1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,248 --> 00:01:02,083 C'è qualcuno? 3 00:01:08,589 --> 00:01:13,886 Ho la spada di She-Ra. Sono qui per chiedere aiuto. C'è qualcuno? 4 00:01:14,553 --> 00:01:20,518 - Saluti. Qual è la tua domanda? - Mi serve aiuto per guarire un'amica. 5 00:01:20,601 --> 00:01:23,687 È stata maledetta. Non so come salvarla. 6 00:01:23,771 --> 00:01:28,275 Si dice che She-Ra possa guarire con la spada. Ma come? 7 00:01:30,611 --> 00:01:34,073 - Qual è la tua domanda? - Di nuovo, no. 8 00:01:36,659 --> 00:01:39,078 Per l'onore di Grayskull! 9 00:01:42,122 --> 00:01:45,125 - E adesso? - Amministratore rilevato. 10 00:01:45,543 --> 00:01:47,002 Benvenuta, She-Ra. 11 00:01:48,087 --> 00:01:50,548 Il nostro sogno di gloria 12 00:01:51,298 --> 00:01:54,176 Si realizzerà 13 00:01:55,010 --> 00:01:58,139 Combatteremo L'oscurità 14 00:01:59,557 --> 00:02:02,017 Guerriere della libertà 15 00:02:02,101 --> 00:02:05,354 Nessuno mai Ci supererà 16 00:02:05,437 --> 00:02:06,605 Ci supererà 17 00:02:06,689 --> 00:02:12,194 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 18 00:02:13,654 --> 00:02:15,364 Forza e lealtà 19 00:02:19,118 --> 00:02:22,705 Ripeto. Cosa puoi dirmi di questa spada? 20 00:02:22,788 --> 00:02:28,210 Soggetto: Spada della Protezione. Classificazione: pietra runica portatile 21 00:02:28,294 --> 00:02:32,923 attivabile solo da She-Ra, la Principessa del Potere. 22 00:02:33,007 --> 00:02:37,636 - Come si usa per guarire? - Domanda non riconosciuta. 23 00:02:40,347 --> 00:02:44,518 Si dice che la spada possieda poteri curativi. È vero? 24 00:02:44,602 --> 00:02:50,399 Una delle funzioni della Spada è guarire e ristabilire l'equilibrio. 25 00:02:50,482 --> 00:02:53,819 - Come posso farlo? - Domanda non riconosciuta. 26 00:02:53,903 --> 00:02:58,032 Come posso usare la spada per guarire la gente? 27 00:02:59,408 --> 00:03:05,080 Una delle funzioni della Spada è guarire e ristabilire l'equilibrio. 28 00:03:07,541 --> 00:03:12,379 - Posso parlare con qualcun altro? - Domanda non riconosciuta. 29 00:03:13,505 --> 00:03:14,381 D'accordo. 30 00:03:17,801 --> 00:03:21,347 - Fammi parlare con Light Hope. - Light Hope. 31 00:03:21,430 --> 00:03:27,186 Si chiama così. È la donna che ho visto quando ho toccato la spada. Dov'è? 32 00:03:27,269 --> 00:03:32,191 Sì, Light Hope è qui. Ti aspetta. 33 00:03:32,274 --> 00:03:33,943 Posso parlarle? 34 00:03:34,026 --> 00:03:38,364 La incontrerai presto. Ma prima devi lasciar andare. 35 00:03:38,447 --> 00:03:44,245 - Che significa? - Non sei pronta. Devi lasciar andare. 36 00:03:44,328 --> 00:03:45,871 Lasciar andare cosa? 37 00:03:55,047 --> 00:03:58,676 - Ehi! Attenta. - Catra? Che ci fai qui? 38 00:03:58,759 --> 00:04:01,178 Rilevata presenza non autorizzata. 39 00:04:01,262 --> 00:04:03,722 Protocollo di sicurezza attivato. 40 00:04:05,099 --> 00:04:06,016 Di nuovo, no. 41 00:04:06,100 --> 00:04:07,601 Cos'è successo? 42 00:04:07,685 --> 00:04:11,313 Non è un buon segno. Non dovresti essere qui. 43 00:04:17,653 --> 00:04:20,614 - Che sono? - Nemmeno quelli sono un buon segno. 44 00:04:28,038 --> 00:04:30,249 Forza! Dobbiamo scappare. 45 00:04:42,052 --> 00:04:44,513 Perché cercano di ucciderci? 