1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,248 --> 00:01:02,083 ¿Hola? 3 00:01:08,589 --> 00:01:13,886 Poseo la espada de She-Ra. Necesito ayuda. ¿Hay alguien aquí? 4 00:01:14,553 --> 00:01:20,518 - Saludos. ¿Cuál es su duda? - Necesito ayuda para curar a mi amiga. 5 00:01:20,601 --> 00:01:23,687 Sufre una maldición. No sé cómo salvarla. 6 00:01:23,771 --> 00:01:28,275 La leyenda dice que She-Ra curaba con esta espada. ¿Cómo? 7 00:01:30,611 --> 00:01:34,073 - ¿Cuál es su duda? - No de nuevo. 8 00:01:36,659 --> 00:01:39,078 ¡Por el honor de Grayskull! 9 00:01:42,122 --> 00:01:45,125 - ¿Y ahora? - Administrador detectado. 10 00:01:45,543 --> 00:01:47,002 Bienvenida, She-Ra. 11 00:01:48,087 --> 00:01:50,548 Al filo de la grandeza 12 00:01:51,298 --> 00:01:54,176 Luz en la oscuridad 13 00:01:55,010 --> 00:01:58,139 Siempre a tu lado Para luchar 14 00:01:59,557 --> 00:02:02,017 Y triunfaremos al fin 15 00:02:02,101 --> 00:02:05,354 Fuerte hay que ser Con todo el valor 16 00:02:06,689 --> 00:02:12,194 Hay que buscar nuestra fuerza Hasta el fondo sin dejarla ir jamás 17 00:02:13,654 --> 00:02:15,364 Fuerte hay que ser 18 00:02:19,118 --> 00:02:22,705 Otra vez. ¿Qué puedes decirme sobre la espada? 19 00:02:22,788 --> 00:02:28,210 Tema, la Espada de Protección. Clasificación, estela rúnica portátil 20 00:02:28,294 --> 00:02:32,923 ligada a la administradora She-Ra, Princesa del Poder. 21 00:02:33,007 --> 00:02:37,636 - ¿Cómo curo a mi amiga? - La pregunta no es clara. 22 00:02:40,347 --> 00:02:44,602 La leyenda dice que esta espada tiene poderes curativos. 23 00:02:44,685 --> 00:02:50,399 Una función de la Espada de Protección es curar y restaurar el orden. 24 00:02:50,482 --> 00:02:53,819 - ¿Cómo hago eso? - La pregunta no es clara. 25 00:02:53,903 --> 00:02:58,032 ¿Cómo uso la espada para curar a otros? 26 00:02:59,408 --> 00:03:05,080 Una función de la Espada de Protección es curar y restaurar el orden. 27 00:03:07,541 --> 00:03:12,379 - ¿Puedo hablar con alguien más? - La pregunta no es clara. 28 00:03:13,505 --> 00:03:14,381 Está bien. 29 00:03:17,801 --> 00:03:21,347 - Comunícame con Light Hope. - Light Hope. 30 00:03:21,430 --> 00:03:27,186 Así se llama. La vi cuando tomé la espada por primera vez. ¿Dónde está? 31 00:03:27,269 --> 00:03:32,191 Sí, Light Hope está aquí. Te ha estado esperando. 32 00:03:32,274 --> 00:03:33,943 ¿Puedo hablar con ella? 33 00:03:34,026 --> 00:03:38,364 La conocerás pronto. Primero, debes soltarte. 34 00:03:38,447 --> 00:03:44,245 - ¿Qué quieres decir con eso? - Aun no estás lista. Debes soltarte. 35 00:03:44,328 --> 00:03:45,871 ¿Soltar qué? 36 00:03:55,047 --> 00:03:58,676 - ¡Oye! Ten cuidado. - ¿Catra? ¿Qué haces aquí? 37 00:03:58,759 --> 00:04:03,722 Presencia no autorizada detectada. Protocolo de seguridad activado. 38 00:04:05,099 --> 00:04:07,601 - No otra vez. - ¿Qué pasa? 39 00:04:07,685 --> 00:04:11,313 Esto no es bueno. No se supone que estés aquí. 40 00:04:17,653 --> 00:04:20,614 - ¿Qué son esas cosas? - Nada bueno. 41 00:04:28,038 --> 00:04:30,249 ¡Rápido! Tenemos que irnos. 42 00:04:42,052 --> 00:04:44,513 ¿Por qué nos quieren matar? 