
176
00:18:44,102 --> 00:18:50,066
Non importa cosa ci fanno.
Tu ti occuperai di me, e io di te.
177
00:18:50,150 --> 00:18:53,403
Non ci può succedere niente
se abbiamo l'un l'altra.
178
00:18:53,486 --> 00:18:55,655
- Promesso?
- Promesso?
179
00:18:56,322 --> 00:18:57,490
Promesso.
180
00:18:59,951 --> 00:19:01,411
Torniamo fuori.
181
00:19:30,773 --> 00:19:32,942
Basta. Non sono un nemico.
182
00:19:33,026 --> 00:19:35,445
Fammi parlare con Light Hope!
183
00:19:45,955 --> 00:19:47,290
Catra?
184
00:19:50,210 --> 00:19:51,294
Ciao, Adora.
185
00:19:51,377 --> 00:19:53,963
Catra, aiutami. Ti prego.
186
00:19:54,047 --> 00:19:58,301
Quest'oggetto non funziona con me.
Solo con te.
187
00:19:58,384 --> 00:20:02,555
Sei speciale.
La Tessitrice d'Ombre lo diceva sempre.
188
00:20:02,639 --> 00:20:04,641
Catra, ma che fai?
189
00:20:04,724 --> 00:20:09,562
Ora tutto ha un senso.
Sei sempre stata tu a trattenermi.
190
00:20:09,646 --> 00:20:14,067
Volevi farmi credere che avevo
bisogno di te. Che ero debole.
191
00:20:14,484 --> 00:20:17,528
A ogni eroe serve una spalla, no?
192
00:20:17,612 --> 00:20:19,906
Le cose non stavano così.
193
00:20:23,534 --> 00:20:29,540
La cosa triste è che ho passato tutto
questo tempo sperando che tornassi,
194
00:20:29,624 --> 00:20:34,003
e invece la tua fuga è stata
la cosa migliore che mi sia mai capitata.
195
00:20:34,087 --> 00:20:38,049
Sono molto più forte
di quanto gli altri credessero.
196
00:20:39,384 --> 00:20:43,221
Chissà come sarei
se mi fossi liberata di te prima.
197
00:20:47,100 --> 00:20:51,437
Mi dispiace. Non ho mai voluto
farti sentire la seconda.
198
00:20:51,521 --> 00:20:53,147
Ti prego, non farlo.
199
00:20:59,654 --> 00:21:03,032
Addio, Adora. Mi mancherai davvero.
200
00:21:04,242 --> 00:21:06,411
Catra. Catra, no!
201
00:21:15,503 --> 00:21:16,379
Adora.
202
00:21:18,172 --> 00:21:20,425
Devi lasciar andare.
203
00:21:31,686 --> 00:21:35,523
Catra e io siamo andate in barca.
Te l'ho detto?
204
00:21:35,606 --> 00:21:37,358
Credo proprio di sì.
205
00:21:38,985 --> 00:21:42,488
Una volta io e Catra
siamo andate in barca.
206
00:21:42,572 --> 00:21:45,283
- È stato il giorno più bello.
- L'hai fatto.
207
00:21:45,366 --> 00:21:48,703
Credo che il nostro legame sia nato lì.
208
00:21:48,786 --> 00:21:51,873
Hai mai incontrato qualcuno
ed è scattato qualcosa?
209
00:21:51,956 --> 00:21:54,417
Sì, con Emily.
210
00:21:54,500 --> 00:21:59,589
Cos'è successo? Sei sudicia. Stai bene?
Vuoi il kit del primo soccorso?
211
00:21:59,672 --> 00:22:05,803
- Hai bisogno di cure per poter guarire?
- Scorpia. Lo spazio personale.
212
00:22:05,887 --> 00:22:08,139
Giusto. Un raggio di tre metri.
213
00:22:08,222 --> 00:22:12,643
- Com'è andata? L'hai trovata?
- Perché è slegata?
214
00:22:12,727 --> 00:22:14,020
Oh, giusto.
215
00:22:16,814 --> 00:22:18,816
Sul serio, l'hai trovata?
216
00:22:20,068 --> 00:22:25,490
Un cristallo di dati intatto. Non ne ho
mai visto uno così ben conservato.
217
00:22:25,573 --> 00:22:29,952
Potrebbe essere una svolta.
Chissà cosa contiene.
218
00:22:30,036 --> 00:22:33,164
Sapevo che poteva farcela.
Te l'avevo detto.
219
00:22:33,247 --> 00:22:35,833
È la migliore amica di sempre.
220
00:22:37,293 --> 00:22:39,712
Fate piano. Vado a letto.
221
00:23:08,866 --> 00:23:11,369
Sottotitoli: Alessandra Roana