1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:25,588 --> 00:00:27,256 ‫איך נתתי לזה לקרות?‬ 3 00:00:27,590 --> 00:00:32,845 ‫אדורה, זו לא אשמתך.‬ ‫-איבדנו את אנטרפטה בגלל התוכנית שלי.‬ 4 00:00:33,429 --> 00:00:36,140 ‫זה קרה רק כי כולנו היינו ביחד.‬ 5 00:00:36,223 --> 00:00:39,643 ‫מרמיסטה צודקת. אנחנו פגיעים כשאנחנו יחד.‬ 6 00:00:39,727 --> 00:00:43,105 ‫אולי יש סיבה לכך‬ ‫שברית הנסיכות התפרקה בעבר.‬ 7 00:00:43,189 --> 00:00:46,066 ‫אולי זה היה רעיון גרוע.‬ 8 00:00:46,150 --> 00:00:48,194 ‫מרמיסטה, אל תדברי ככה.‬ 9 00:00:48,736 --> 00:00:49,570 ‫שיהיה.‬ 10 00:00:49,987 --> 00:00:53,741 ‫אני לא רוצה להיות בזה.‬ ‫נץ המים, קח אותי הביתה.‬ 11 00:01:47,127 --> 00:01:48,212 ‫גלימר!‬ 12 00:01:50,881 --> 00:01:51,715 ‫נפצעת?‬ 13 00:01:54,718 --> 00:01:56,679 ‫אמא, את מועכת אותי.‬ 14 00:02:01,767 --> 00:02:04,228 ‫על גבולות האומץ‬ 15 00:02:05,396 --> 00:02:07,648 ‫אור שובר אפלה‬ 16 00:02:08,691 --> 00:02:11,819 ‫אִיתָךְ תמיד‬ ‫במלחמה‬ 17 00:02:13,237 --> 00:02:15,698 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 18 00:02:15,781 --> 00:02:19,034 ‫נשמור על האור‬ ‫ולא נפחד‬ 19 00:02:19,118 --> 00:02:20,286 ‫לא נפחד‬ 20 00:02:20,369 --> 00:02:25,875 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב (אווו)‬ 21 00:02:27,334 --> 00:02:29,211 ‫נשמור על האור‬ 22 00:02:34,091 --> 00:02:37,303 ‫אמא! אני בסדר. תפסיקי.‬ 23 00:02:37,386 --> 00:02:40,931 ‫לא אפסיק. השתגעתי מדאגה.‬ 24 00:02:41,015 --> 00:02:43,976 ‫את בדרך כלל משגרת את עצמך מהחיבוק שלי.‬ 25 00:02:44,059 --> 00:02:47,438 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר. אני רק צריכה להיטען.‬ 26 00:02:47,730 --> 00:02:48,772 ‫זה הכול.‬ 27 00:02:48,856 --> 00:02:53,152 ‫כמובן. שומרים, קחו את בתי לחדר אבן הירח.‬ 28 00:02:53,235 --> 00:02:57,239 ‫לא צריך לקחת אותי.‬ ‫אני יכולה ללכת. את מביכה אותי.‬ 29 00:02:58,574 --> 00:03:01,660 ‫טוב. אז יהיה לך זמן לספר לי מה קרה.‬ 30 00:03:02,119 --> 00:03:04,955 ‫שמעתי על אובדן אנטרפטה.‬ 31 00:03:06,123 --> 00:03:09,376 ‫ובכן, גלימר? בוו? אדורה?‬ 32 00:03:09,835 --> 00:03:11,629 ‫שמישהו יספר לי מה קרה.‬ 33 00:03:11,921 --> 00:03:13,714 ‫המפקדת, זו אשמתי.‬ 34 00:03:13,797 --> 00:03:15,382 ‫הניחי לחבריי.‬ 35 00:03:15,466 --> 00:03:17,176 ‫תני לנו רגע.‬ ‫-רגע?‬ 36 00:03:17,509 --> 00:03:19,470 ‫הייתם שבויים של השבט.‬ 37 00:03:19,553 --> 00:03:23,807 ‫נטרפתי ממחשבות מה יכול לקרות לך.