43 00:04:44,596 --> 00:04:48,809 Tratan de matarte. Te consideran una intrusa. 44 00:04:48,892 --> 00:04:50,477 Diles que se detengan. 45 00:04:50,561 --> 00:04:54,148 No puedo. ¡Nada aquí escucha lo que digo! 46 00:04:57,109 --> 00:04:59,194 - ¿Adora? - Retrocede. 47 00:05:04,033 --> 00:05:05,576 ¿Qué estás haciendo? 48 00:05:14,418 --> 00:05:18,922 No deberías estar aquí. No se detendrán hasta atraparte. 49 00:05:19,006 --> 00:05:24,720 - Mientras te proteja, seré un peligro. - Yo no te pedí que me protegieras. 50 00:05:24,803 --> 00:05:28,932 Está bien. ¿Qué haces aquí? ¿Cómo hallaste este lugar? 51 00:05:29,016 --> 00:05:32,895 Emitió un haz de luz. No fue difícil. 52 00:05:34,271 --> 00:05:40,235 - ¿Shadow Weaver sabe que estás aquí? - Ella tiene otros problemas. 53 00:05:40,319 --> 00:05:45,908 ¿Por qué me ves así? Espera. No. Sé lo que estás pensando. 54 00:05:45,991 --> 00:05:49,787 Sabía que actuarías raro por ayudarte a escapar. 55 00:05:49,870 --> 00:05:53,916 - Ya te dije que no me agradas. - Yo no dije nada. 56 00:05:53,999 --> 00:05:59,338 ¿Y tú qué haces aquí? ¿Y tus amiguitos? Creía que hacían todo juntos. 57 00:05:59,421 --> 00:06:05,552 ¿Los que secuestraste a cambio de rescate y dejaste que Shadow Weaver hechizara? 58 00:06:05,636 --> 00:06:08,013 Obvio. ¿Cuáles otros? 59 00:06:08,097 --> 00:06:11,892 Vamos. Esas cosas volverán pronto. Debemos irnos. 60 00:06:11,975 --> 00:06:17,481 No tenemos que seguir juntas. Haz tu aventura sola, buscaré la salida. 61 00:06:40,838 --> 00:06:43,507 - Otro callejón sin salida. - No. 62 00:06:45,342 --> 00:06:46,677 Eternia. 63 00:06:50,722 --> 00:06:51,890 Larga historia. 64 00:06:56,311 --> 00:07:01,859 Genial, hallaste el cuarto de Oscuridad Infinita. Buscaré otro camino. 65 00:07:03,569 --> 00:07:05,696 ¿Dónde está la puerta? 66 00:07:06,864 --> 00:07:10,868 Espera. Creo que vi algo. ¿Hola? ¿Light Hope? 67 00:07:14,705 --> 00:07:15,789 ¿Qué es...? 68 00:07:25,132 --> 00:07:27,134 ¿A qué estás jugando? 69 00:07:27,217 --> 00:07:32,181 No tengo idea de qué sucede. Esta no es la Zona del Terror. 70 00:07:32,264 --> 00:07:37,060 - ¿Es otro truco de Shadow Weaver? - Lo dudo. Suéltame. 71 00:07:45,402 --> 00:07:46,862 ¡Oye, guardia! 72 00:07:49,198 --> 00:07:50,240 ¿Hola? 73 00:07:55,454 --> 00:07:57,915 ¡Oye, Adora! ¡Esto no es real! 74 00:07:57,998 --> 00:08:00,751 - ¿Adora? ¿Adora? - ¿Catra? 75 00:08:05,672 --> 00:08:07,466 ¡Adora! 76 00:08:10,052 --> 00:08:11,887 Oye, Adora, hay un... 77 00:08:13,305 --> 00:08:17,226 - ¿Está roto? - No. Estás bien. 78 00:08:18,435 --> 00:08:20,896 - ¡Estoy sangrando! - ¡No! 79 00:08:20,979 --> 00:08:24,107 ¿Y para qué te peleaste con Octavia? 80 00:08:24,191 --> 00:08:27,569 Lo único que hice fue existir cerca de ella. 81 00:08:27,653 --> 00:08:31,532 Y rasguñar su ojo. Y llamarla una tonta. 82 00:08:31,615 --> 00:08:34,535 - Catra... - ¿Qué? Es una tonta. 83 00:08:34,618 --> 00:08:36,161 ¿Dónde está? 84 00:08:38,747 --> 00:08:42,543 ¡Oye, Octavia! ¡Eres una tonta! 85 00:08:47,089 --> 00:08:48,840 - ¡Ahí viene! - ¡Corre! 86 00:08:59,017 --> 00:09:00,227 ¿Qué fue eso? 87 00:09:00,769 --> 00:09:05,399 Una especie de simulador con acceso a nuestras memorias. 