46 00:04:44,596 --> 00:04:48,809 Cercano di uccidere te. Per loro sei un invasore. 47 00:04:48,892 --> 00:04:50,477 Digli di fermarsi. 48 00:04:50,561 --> 00:04:54,148 Non posso. Qui non c'è niente che mi dia retta! 49 00:04:57,109 --> 00:04:59,194 - Adora? - Sta' indietro. 50 00:05:04,033 --> 00:05:05,576 Che fai? 51 00:05:14,418 --> 00:05:18,922 Non dovresti essere qui. Non si fermeranno finché non ti avranno. 52 00:05:19,006 --> 00:05:24,720 - E se ti proteggo, divento una minaccia. - Non ti ho chiesto di farlo. 53 00:05:24,803 --> 00:05:28,932 Ok. Perché sei qui? Come hai trovato questo posto? 54 00:05:29,016 --> 00:05:32,895 Emetteva un fascio di luce. Non è stato difficile. 55 00:05:34,271 --> 00:05:40,235 - La Tessitrice d'Ombre sa che sei qui? - Ha problemi più importanti. 56 00:05:40,319 --> 00:05:45,908 Perché mi guardi così? Aspetta. No. So di che si tratta. 57 00:05:45,991 --> 00:05:49,787 Ti sei fatta strane idee perché ti ho lasciata scappare. 58 00:05:49,870 --> 00:05:53,916 - Non l'ho fatto perché mi piaci. - Non ho detto niente. 59 00:05:53,999 --> 00:05:59,338 Che ci fai qui? Dove sono i tuoi amici? Non fate tutto quanto insieme? 60 00:05:59,421 --> 00:06:03,008 Quelli che hai rapito per ottenere un riscatto? 61 00:06:03,092 --> 00:06:05,552 Quelli maledetti dalla Tessitrice? 62 00:06:05,636 --> 00:06:08,013 Ovvio. Quali altri amici hai? 63 00:06:08,097 --> 00:06:11,892 Forza. Quei cosi torneranno. Dobbiamo andare. 64 00:06:11,975 --> 00:06:17,481 Non serve andare insieme. Tu fa' le tue cose. Troverò l'uscita da sola. 65 00:06:40,838 --> 00:06:43,507 - Un altro vicolo cieco. - No. 66 00:06:45,342 --> 00:06:46,677 Eternia. 67 00:06:50,848 --> 00:06:51,890 Una lunga storia. 68 00:06:56,353 --> 00:07:01,859 Hai trovato la Sala dell'Oscurità Infinita. Troverò un'altra via. 69 00:07:03,569 --> 00:07:05,696 Dov'è finita la porta? 70 00:07:06,864 --> 00:07:10,868 Mi pare di vedere qualcosa. C'è qualcuno? Light Hope? 71 00:07:14,705 --> 00:07:15,789 Ma che...? 72 00:07:25,132 --> 00:07:27,134 A che gioco stai giocando? 73 00:07:27,217 --> 00:07:32,181 Non so che stia succedendo. Non possiamo essere nella Zona della Paura. 74 00:07:32,264 --> 00:07:37,060 - È un altro trucco della Tessitrice? - Ne dubito. Lasciami. 75 00:07:45,402 --> 00:07:46,862 Ehi! Guardia! 76 00:07:49,198 --> 00:07:50,240 Ehi? 77 00:07:55,454 --> 00:07:57,915 Ehi, Adora! Non è reale! 78 00:07:57,998 --> 00:08:00,751 - Adora? - Catra? 79 00:08:05,672 --> 00:08:07,466 Adora! 80 00:08:10,052 --> 00:08:11,887 Ehi, Adora, c'è un... 81 00:08:13,305 --> 00:08:17,226 - Ti sembra rotto? - No. Stai bene. 82 00:08:18,435 --> 00:08:20,896 - Ma sanguino! - Non sanguini! 83 00:08:20,979 --> 00:08:24,107 Perché hai fatto a botte con Octavia? 84 00:08:24,191 --> 00:08:27,569 Non l'ho fatto. Mi limitavo a starle di fianco. 85 00:08:27,653 --> 00:08:31,532 E le ho graffiato un occhio. E detto che ha una faccia da scema. 86 00:08:31,615 --> 00:08:34,535 - Catra... - Cosa? Ha la faccia da scema. 87 00:08:34,618 --> 00:08:36,161 Dov'è Octavia? 88 00:08:38,747 --> 00:08:42,543 Ehi, Octavia! Faccia da scema! 89 00:08:47,089 --> 00:08:48,674 - Arriva! - Scappa! 