‬ 38 00:03:23,891 --> 00:03:28,354 ‫בחייך, אמא. תירגעי. אני בסדר. נדבר אחר כך.‬ 39 00:03:28,729 --> 00:03:30,481 ‫השיחה לא הסתיימה.‬ 40 00:03:33,692 --> 00:03:35,236 ‫אני מצטערת.‬ 41 00:03:41,951 --> 00:03:44,078 ‫זה מתגבר.‬ ‫-זה כואב?‬ 42 00:03:44,161 --> 00:03:46,830 ‫לא. לא במיוחד.‬ 43 00:03:46,914 --> 00:03:50,042 ‫צריך לספר לאמך. היא תדע מה לעשות.‬ ‫-לא.‬ 44 00:03:50,125 --> 00:03:54,505 ‫גלימר, טוות הצללים חיבלה בכוחות שלך.‬ ‫את לא יכולה להשתגר‬ 45 00:03:54,588 --> 00:03:56,757 ‫ומה שזה לא יהיה ממשיך לקרות.‬ 46 00:03:56,840 --> 00:04:01,178 ‫אני לא רוצה שאמא שלי תדאג יותר‬ ‫ממה שהיא כבר דואגת. בסדר?‬ 47 00:04:01,262 --> 00:04:04,807 ‫חוץ מזה, אני תמיד מרגישה טוב יותר‬ ‫אחרי טעינה...‬ 48 00:04:07,017 --> 00:04:11,647 ‫זה מוסכם. אני איטען, הכול יסתדר.‬ ‫אמא שלי לא צריכה לדעת.‬ 49 00:04:13,440 --> 00:04:17,486 ‫לא רק שאיבדת את הנסיכה הקרויה גלימר,‬ 50 00:04:17,736 --> 00:04:22,116 ‫אבל נודע לי שידעת כל הזמן‬ ‫שאדורה היא שי-רה.‬ 51 00:04:22,491 --> 00:04:26,495 ‫עכשיו אתה מבין למה רציתי להחזיר אותה.‬ 52 00:04:26,578 --> 00:04:28,080 ‫כל מה שעשית‬ 53 00:04:28,163 --> 00:04:33,585 ‫היה להזמין התקפה מלוחמת‬ ‫שיש לה מידע מפורט על פעולותינו.‬ 54 00:04:33,669 --> 00:04:34,837 ‫אם הייתי יודע,‬ 55 00:04:34,920 --> 00:04:37,923 ‫לא הייתי מסכים לתוכנית המטופשת שלך.‬ 56 00:04:38,299 --> 00:04:39,675 ‫כן, תוכנית גרועה.‬ 57 00:04:39,758 --> 00:04:41,093 ‫היא היתה שלך, לא?‬ 58 00:04:49,727 --> 00:04:52,229 ‫אני מרגישה שאתה מסתכל.‬ ‫-לא נכון.‬ 59 00:05:03,699 --> 00:05:06,952 ‫רואים? אמרתי לכם. רק הייתי צריכה להיטען...‬ 60 00:05:10,039 --> 00:05:12,791 ‫זה לא עבד.‬ ‫-עבד? זה נעשה גרוע יותר.‬ 61 00:05:12,875 --> 00:05:15,627 ‫גלימר? את למעלה?‬ 62 00:05:17,546 --> 00:05:19,131 ‫חבר'ה? יש לנו בעיה.‬ 63 00:05:19,214 --> 00:05:21,717 ‫אסור שאמא שלי תראה אותי כך!‬ 64 00:05:25,596 --> 00:05:28,349 ‫הנה את, גלימר. את מרגישה טוב יותר?‬ 65 00:05:29,058 --> 00:05:32,227 ‫אמא! נערה לא יכולה להיטען בפרטיות?‬ 66 00:05:32,311 --> 00:05:36,315 ‫בכל אופן, אנחנו בדיוק יוצאים. ביי.‬ ‫-הכול בסדר? גלימר?‬ 67 00:05:36,398 --> 00:05:38,192 ‫גלימר, אל תברחי לי.‬ 68 00:05:39,359 --> 00:05:40,694 ‫רק רציתי לדבר.‬ 69 00:05:42,446 --> 00:05:47,034 ‫הורדאק ממש החטיף לטוות הצללים.‬ ‫ראית את המבט על פניה?‬ 70 00:05:47,367 --> 00:05:51,371 ‫כן. כלומר, נדמה לי. קשה לזהות בגלל המסכה.‬ 71 00:05:57,711 --> 00:05:58,754 ‫מגיע לה.‬ 72 00:05:59,463 --> 00:06:03,592 ‫אם היא רוצה לקחת קרדיט‬ ‫על התוכנית שלי, שתישא גם באשמה.