88 00:09:05,732 --> 00:09:07,442 No tengo idea de por qué. 89 00:09:07,526 --> 00:09:11,780 Este lugar es muy extraño. ¿Cómo puedes soportarlo? 90 00:09:11,863 --> 00:09:17,452 Debo hacerlo para curar a Glimmer, gracias a que alguien la hechizó. 91 00:09:17,536 --> 00:09:21,415 ¿Qué esperas? ¿Una disculpa? No te la daré. 92 00:09:23,667 --> 00:09:27,254 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Puedo detenerte? 93 00:09:30,591 --> 00:09:35,596 - ¿Por qué me ayudaste a escapar? - No otra vez con eso. 94 00:09:35,679 --> 00:09:39,558 Es lo único que no entiendo. No tenías que hacerlo. 95 00:09:39,975 --> 00:09:43,520 Pudieron descubrirte. ¿Para qué arriesgarte? 96 00:09:46,690 --> 00:09:50,819 ¿Crees que dejaría que Shadow Weaver borrara tu memoria? 97 00:09:50,902 --> 00:09:54,781 - No sé. Tal vez. - No tienes fe en mí. 98 00:09:54,865 --> 00:09:57,993 - ¿Puedes culparme? - En realidad no. 99 00:10:01,580 --> 00:10:05,000 No fue tan malo crecer en la Zona del Terror. 100 00:10:05,083 --> 00:10:08,837 - Tienes algunos recuerdos buenos. - Claro. 101 00:10:08,920 --> 00:10:14,760 No cambia que los hordianos son malvados. No tuve opción. No podía regresar. 102 00:10:18,388 --> 00:10:20,599 Oye, yo también te extrañé. 103 00:10:20,682 --> 00:10:24,144 ¿Qué? Yo no te extrañé. Supéralo. 104 00:10:24,227 --> 00:10:28,315 - No hasta que admitas que te agrado. - No me agradas. 105 00:10:31,985 --> 00:10:33,945 Vamos. 106 00:10:57,010 --> 00:10:58,011 ¿Estás bien? 107 00:11:22,661 --> 00:11:24,538 He ahí nuestra ganadora. 108 00:11:28,542 --> 00:11:34,965 Buen trabajo, cadete. Buena concentración. Reportaré esta victoria a Lord Hordak. 109 00:11:36,758 --> 00:11:40,470 - Actuaron contra mí. - Hiciste trampa. 110 00:11:40,554 --> 00:11:44,433 - Sólo nivelé el terreno. - Estuviste asombrosa. 111 00:11:44,516 --> 00:11:48,270 - ¿Te lastimé? - Tienes suerte que te dejé ganar. 112 00:11:48,353 --> 00:11:50,439 - Claro. - Lo digo en serio. 113 00:11:50,522 --> 00:11:54,860 Si fuera la mejor, el resto esperaría que hiciera más. 114 00:11:54,943 --> 00:11:59,156 - El segundo lugar me viene bien. - Bueno, está bien. 115 00:11:59,698 --> 00:12:02,659 - Vamos a refrescarnos. - Ya voy. 116 00:12:02,742 --> 00:12:04,369 ¡Chicos, esperen! 117 00:12:04,619 --> 00:12:05,704 Genial. 118 00:12:06,163 --> 00:12:07,038 Sí. 119 00:12:27,934 --> 00:12:33,815 Presencia no autorizada detectada. Protocolo de seguridad activado. 120 00:12:40,155 --> 00:12:41,990 ¿Catra? ¡Catra! 121 00:12:52,501 --> 00:12:53,668 ¡Catra! 122 00:13:02,719 --> 00:13:04,179 ¡Adora! 123 00:13:43,552 --> 00:13:44,636 ¿Estás bien? 124 00:13:46,221 --> 00:13:48,223 - Podía sola. - Sí. 125 00:13:48,306 --> 00:13:54,062 - Tenemos que permanecer juntas. - Ya deja de decirme qué hacer. 126 00:13:55,188 --> 00:13:58,733 Ya me harté de este lugar. Salgamos de aquí. 127 00:14:00,819 --> 00:14:06,157 - ¿Cuál es tu problema? Te salvé. - No necesito que me salves. 128 00:14:06,241 --> 00:14:09,953 Me ha ido bien por mi cuenta. Y no gracias a ti. 129 00:14:10,036 --> 00:14:11,663 Catra, espera. 