1
00:00:07,111 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:01,248 --> 00:01:02,083
¿Hola?
3
00:01:08,589 --> 00:01:13,886
Poseo la espada de She-Ra.
Necesito ayuda. ¿Hay alguien aquí?
4
00:01:14,553 --> 00:01:20,518
- Saludos. ¿Cuál es su duda?
- Necesito ayuda para curar a mi amiga.
5
00:01:20,601 --> 00:01:23,687
Sufre una maldición.
No sé cómo salvarla.
6
00:01:23,771 --> 00:01:28,275
La leyenda dice que She-Ra curaba
con esta espada. ¿Cómo?
7
00:01:30,611 --> 00:01:34,073
- ¿Cuál es su duda?
- No de nuevo.
8
00:01:36,659 --> 00:01:39,078
¡Por el honor de Grayskull!
9
00:01:42,122 --> 00:01:45,125
- ¿Y ahora?
- Administrador detectado.
10
00:01:45,543 --> 00:01:47,002
Bienvenida, She-Ra.
11
00:01:48,087 --> 00:01:50,548
Al filo de la grandeza
12
00:01:51,298 --> 00:01:54,176
Luz en la oscuridad
13
00:01:55,010 --> 00:01:58,139
Siempre a tu lado
Para luchar
14
00:01:59,557 --> 00:02:02,017
Y triunfaremos al fin
15
00:02:02,101 --> 00:02:05,354
Fuerte hay que ser
Con todo el valor
16
00:02:06,689 --> 00:02:12,194
Hay que buscar nuestra fuerza
Hasta el fondo sin dejarla ir jamás
17
00:02:13,654 --> 00:02:15,364
Fuerte hay que ser
18
00:02:19,118 --> 00:02:22,705
Otra vez. ¿Qué puedes decirme
sobre la espada?
19
00:02:22,788 --> 00:02:28,210
Tema, la Espada de Protección.
Clasificación, estela rúnica portátil
20
00:02:28,294 --> 00:02:32,923
ligada a la administradora
She-Ra, Princesa del Poder.
21
00:02:33,007 --> 00:02:37,636
- ¿Cómo curo a mi amiga?
- La pregunta no es clara.
22
00:02:40,347 --> 00:02:44,602
La leyenda dice que esta espada
tiene poderes curativos.
23
00:02:44,685 --> 00:02:50,399
Una función de la Espada de Protección
es curar y restaurar el orden.
24
00:02:50,482 --> 00:02:53,819
- ¿Cómo hago eso?
- La pregunta no es clara.
25
00:02:53,903 --> 00:02:58,032
¿Cómo uso la espada para curar a otros?
26
00:02:59,408 --> 00:03:05,080
Una función de la Espada de Protección
es curar y restaurar el orden.
27
00:03:07,541 --> 00:03:12,379
- ¿Puedo hablar con alguien más?
- La pregunta no es clara.
28
00:03:13,505 --> 00:03:14,381
Está bien.
29
00:03:17,801 --> 00:03:21,347
- Comunícame con Light Hope.
- Light Hope.
30
00:03:21,430 --> 00:03:27,186
Así se llama. La vi cuando tomé
la espada por primera vez. ¿Dónde está?
31
00:03:27,269 --> 00:03:32,191
Sí, Light Hope está aquí.
Te ha estado esperando.
32
00:03:32,274 --> 00:03:33,943
¿Puedo hablar con ella?
33
00:03:34,026 --> 00:03:38,364
La conocerás pronto.
Primero, debes soltarte.
34
00:03:38,447 --> 00:03:44,245
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Aun no estás lista. Debes soltarte.
35
00:03:44,328 --> 00:03:45,871
¿Soltar qué?
36
00:03:55,047 --> 00:03:58,676
- ¡Oye! Ten cuidado.
- ¿Catra? ¿Qué haces aquí?
37
00:03:58,759 --> 00:04:03,722
Presencia no autorizada detectada.
Protocolo de seguridad activado.
38
00:04:05,099 --> 00:04:07,601
- No otra vez.
- ¿Qué pasa?
39
00:04:07,685 --> 00:04:11,313
Esto no es bueno.
No se supone que estés aquí.
40
00:04:17,653 --> 00:04:20,614
- ¿Qué son esas cosas?
- Nada bueno.
41
00:04:28,038 --> 00:04:30,249
¡Rápido! Tenemos que irnos.
42
00:04:42,052 --> 00:04:44,513
¿Por qué nos quieren matar?
43
00:04:44,596 --> 00:04:48,809
Tratan de matarte.