‬ 73 00:06:06,261 --> 00:06:07,096 ‫מה קרה?‬ 74 00:06:07,179 --> 00:06:08,514 ‫מצטערת. מה קרה?‬ 75 00:06:13,352 --> 00:06:15,562 ‫כן. כן. זה... זה בטון.‬ 76 00:06:25,405 --> 00:06:26,323 ‫היי.‬ 77 00:06:29,743 --> 00:06:32,830 ‫אולי זה צינון. אף פעם לא חליתי.‬ 78 00:06:33,330 --> 00:06:35,999 ‫יש כמה יתרונות באם בת-אלמוות.‬ 79 00:06:36,834 --> 00:06:39,628 ‫מה אתם עושים כשאתם מצטננים?‬ ‫-מתחבאים.‬ 80 00:06:42,464 --> 00:06:46,093 ‫מה? הצגת חולשות גופניות אסורה בשבט.‬ 81 00:06:46,426 --> 00:06:50,139 ‫ובצדק. לא התאמנתי מספיק, ותראו מה קרה!‬ 82 00:06:50,514 --> 00:06:52,558 ‫די, אדורה. הם לא צודקים.‬ 83 00:06:52,808 --> 00:06:53,851 ‫טוב, צינון.‬ 84 00:06:55,811 --> 00:06:59,565 ‫לשתות הרבה ולנוח. אכין מרק!‬ 85 00:06:59,815 --> 00:07:02,860 ‫יופי, ואני אלך לנוח. בטח אקום כמו חדשה.‬ 86 00:07:02,943 --> 00:07:05,863 ‫כן, נחכה שזה יעבור.‬ 87 00:07:07,614 --> 00:07:09,783 ‫למה המיטה שלי כל כך גבוהה?‬ 88 00:07:10,868 --> 00:07:12,202 ‫תן לי דחיפה קלה?‬ 89 00:07:29,428 --> 00:07:32,890 ‫לא נחכה שזה יעבור. מצבך מחמיר.‬ 90 00:07:32,973 --> 00:07:33,932 ‫לא נכון.‬ 91 00:07:37,227 --> 00:07:40,147 ‫טוב, אולי קצת נכון.‬ 92 00:07:40,230 --> 00:07:45,152 ‫תשמעי, חלית בגלל קסם כלשהו‬ ‫שטוות הצללים עשתה עם האבן השחורה.‬ 93 00:07:45,235 --> 00:07:49,490 ‫אולי החרב תרפא אותך.‬ ‫שי-רה ריפאה את העצים בפלומריה.‬ 94 00:07:51,200 --> 00:07:54,077 ‫בערך, לא באמת.‬ 95 00:07:54,161 --> 00:07:56,830 ‫שי-רה בטוח תיקנה את שער הים.‬ 96 00:07:56,914 --> 00:07:58,874 ‫גלימר היא לא מכשיר.‬ 97 00:07:58,957 --> 00:08:01,877 ‫את עוד לא שולטת בכוחות של שי-רה.‬ 98 00:08:02,294 --> 00:08:03,170 ‫בלי להעליב.‬ 99 00:08:04,588 --> 00:08:06,089 ‫זה רעיון נהדר.‬ 100 00:08:06,173 --> 00:08:09,176 ‫שי-רה תתקן אותי, ואז הכול יסתדר.‬ 101 00:08:09,510 --> 00:08:10,636 ‫כמה קשה זה?‬ 102 00:08:10,719 --> 00:08:14,389 ‫לא שמעתן מה אמרתי...?‬ ‫-למען כבודה של הגולגולת!‬ 103 00:08:27,277 --> 00:08:29,154 ‫אסירה.‬ ‫-זו אנטרפטה.‬ 104 00:08:29,238 --> 00:08:31,031 ‫אני יודעת מה שמה, רק...‬ 105 00:08:31,532 --> 00:08:35,452 ‫לא חשוב. לורד הורדאק עצמו‬ ‫מינה אותי לחקור אותך.‬ 106 00:08:35,786 --> 00:08:37,663 ‫כך שאין טעם להתנגד.‬ 107 00:08:42,209 --> 00:08:44,586 ‫לא אכפת לי במה זה כרוך.‬ 108 00:08:44,836 --> 00:08:48,882 ‫אסחט ממך את תוכניות המרד.‬ 109 00:08:49,633 --> 00:08:51,301 ‫מה זה?‬ ‫-מה? היי!‬ 110 00:08:53,220 --> 00:08:54,096 ‫הו, בבקשה.