130 00:14:11,746 --> 00:14:18,003 Lamento haberme ido. No podía volver después de ver qué hacían los hordianos. 131 00:14:18,086 --> 00:14:20,338 Nunca quise dejarte. 132 00:14:20,422 --> 00:14:23,508 Ven conmigo y únete a la rebelión. 133 00:14:23,592 --> 00:14:28,305 No eres una mala persona. No perteneces con los hordianos. 134 00:14:31,516 --> 00:14:33,852 Acabemos con esto ya. 135 00:14:39,357 --> 00:14:40,525 ¡Espérame! 136 00:14:42,277 --> 00:14:46,031 ¿Qué se siente ser la más lenta del mundo? 137 00:14:54,372 --> 00:14:58,293 - Está abierto. - No tenemos permitido entrar. 138 00:15:03,173 --> 00:15:05,050 No tienes que entrar. 139 00:15:21,191 --> 00:15:23,276 Tal vez deberíamos irnos. 140 00:15:50,095 --> 00:15:51,596 ¡Fuera de aquí! 141 00:15:54,849 --> 00:16:00,772 Catra, quédate. ¿Qué creen que hacen aquí? 142 00:16:04,025 --> 00:16:06,695 - Estábamos jugando. - Insolente. 143 00:16:06,778 --> 00:16:11,324 Esperaba este comportamiento vergonzoso de ti. 144 00:16:11,408 --> 00:16:16,287 Pero no permitiré que también hundas a Adora. 145 00:16:16,371 --> 00:16:19,207 No es su culpa. También fue mi idea. 146 00:16:19,290 --> 00:16:22,794 Nunca has sido más que una molestia. 147 00:16:22,877 --> 00:16:26,798 Dejé que te quedaras porque Adora te tiene estima. 148 00:16:26,881 --> 00:16:33,471 Pero en cuanto arriesgues su futuro, yo misma me desharé de ti. 149 00:16:33,555 --> 00:16:37,225 - ¿Entendido? - Deténgase, por favor. 150 00:16:42,814 --> 00:16:45,358 - No fue su intención. - Adora. 151 00:16:45,442 --> 00:16:50,238 Debes esforzarte más para mantenerla bajo control. 152 00:16:50,321 --> 00:16:54,409 No dejes que algo así vuelva a suceder. 153 00:17:01,332 --> 00:17:05,837 - Siempre tienes que ser el héroe. - Intentaba protegerte. 154 00:17:05,920 --> 00:17:11,301 Nunca lo hiciste. Y menos si Shadow Weaver se molestaba. 155 00:17:11,384 --> 00:17:14,429 Admítelo. Te encanta ser su favorita. 156 00:17:14,512 --> 00:17:15,764 No es cierto. 157 00:17:15,847 --> 00:17:21,102 Cuando te fuiste, ¿a quién culparon? ¿Quién me protegió esa vez? 158 00:17:21,186 --> 00:17:26,775 No permitas que Shadow Weaver te trate así. Puedes irte, como yo. 159 00:17:26,858 --> 00:17:32,113 - ¿Porque debo seguirte a todos lados? - No me refería a eso. 160 00:17:32,197 --> 00:17:35,825 No quiero irme. ¿Por qué no lo entiendes? 161 00:17:35,909 --> 00:17:41,498 Shadow Weaver ya no me asusta, y soy mejor Capitán de la Fuerza que tú. 162 00:17:41,581 --> 00:17:46,544 - Siempre dijiste que eso no te importaba. - ¡Es obvio que mentí! 163 00:17:51,466 --> 00:17:52,967 ¡Catra, espera! 164 00:17:53,051 --> 00:17:59,015 ¿Por qué crees que te devolví la espada? No quiero que regreses, Adora. 165 00:18:10,151 --> 00:18:11,986 ¡Por el honor de...! 166 00:18:16,741 --> 00:18:19,911 - Hiciste trampa. - Niña insolente. 167 00:18:19,994 --> 00:18:22,664 - Lo siento. - ¡Sáquenme de aquí! 168 00:18:33,216 --> 00:18:34,467 ¿Catra? 169 00:18:41,141 --> 00:18:43,601 Todo está bien. Sólo soy yo. 170 00:18:44,102 --> 00:18:50,066 No importa lo que el resto nos haga. Tú me proteges a mí y yo te protejo ti. 171 00:18:50,150 --> 00:18:53,403 Nada malo pasará mientras estemos juntas. 