Te consideran una intrusa.
44
00:04:48,892 --> 00:04:50,477
Diles que se detengan.
45
00:04:50,561 --> 00:04:54,148
No puedo.
¡Nada aquí escucha lo que digo!
46
00:04:57,109 --> 00:04:59,194
- ¿Adora?
- Retrocede.
47
00:05:04,033 --> 00:05:05,576
¿Qué estás haciendo?
48
00:05:14,418 --> 00:05:18,922
No deberías estar aquí.
No se detendrán hasta atraparte.
49
00:05:19,006 --> 00:05:24,720
- Mientras te proteja, seré un peligro.
- Yo no te pedí que me protegieras.
50
00:05:24,803 --> 00:05:28,932
Está bien. ¿Qué haces aquí?
¿Cómo hallaste este lugar?
51
00:05:29,016 --> 00:05:32,895
Emitió un haz de luz.
No fue difícil.
52
00:05:34,271 --> 00:05:40,235
- ¿Shadow Weaver sabe que estás aquí?
- Ella tiene otros problemas.
53
00:05:40,319 --> 00:05:45,908
¿Por qué me ves así?
Espera. No. Sé lo que estás pensando.
54
00:05:45,991 --> 00:05:49,787
Sabía que actuarías raro
por ayudarte a escapar.
55
00:05:49,870 --> 00:05:53,916
- Ya te dije que no me agradas.
- Yo no dije nada.
56
00:05:53,999 --> 00:05:59,338
¿Y tú qué haces aquí? ¿Y tus amiguitos?
Creía que hacían todo juntos.
57
00:05:59,421 --> 00:06:05,552
¿Los que secuestraste a cambio de rescate
y dejaste que Shadow Weaver hechizara?
58
00:06:05,636 --> 00:06:08,013
Obvio. ¿Cuáles otros?
59
00:06:08,097 --> 00:06:11,892
Vamos. Esas cosas volverán pronto.
Debemos irnos.
60
00:06:11,975 --> 00:06:17,481
No tenemos que seguir juntas.
Haz tu aventura sola, buscaré la salida.
61
00:06:40,838 --> 00:06:43,507
- Otro callejón sin salida.
- No.
62
00:06:45,342 --> 00:06:46,677
Eternia.
63
00:06:50,722 --> 00:06:51,890
Larga historia.
64
00:06:56,311 --> 00:07:01,859
Genial, hallaste el cuarto de Oscuridad
Infinita. Buscaré otro camino.
65
00:07:03,569 --> 00:07:05,696
¿Dónde está la puerta?
66
00:07:06,864 --> 00:07:10,868
Espera. Creo que vi algo.
¿Hola? ¿Light Hope?
67
00:07:14,705 --> 00:07:15,789
¿Qué es...?
68
00:07:25,132 --> 00:07:27,134
¿A qué estás jugando?
69
00:07:27,217 --> 00:07:32,181
No tengo idea de qué sucede.
Esta no es la Zona del Terror.
70
00:07:32,264 --> 00:07:37,060
- ¿Es otro truco de Shadow Weaver?
- Lo dudo. Suéltame.
71
00:07:45,402 --> 00:07:46,862
¡Oye, guardia!
72
00:07:49,198 --> 00:07:50,240
¿Hola?
73
00:07:55,454 --> 00:07:57,915
¡Oye, Adora!
¡Esto no es real!
74
00:07:57,998 --> 00:08:00,751
- ¿Adora? ¿Adora?
- ¿Catra?
75
00:08:05,672 --> 00:08:07,466
¡Adora!
76
00:08:10,052 --> 00:08:11,887
Oye, Adora, hay un...
77
00:08:13,305 --> 00:08:17,226
- ¿Está roto?
- No. Estás bien.
78
00:08:18,435 --> 00:08:20,896
- ¡Estoy sangrando!
- ¡No!
79
00:08:20,979 --> 00:08:24,107
¿Y para qué te peleaste con Octavia?
80
00:08:24,191 --> 00:08:27,569
Lo único que hice
fue existir cerca de ella.
81
00:08:27,653 --> 00:08:31,532
Y rasguñar su ojo.
Y llamarla una tonta.
82
00:08:31,615 --> 00:08:34,535
- Catra...
- ¿Qué? Es una tonta.
83
00:08:34,618 --> 00:08:36,161
¿Dónde está?
84
00:08:38,747 --> 00:08:42,543
¡Oye, Octavia! ¡Eres una tonta!