90 00:08:59,017 --> 00:09:00,227 Cos'era? 91 00:09:00,769 --> 00:09:05,399 Una specie di simulazione che attinge dai nostri ricordi. 92 00:09:05,732 --> 00:09:07,442 Ma non so il perché. 93 00:09:07,526 --> 00:09:11,780 Che posto assurdo. Come fai a sopportarlo? 94 00:09:11,863 --> 00:09:17,452 Devo capire come guarire Glimmer, dopo che qualcuna l'ha fatta maledire. 95 00:09:17,536 --> 00:09:21,415 Vuoi le mie scuse? Non le avrai. 96 00:09:24,084 --> 00:09:27,254 - Posso chiederti una cosa? - Posso evitarlo? 97 00:09:30,591 --> 00:09:35,596 - Perché mi hai aiutata a fuggire? - Di nuovo, no. 98 00:09:35,679 --> 00:09:39,558 Non riesco a capire. Non eri costretta a farlo. 99 00:09:39,975 --> 00:09:43,520 Potevano beccarti. Perché rischiare? 100 00:09:46,690 --> 00:09:50,819 Credi che avrei permesso alla Tessitrice di cancellare i tuoi ricordi? 101 00:09:50,902 --> 00:09:54,781 - Forse. - Non hai mai avuto molta fiducia in me. 102 00:09:54,865 --> 00:09:57,993 - Puoi biasimarmi? - Non proprio. 103 00:10:01,580 --> 00:10:05,000 Non è stato solo negativo crescere nella Zona della Paura. 104 00:10:05,083 --> 00:10:08,837 - Hai ancora dei bei ricordi, vero? - Ma certo. 105 00:10:08,920 --> 00:10:14,635 Solo che l'Orda è malvagia. Non avevo scelta. Non potevo tornare. 106 00:10:18,388 --> 00:10:20,599 Ehi, anche tu mi manchi. 107 00:10:20,682 --> 00:10:24,144 Cosa? Non mi manchi. Scendi dal piedistallo. 108 00:10:24,227 --> 00:10:28,315 - Non finché non mi dirai che ti piaccio. - Non mi piaci. 109 00:10:31,985 --> 00:10:33,945 Oh, ma dai. 110 00:10:57,010 --> 00:10:57,844 Stai bene? 111 00:11:22,661 --> 00:11:24,538 Ed ecco la vincitrice. 112 00:11:28,542 --> 00:11:34,965 Bel lavoro, cadetto. Buona concentrazione. Riferiremo la vittoria a Lord Hordak. 113 00:11:36,758 --> 00:11:40,470 - Perché ti sei coalizzata contro di me? - Giocavi sporco. 114 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 - Bilanciavo solo le cose. - Sei stata incredibile. 115 00:11:44,516 --> 00:11:48,270 - Ti ho fatto male? - No. Ti ho lasciato vincere. 116 00:11:48,353 --> 00:11:50,439 - Certo. - Dico sul serio. 117 00:11:50,522 --> 00:11:54,860 Se arrivassi per prima, potrebbero aspettarsi qualcosa da me. 118 00:11:54,943 --> 00:11:59,156 - Il secondo posto mi va benissimo. - Sì, d'accordo. 119 00:11:59,698 --> 00:12:02,659 - Andiamo a rilassarci. - A tra poco. 120 00:12:02,742 --> 00:12:04,369 Ragazzi, aspettate! 121 00:12:04,453 --> 00:12:05,745 Che forte! 122 00:12:06,204 --> 00:12:07,038 Già. 123 00:12:27,934 --> 00:12:33,815 Rilevata presenza non autorizzata. Protocollo di sicurezza attivato. 124 00:12:40,155 --> 00:12:41,990 Catra? Catra! 125 00:12:52,501 --> 00:12:53,668 Catra! 126 00:13:02,719 --> 00:13:04,179 Adora! 127 00:13:43,552 --> 00:13:44,636 Stai bene? 128 00:13:46,221 --> 00:13:48,223 - Ce l'avevo in pugno. - Certo. 129 00:13:48,306 --> 00:13:53,228 - Dobbiamo restare insieme. - Smettila di dirmi cosa fare. 130 00:13:55,188 --> 00:13:58,149 Sono stufa di questo posto. Usciamo. 131 00:14:00,819 --> 00:14:06,157 - Che problema hai? Cercavo di salvarti. - Non ce n'è bisogno. 132 00:14:06,241 --> 00:14:09,953 Me la cavo benissimo da sola. E non grazie a te. 133 00:14:10,036 --> 00:14:11,663 Catra, aspetta. 