172 00:18:53,486 --> 00:18:55,655 - ¿Lo prometes? - ¿Lo prometes? 173 00:18:56,322 --> 00:18:57,490 Lo prometo. 174 00:18:59,951 --> 00:19:01,411 Salgamos otra vez. 175 00:19:30,773 --> 00:19:32,942 Basta. No soy su enemiga. 176 00:19:33,026 --> 00:19:35,445 ¡Quiero hablar con Light Hope! 177 00:19:45,955 --> 00:19:47,290 ¿Catra? 178 00:19:50,210 --> 00:19:51,294 Hola, Adora. 179 00:19:51,377 --> 00:19:53,963 Catra, ayúdame. Por favor. 180 00:19:54,047 --> 00:19:58,301 Esta cosa no sirve conmigo. Sólo funciona contigo. 181 00:19:58,384 --> 00:20:02,555 Eres especial. Es lo que Shadow Weaver siempre dijo. 182 00:20:02,639 --> 00:20:04,641 ¿Qué estás haciendo? 183 00:20:04,724 --> 00:20:09,562 Ahora todo tiene sentido. Siempre has retenido mi potencial. 184 00:20:09,646 --> 00:20:14,067 Querías que pensara que te necesito, que era débil. 185 00:20:14,484 --> 00:20:17,528 Todo héroe necesita un compañero. 186 00:20:17,612 --> 00:20:19,906 Eso no es cierto. 187 00:20:23,534 --> 00:20:29,540 Todo este tiempo esperaba que volvieras con los hordianos, 188 00:20:29,624 --> 00:20:34,003 cuando tu partida es lo mejor que me pudo haber pasado. 189 00:20:34,087 --> 00:20:38,049 Soy más fuerte de lo que todos imaginaron. 190 00:20:39,384 --> 00:20:43,221 ¿Qué pude haber sido si me hubiera deshecho de ti? 191 00:20:47,100 --> 00:20:51,437 Lo siento. Nunca quise que te sintieras menos que yo. 192 00:20:51,521 --> 00:20:53,147 No me hagas esto. 193 00:20:59,654 --> 00:21:03,032 Adiós, Adora. Te extrañaré mucho. 194 00:21:04,242 --> 00:21:06,411 Catra. ¡Catra, no! 195 00:21:15,503 --> 00:21:16,379 Adora. 196 00:21:18,172 --> 00:21:20,425 Debes soltarte. 197 00:21:31,686 --> 00:21:35,523 Una vez, Catra y yo estuvimos en un barco. ¿Te lo conté? 198 00:21:35,606 --> 00:21:37,358 Estoy segura que sí. 199 00:21:38,985 --> 00:21:42,488 Una vez, Catra y yo estuvimos en un barco. 200 00:21:42,572 --> 00:21:45,283 - Qué gran día. - Sí, me contaste. 201 00:21:45,366 --> 00:21:48,703 Creo que fue cuando nos conectamos. 202 00:21:48,786 --> 00:21:52,081 ¿Conociste a alguien con quien sintieras una conexión? 203 00:21:52,165 --> 00:21:54,417 Sí, me pasó con Emily. 204 00:21:54,500 --> 00:21:59,589 ¿Qué te pasó? Estás sucia. ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 205 00:21:59,672 --> 00:22:05,803 - ¿Necesitas que alguien te atienda? - Scorpia, recuerda. Espacio personal. 206 00:22:05,887 --> 00:22:08,139 Sí. Tres metros de distancia. 207 00:22:08,222 --> 00:22:12,643 - ¿Lo encontraste? - ¿Por qué está libre la princesa? 208 00:22:12,727 --> 00:22:14,020 Cierto. 209 00:22:16,814 --> 00:22:18,816 En serio, ¿lo encontraste? 210 00:22:20,068 --> 00:22:25,490 Un cristal de información. Nunca había visto uno tan bien preservado. 211 00:22:25,573 --> 00:22:29,952 Esto puede cambiarlo todo. Nadie sabe lo que contiene. 212 00:22:30,036 --> 00:22:33,164 Sabía que Catra lo lograría. Te lo dije. 213 00:22:33,247 --> 00:22:35,833 Es la mejor amiga del mundo. 214 00:22:37,293 --> 00:22:39,712 No hagan ruido. Me voy a dormir. 215 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 Subtítulos: Claudia García