85
00:08:47,089 --> 00:08:48,840
- ¡Ahí viene!
- ¡Corre!
86
00:08:59,017 --> 00:09:00,227
¿Qué fue eso?
87
00:09:00,769 --> 00:09:05,399
Una especie de simulador
con acceso a nuestras memorias.
88
00:09:05,732 --> 00:09:07,442
No tengo idea de por qué.
89
00:09:07,526 --> 00:09:11,780
Este lugar es muy extraño.
¿Cómo puedes soportarlo?
90
00:09:11,863 --> 00:09:17,452
Debo hacerlo para curar a Glimmer,
gracias a que alguien la hechizó.
91
00:09:17,536 --> 00:09:21,415
¿Qué esperas? ¿Una disculpa?
No te la daré.
92
00:09:23,667 --> 00:09:27,254
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Puedo detenerte?
93
00:09:30,591 --> 00:09:35,596
- ¿Por qué me ayudaste a escapar?
- No otra vez con eso.
94
00:09:35,679 --> 00:09:39,558
Es lo único que no entiendo.
No tenías que hacerlo.
95
00:09:39,975 --> 00:09:43,520
Pudieron descubrirte.
¿Para qué arriesgarte?
96
00:09:46,690 --> 00:09:50,819
¿Crees que dejaría que Shadow Weaver
borrara tu memoria?
97
00:09:50,902 --> 00:09:54,781
- No sé. Tal vez.
- No tienes fe en mí.
98
00:09:54,865 --> 00:09:57,993
- ¿Puedes culparme?
- En realidad no.
99
00:10:01,580 --> 00:10:05,000
No fue tan malo crecer
en la Zona del Terror.
100
00:10:05,083 --> 00:10:08,837
- Tienes algunos recuerdos buenos.
- Claro.
101
00:10:08,920 --> 00:10:14,760
No cambia que los hordianos son malvados.
No tuve opción. No podía regresar.
102
00:10:18,388 --> 00:10:20,599
Oye, yo también te extrañé.
103
00:10:20,682 --> 00:10:24,144
¿Qué? Yo no te extrañé.
Supéralo.
104
00:10:24,227 --> 00:10:28,315
- No hasta que admitas que te agrado.
- No me agradas.
105
00:10:31,985 --> 00:10:33,945
Vamos.
106
00:10:57,010 --> 00:10:58,011
¿Estás bien?
107
00:11:22,661 --> 00:11:24,538
He ahí nuestra ganadora.
108
00:11:28,542 --> 00:11:34,965
Buen trabajo, cadete. Buena concentración.
Reportaré esta victoria a Lord Hordak.
109
00:11:36,758 --> 00:11:40,470
- Actuaron contra mí.
- Hiciste trampa.
110
00:11:40,554 --> 00:11:44,433
- Sólo nivelé el terreno.
- Estuviste asombrosa.
111
00:11:44,516 --> 00:11:48,270
- ¿Te lastimé?
- Tienes suerte que te dejé ganar.
112
00:11:48,353 --> 00:11:50,439
- Claro.
- Lo digo en serio.
113
00:11:50,522 --> 00:11:54,860
Si fuera la mejor, el resto esperaría
que hiciera más.
114
00:11:54,943 --> 00:11:59,156
- El segundo lugar me viene bien.
- Bueno, está bien.
115
00:11:59,698 --> 00:12:02,659
- Vamos a refrescarnos.
- Ya voy.
116
00:12:02,742 --> 00:12:04,369
¡Chicos, esperen!
117
00:12:04,619 --> 00:12:05,704
Genial.
118
00:12:06,163 --> 00:12:07,038
Sí.
119
00:12:27,934 --> 00:12:33,815
Presencia no autorizada detectada.
Protocolo de seguridad activado.
120
00:12:40,155 --> 00:12:41,990
¿Catra? ¡Catra!
121
00:12:52,501 --> 00:12:53,668
¡Catra!
122
00:13:02,719 --> 00:13:04,179
¡Adora!
123
00:13:43,552 --> 00:13:44,636
¿Estás bien?
124
00:13:46,221 --> 00:13:48,223
- Podía sola.
- Sí.
125
00:13:48,306 --> 00:13:54,062
- Tenemos que permanecer juntas.
- Ya deja de decirme qué hacer.
126
00:13:55,188 --> 00:13:58,733
Ya me harté de este lugar.
Salgamos de aquí.
127
00:14:00,819 --> 00:14:06,157
- ¿Cuál es tu problema? Te salvé.
- No necesito que me salves.