134 00:14:11,746 --> 00:14:18,003 Scusa se me ne sono andata. Non potevo tornare dopo aver visto che faceva l'Orda. 135 00:14:18,086 --> 00:14:20,338 Non ho mai voluto abbandonarti. 136 00:14:20,422 --> 00:14:23,508 Potresti venire con me e unirti alla Ribellione. 137 00:14:23,592 --> 00:14:27,929 Non sei malvagia. Non appartieni all'Orda. 138 00:14:31,516 --> 00:14:33,852 Vediamo di chiudere la faccenda. 139 00:14:39,357 --> 00:14:40,525 Catra, aspetta! 140 00:14:42,277 --> 00:14:45,447 Com'è essere la più lenta di tutti? 141 00:14:54,372 --> 00:14:58,293 - È aperto. - Non abbiamo il permesso di entrarci. 142 00:15:03,173 --> 00:15:05,050 Non devi entrare là. 143 00:15:21,191 --> 00:15:23,068 Forse dovremmo uscire. 144 00:15:50,095 --> 00:15:51,596 Fuori di qui! 145 00:15:54,849 --> 00:16:00,772 Catra, tu resta. Che pensavi di fare qui dentro? 146 00:16:04,025 --> 00:16:06,695 - Giocare. - Che bambina insolente. 147 00:16:06,778 --> 00:16:11,324 Da parte tua me l'aspetto un comportamento così vergognoso. 148 00:16:11,408 --> 00:16:16,287 Ma non ti permetterò di trascinare in basso anche Adora. 149 00:16:16,371 --> 00:16:19,207 È stata una mia idea. 150 00:16:19,290 --> 00:16:22,794 Per me sei sempre stata solo una seccatura. 151 00:16:22,877 --> 00:16:26,798 Ti ho tenuta qui solo perché piaci ad Adora. 152 00:16:26,881 --> 00:16:30,260 Ma se fai qualcosa che comprometta il suo futuro, 153 00:16:30,343 --> 00:16:33,471 mi libererò di te io stessa. 154 00:16:33,555 --> 00:16:35,974 Hai capito? 155 00:16:36,057 --> 00:16:37,225 Per favore, basta. 156 00:16:42,814 --> 00:16:45,358 - Non voleva farlo. - Adora. 157 00:16:45,442 --> 00:16:50,238 Devi impegnarti di più a tenerla sotto controllo. 158 00:16:50,321 --> 00:16:54,409 Non permettere che ricapiti una cosa simile. 159 00:17:01,332 --> 00:17:05,837 - Giochi sempre a fare l'eroina. - Cercavo di proteggerti. 160 00:17:05,920 --> 00:17:11,301 Non l'hai mai fatto. Non se ti metteva in cattiva luce con la Tessitrice. 161 00:17:11,384 --> 00:17:14,429 Ammettilo. Ti piace essere la sua preferita. 162 00:17:14,512 --> 00:17:15,764 Non è vero. 163 00:17:15,847 --> 00:17:21,102 Quando sei andata via, chi si è presa la colpa? Chi mi ha protetto, allora? 164 00:17:21,186 --> 00:17:26,775 Non farti trattare così dalla Tessitrice. Puoi andartene, come me. 165 00:17:26,858 --> 00:17:32,113 - Perché dovrei seguirti dappertutto? - Non intendevo questo. 166 00:17:32,197 --> 00:17:35,825 Non voglio andarmene. Non lo capisci? 167 00:17:35,909 --> 00:17:41,498 Non ho paura della Tessitrice e sono un Capitano dell'Esercito migliore di te. 168 00:17:41,581 --> 00:17:46,544 - Hai detto che non te ne importava. - Mentivo, è ovvio! 169 00:17:51,466 --> 00:17:52,967 Catra, aspetta! 170 00:17:53,051 --> 00:17:59,015 Perché credi che ti abbia ridato la spada? Non volevo che tornassi, Adora. 171 00:18:10,151 --> 00:18:11,986 Per l'onore di...! 172 00:18:16,741 --> 00:18:19,911 - Giocavi sporco. - Bambina insolente. 173 00:18:19,994 --> 00:18:22,664 - Mi dispiace. - Fatemi uscire! 174 00:18:33,216 --> 00:18:34,467 Catra? 175 00:18:41,141 --> 00:18:43,601 Catra, va tutto bene. Sono io. 176 00:18:44,102 --> 00:18:50,066 Non importa cosa ci fanno. Tu ti occuperai di me, e io di te. 177 00:18:50,150 --> 00:18:53,403 Non ci può succedere niente se abbiamo l'un l'altra. 