‬ 111 00:08:54,179 --> 00:08:55,973 ‫מרתק.‬ 112 00:08:56,056 --> 00:08:57,307 ‫תחזירי.‬ 113 00:08:57,808 --> 00:09:02,854 ‫אני אוהבת את זה. אפשר לקבל את זה?‬ ‫-לא. ותפסיקי. אני חוקרת אותך.‬ 114 00:09:02,938 --> 00:09:04,773 ‫טוב. מה את רוצה לדעת?‬ 115 00:09:05,816 --> 00:09:07,776 ‫למה התחבאת באיזור האימה?‬ 116 00:09:07,859 --> 00:09:11,822 ‫חיכיתי לחברים שלי שיחזרו.‬ ‫הם תמיד מתקשים למצוא אותי.‬ 117 00:09:11,905 --> 00:09:15,158 ‫חשבתי להקל עליהם ולהישאר במקום, כאן.‬ 118 00:09:15,450 --> 00:09:16,451 ‫הם עזבו אותך.‬ 119 00:09:16,535 --> 00:09:19,204 ‫לא, לא, הם חבריי. הם יחזרו.‬ 120 00:09:19,454 --> 00:09:23,709 ‫תגידי, הזנב שלך מפריש חומר משתק, נכון?‬ 121 00:09:23,792 --> 00:09:26,461 ‫אוכל לקבל דגימה, לצורכי מחקר?‬ 122 00:09:26,545 --> 00:09:29,798 ‫את לא יכולה לגעת בזנב של מישהי בלי לבקש.‬ 123 00:09:31,466 --> 00:09:34,970 ‫גם כן חברים. הם עזבו אותך, והם לא יחזרו.‬ 124 00:09:35,512 --> 00:09:40,058 ‫מתאים לאדורה, לא? גם אותי היא עזבה.‬ ‫כאילו אני חסרת משמעות.‬ 125 00:09:40,142 --> 00:09:43,312 ‫ואותי. לא רציתי ללכת, אבל היא יכלה לשאול.‬ 126 00:09:44,062 --> 00:09:46,732 ‫אדורה החזירה את בוו וגלימר היקרים.‬ 127 00:09:46,815 --> 00:09:50,652 ‫לנסיכות האלה אכפת רק‬ ‫מאנשים שהם בדיוק כמותן.‬ 128 00:09:50,736 --> 00:09:52,779 ‫אבל את שונה, נכון?‬ 129 00:09:55,866 --> 00:09:58,035 ‫יומן איזור האימה, השעה ה-45.‬ 130 00:09:58,535 --> 00:09:59,369 ‫זה נכון?‬ 131 00:09:59,661 --> 00:10:02,789 ‫אני לא בטוחה. קשה לומר בין הקירות.‬ 132 00:10:02,873 --> 00:10:04,207 ‫שעה 45, זה...‬ 133 00:10:04,750 --> 00:10:06,126 ‫זה יותר מדי שעות.‬ 134 00:10:06,752 --> 00:10:09,379 ‫האדם החתולי הכעוס הזה צודק כנראה.‬ 135 00:10:10,547 --> 00:10:12,466 ‫הם לא חוזרים להציל אותי.‬ 136 00:10:14,885 --> 00:10:18,221 ‫בשבט לא תצטרכי להעמיד פנים‬ ‫שאת מישהו אחר.‬ 137 00:10:18,305 --> 00:10:22,893 ‫תחשבי מה תוכלי להשיג כאן.‬ ‫מה אנחנו נוכל להשיג, יחד.‬ 138 00:10:26,021 --> 00:10:31,485 ‫התקדמתי פה בסודיות יותר‬ ‫מאשר בחיים הלא-סודיים שלי בחוץ.‬ 139 00:10:31,735 --> 00:10:34,905 ‫טכנולוגיית השבט מספקת לי הרבה עבודה.‬ 140 00:10:34,988 --> 00:10:37,491 ‫אמילי היא הבוט הכי מתקדם שבניתי.‬ 141 00:10:37,574 --> 00:10:38,575 ‫מי זו אמילי?‬ 142 00:10:38,659 --> 00:10:41,203 ‫סליחה על גסות הרוח, אכיר ביניכן.‬ 143 00:10:43,664 --> 00:10:46,375 ‫תפסתי אותך, תפסתי אותך, תפסתי אותך.‬ 144 00:10:51,672 --> 00:10:54,925 ‫לנסיכות אין מושג את מי הן השאירו מאחור.