128
00:14:06,241 --> 00:14:09,953
Me ha ido bien por mi cuenta.
Y no gracias a ti.
129
00:14:10,036 --> 00:14:11,663
Catra, espera.
130
00:14:11,746 --> 00:14:18,003
Lamento haberme ido. No podía volver
después de ver qué hacían los hordianos.
131
00:14:18,086 --> 00:14:20,338
Nunca quise dejarte.
132
00:14:20,422 --> 00:14:23,508
Ven conmigo
y únete a la rebelión.
133
00:14:23,592 --> 00:14:28,305
No eres una mala persona.
No perteneces con los hordianos.
134
00:14:31,516 --> 00:14:33,852
Acabemos con esto ya.
135
00:14:39,357 --> 00:14:40,525
¡Espérame!
136
00:14:42,277 --> 00:14:46,031
¿Qué se siente ser la más lenta del mundo?
137
00:14:54,372 --> 00:14:58,293
- Está abierto.
- No tenemos permitido entrar.
138
00:15:03,173 --> 00:15:05,050
No tienes que entrar.
139
00:15:21,191 --> 00:15:23,276
Tal vez deberíamos irnos.
140
00:15:50,095 --> 00:15:51,596
¡Fuera de aquí!
141
00:15:54,849 --> 00:16:00,772
Catra, quédate.
¿Qué creen que hacen aquí?
142
00:16:04,025 --> 00:16:06,695
- Estábamos jugando.
- Insolente.
143
00:16:06,778 --> 00:16:11,324
Esperaba este comportamiento
vergonzoso de ti.
144
00:16:11,408 --> 00:16:16,287
Pero no permitiré
que también hundas a Adora.
145
00:16:16,371 --> 00:16:19,207
No es su culpa.
También fue mi idea.
146
00:16:19,290 --> 00:16:22,794
Nunca has sido más que una molestia.
147
00:16:22,877 --> 00:16:26,798
Dejé que te quedaras
porque Adora te tiene estima.
148
00:16:26,881 --> 00:16:33,471
Pero en cuanto arriesgues su futuro,
yo misma me desharé de ti.
149
00:16:33,555 --> 00:16:37,225
- ¿Entendido?
- Deténgase, por favor.
150
00:16:42,814 --> 00:16:45,358
- No fue su intención.
- Adora.
151
00:16:45,442 --> 00:16:50,238
Debes esforzarte más
para mantenerla bajo control.
152
00:16:50,321 --> 00:16:54,409
No dejes que algo así vuelva a suceder.
153
00:17:01,332 --> 00:17:05,837
- Siempre tienes que ser el héroe.
- Intentaba protegerte.
154
00:17:05,920 --> 00:17:11,301
Nunca lo hiciste.
Y menos si Shadow Weaver se molestaba.
155
00:17:11,384 --> 00:17:14,429
Admítelo. Te encanta ser su favorita.
156
00:17:14,512 --> 00:17:15,764
No es cierto.
157
00:17:15,847 --> 00:17:21,102
Cuando te fuiste, ¿a quién culparon?
¿Quién me protegió esa vez?
158
00:17:21,186 --> 00:17:26,775
No permitas que Shadow Weaver
te trate así. Puedes irte, como yo.
159
00:17:26,858 --> 00:17:32,113
- ¿Porque debo seguirte a todos lados?
- No me refería a eso.
160
00:17:32,197 --> 00:17:35,825
No quiero irme.
¿Por qué no lo entiendes?
161
00:17:35,909 --> 00:17:41,498
Shadow Weaver ya no me asusta,
y soy mejor Capitán de la Fuerza que tú.
162
00:17:41,581 --> 00:17:46,544
- Siempre dijiste que eso no te importaba.
- ¡Es obvio que mentí!
163
00:17:51,466 --> 00:17:52,967
¡Catra, espera!
164
00:17:53,051 --> 00:17:59,015
¿Por qué crees que te devolví la espada?
No quiero que regreses, Adora.
165
00:18:10,151 --> 00:18:11,986
¡Por el honor de...!
166
00:18:16,741 --> 00:18:19,911
- Hiciste trampa.
- Niña insolente.
167
00:18:19,994 --> 00:18:22,664
- Lo siento.
- ¡Sáquenme de aquí!
168
00:18:33,216 --> 00:18:34,467
¿Catra?
169
00:18:41,141 --> 00:18:43,601
Todo está bien. Sólo soy yo.
170
00:18:44,102 --> 00:18:50,066
No importa lo que el resto nos haga.
Tú me proteges a mí y yo te protejo ti.