178 00:18:53,486 --> 00:18:55,655 - Promesso? - Promesso? 179 00:18:56,322 --> 00:18:57,490 Promesso. 180 00:18:59,951 --> 00:19:01,411 Torniamo fuori. 181 00:19:30,773 --> 00:19:32,942 Basta. Non sono un nemico. 182 00:19:33,026 --> 00:19:35,445 Fammi parlare con Light Hope! 183 00:19:45,955 --> 00:19:47,290 Catra? 184 00:19:50,210 --> 00:19:51,294 Ciao, Adora. 185 00:19:51,377 --> 00:19:53,963 Catra, aiutami. Ti prego. 186 00:19:54,047 --> 00:19:58,301 Quest'oggetto non funziona con me. Solo con te. 187 00:19:58,384 --> 00:20:02,555 Sei speciale. La Tessitrice d'Ombre lo diceva sempre. 188 00:20:02,639 --> 00:20:04,641 Catra, ma che fai? 189 00:20:04,724 --> 00:20:09,562 Ora tutto ha un senso. Sei sempre stata tu a trattenermi. 190 00:20:09,646 --> 00:20:14,067 Volevi farmi credere che avevo bisogno di te. Che ero debole. 191 00:20:14,484 --> 00:20:17,528 A ogni eroe serve una spalla, no? 192 00:20:17,612 --> 00:20:19,906 Le cose non stavano così. 193 00:20:23,534 --> 00:20:29,540 La cosa triste è che ho passato tutto questo tempo sperando che tornassi, 194 00:20:29,624 --> 00:20:34,003 e invece la tua fuga è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 195 00:20:34,087 --> 00:20:38,049 Sono molto più forte di quanto gli altri credessero. 196 00:20:39,384 --> 00:20:43,221 Chissà come sarei se mi fossi liberata di te prima. 197 00:20:47,100 --> 00:20:51,437 Mi dispiace. Non ho mai voluto farti sentire la seconda. 198 00:20:51,521 --> 00:20:53,147 Ti prego, non farlo. 199 00:20:59,654 --> 00:21:03,032 Addio, Adora. Mi mancherai davvero. 200 00:21:04,242 --> 00:21:06,411 Catra. Catra, no! 201 00:21:15,503 --> 00:21:16,379 Adora. 202 00:21:18,172 --> 00:21:20,425 Devi lasciar andare. 203 00:21:31,686 --> 00:21:35,523 Catra e io siamo andate in barca. Te l'ho detto? 204 00:21:35,606 --> 00:21:37,358 Credo proprio di sì. 205 00:21:38,985 --> 00:21:42,488 Una volta io e Catra siamo andate in barca. 206 00:21:42,572 --> 00:21:45,283 - È stato il giorno più bello. - L'hai fatto. 207 00:21:45,366 --> 00:21:48,703 Credo che il nostro legame sia nato lì. 208 00:21:48,786 --> 00:21:51,873 Hai mai incontrato qualcuno ed è scattato qualcosa? 209 00:21:51,956 --> 00:21:54,417 Sì, con Emily. 210 00:21:54,500 --> 00:21:59,589 Cos'è successo? Sei sudicia. Stai bene? Vuoi il kit del primo soccorso? 211 00:21:59,672 --> 00:22:05,803 - Hai bisogno di cure per poter guarire? - Scorpia. Lo spazio personale. 212 00:22:05,887 --> 00:22:08,139 Giusto. Un raggio di tre metri. 213 00:22:08,222 --> 00:22:12,643 - Com'è andata? L'hai trovata? - Perché è slegata? 214 00:22:12,727 --> 00:22:14,020 Oh, giusto. 215 00:22:16,814 --> 00:22:18,816 Sul serio, l'hai trovata? 216 00:22:20,068 --> 00:22:25,490 Un cristallo di dati intatto. Non ne ho mai visto uno così ben conservato. 217 00:22:25,573 --> 00:22:29,952 Potrebbe essere una svolta. Chissà cosa contiene. 218 00:22:30,036 --> 00:22:33,164 Sapevo che poteva farcela. Te l'avevo detto. 219 00:22:33,247 --> 00:22:35,833 È la migliore amica di sempre. 220 00:22:37,293 --> 00:22:39,712 Fate piano. Vado a letto. 221 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 Sottotitoli: Alessandra Roana