171
00:18:50,150 --> 00:18:53,403
Nada malo pasará
mientras estemos juntas.
172
00:18:53,486 --> 00:18:55,655
- ¿Lo prometes?
- ¿Lo prometes?
173
00:18:56,322 --> 00:18:57,490
Lo prometo.
174
00:18:59,951 --> 00:19:01,411
Salgamos otra vez.
175
00:19:30,773 --> 00:19:32,942
Basta. No soy su enemiga.
176
00:19:33,026 --> 00:19:35,445
¡Quiero hablar con Light Hope!
177
00:19:45,955 --> 00:19:47,290
¿Catra?
178
00:19:50,210 --> 00:19:51,294
Hola, Adora.
179
00:19:51,377 --> 00:19:53,963
Catra, ayúdame. Por favor.
180
00:19:54,047 --> 00:19:58,301
Esta cosa no sirve conmigo.
Sólo funciona contigo.
181
00:19:58,384 --> 00:20:02,555
Eres especial.
Es lo que Shadow Weaver siempre dijo.
182
00:20:02,639 --> 00:20:04,641
¿Qué estás haciendo?
183
00:20:04,724 --> 00:20:09,562
Ahora todo tiene sentido.
Siempre has retenido mi potencial.
184
00:20:09,646 --> 00:20:14,067
Querías que pensara que te necesito,
que era débil.
185
00:20:14,484 --> 00:20:17,528
Todo héroe necesita un compañero.
186
00:20:17,612 --> 00:20:19,906
Eso no es cierto.
187
00:20:23,534 --> 00:20:29,540
Todo este tiempo esperaba
que volvieras con los hordianos,
188
00:20:29,624 --> 00:20:34,003
cuando tu partida
es lo mejor que me pudo haber pasado.
189
00:20:34,087 --> 00:20:38,049
Soy más fuerte de lo que todos imaginaron.
190
00:20:39,384 --> 00:20:43,221
¿Qué pude haber sido
si me hubiera deshecho de ti?
191
00:20:47,100 --> 00:20:51,437
Lo siento. Nunca quise que te sintieras
menos que yo.
192
00:20:51,521 --> 00:20:53,147
No me hagas esto.
193
00:20:59,654 --> 00:21:03,032
Adiós, Adora.
Te extrañaré mucho.
194
00:21:04,242 --> 00:21:06,411
Catra. ¡Catra, no!
195
00:21:15,503 --> 00:21:16,379
Adora.
196
00:21:18,172 --> 00:21:20,425
Debes soltarte.
197
00:21:31,686 --> 00:21:35,523
Una vez, Catra y yo estuvimos en un barco.
¿Te lo conté?
198
00:21:35,606 --> 00:21:37,358
Estoy segura que sí.
199
00:21:38,985 --> 00:21:42,488
Una vez, Catra y yo
estuvimos en un barco.
200
00:21:42,572 --> 00:21:45,283
- Qué gran día.
- Sí, me contaste.
201
00:21:45,366 --> 00:21:48,703
Creo que fue cuando nos conectamos.
202
00:21:48,786 --> 00:21:52,081
¿Conociste a alguien
con quien sintieras una conexión?
203
00:21:52,165 --> 00:21:54,417
Sí, me pasó con Emily.
204
00:21:54,500 --> 00:21:59,589
¿Qué te pasó? Estás sucia.
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
205
00:21:59,672 --> 00:22:05,803
- ¿Necesitas que alguien te atienda?
- Scorpia, recuerda. Espacio personal.
206
00:22:05,887 --> 00:22:08,139
Sí. Tres metros de distancia.
207
00:22:08,222 --> 00:22:12,643
- ¿Lo encontraste?
- ¿Por qué está libre la princesa?
208
00:22:12,727 --> 00:22:14,020
Cierto.
209
00:22:16,814 --> 00:22:18,816
En serio, ¿lo encontraste?
210
00:22:20,068 --> 00:22:25,490
Un cristal de información.
Nunca había visto uno tan bien preservado.
211
00:22:25,573 --> 00:22:29,952
Esto puede cambiarlo todo.
Nadie sabe lo que contiene.
212
00:22:30,036 --> 00:22:33,164
Sabía que Catra lo lograría. Te lo dije.
213
00:22:33,247 --> 00:22:35,833
Es la mejor amiga del mundo.
214
00:22:37,293 --> 00:22:39,712
No hagan ruido.
Me voy a dormir.
215
00:23:08,866 --> 00:23:11,369
Subtítulos: Claudia García