‬ 145 00:11:04,893 --> 00:11:07,813 ‫האיטרניה... הירפאי!‬ 146 00:11:08,897 --> 00:11:11,108 ‫הירפאי...‬ 147 00:11:11,191 --> 00:11:12,776 ‫גלימר.‬ 148 00:11:12,859 --> 00:11:16,029 ‫מי רוצה להפסיק להתעסק‬ ‫עם חפצים חדים? אני!‬ 149 00:11:16,113 --> 00:11:19,908 ‫אולי אם תכווני אותה אליי?‬ ‫-או, רעיון לא פופולרי,‬ 150 00:11:19,991 --> 00:11:22,244 ‫אל תכווני חרב ישירות אל חברה.‬ 151 00:11:22,327 --> 00:11:24,121 ‫זה בסדר. אני שולטת בזה.‬ 152 00:11:24,204 --> 00:11:28,375 ‫אולי זה בתנועה. תנועה של נעיצה? או מכה.‬ 153 00:11:28,458 --> 00:11:30,627 ‫את רוצה לחטוף מהחרב?‬ 154 00:11:30,710 --> 00:11:33,296 ‫אתם מוכנים לסתום? אני מטפלת בזה!‬ 155 00:11:36,633 --> 00:11:40,303 ‫אני היחיד פה שאכפת לו מבטיחות עם חרבות?‬ 156 00:11:42,097 --> 00:11:43,473 ‫נראה לי שזה עובד.‬ 157 00:11:45,517 --> 00:11:49,396 ‫כן, זה עובד בהחלט.‬ ‫אני די בטוחה שהרגשתי משהו.‬ 158 00:11:54,818 --> 00:11:56,069 ‫בטיחות עם חרבות!‬ 159 00:12:08,707 --> 00:12:11,251 ‫לא נראה לי שמישהו יבחין.‬ 160 00:12:11,334 --> 00:12:13,295 ‫שוב סליחה, על הקיר.‬ 161 00:12:14,296 --> 00:12:18,008 ‫אין בעיה.‬ ‫-את לא כועסת? בדרך כלל כועסים עליי.‬ 162 00:12:18,508 --> 00:12:21,052 ‫את רצינית? התרשמתי עמוקות.‬ 163 00:12:21,136 --> 00:12:27,434 ‫בנית את הרובוט מחדש, כלומר את אמילי,‬ ‫בכוחות עצמך? בזמן שחיית בתעלות האוורור?‬ 164 00:12:27,517 --> 00:12:31,271 ‫בטח. ויותר מכך, היא טובה עכשיו מתמיד.‬ 165 00:12:31,354 --> 00:12:36,276 ‫חזקה יותר, יש לה יכולות נשק משופרות,‬ ‫והיא גם יודעת להפגין חיבה.‬ 166 00:12:37,694 --> 00:12:40,864 ‫מי יודע כמה חזקה היא היתה‬ ‫אם היתה לי גישה‬ 167 00:12:40,947 --> 00:12:45,202 ‫לטכנולוגיה של הראשונים.‬ ‫אין לכם פה טכנולוגיה כזאת במקרה?‬ 168 00:12:45,577 --> 00:12:47,496 ‫מה ראשונים?‬ ‫-טכנולוגיה.‬ 169 00:12:47,579 --> 00:12:50,624 ‫טכנולוגיה מתקדמת‬ ‫שהשאירה תרבות שנכחדה?‬ 170 00:12:50,707 --> 00:12:53,293 ‫שלידה המצאותינו נראות כצעצועים?‬ 171 00:12:53,376 --> 00:12:57,380 ‫אני מנסה להחדיר טכנולוגיה‬ ‫של הראשונים במשך שנים,‬ 172 00:12:57,464 --> 00:13:00,467 ‫אבל אני מבינה את הקוד באופן בסיסי בלבד.‬ 173 00:13:00,550 --> 00:13:04,930 ‫אם אמצא את המפתח לשפה שלהם,‬ ‫מי יודע מה אצליח לבנות.‬ 174 00:13:05,013 --> 00:13:08,391 ‫מציאה כזו תוביל לכוח בלתי מוגבל.‬ 175 00:13:09,893 --> 00:13:12,145 ‫איפה נמצאת הטכנולוגיה הזאת?‬ 176 00:13:12,229 --> 00:13:16,566 ‫בכל רחבי הכוכב. ניתן לאתר אותה‬ ‫בזכות האות שהיא משחררת.‬ 177 00:13:16,650 --> 00:13:21,029 ‫לאחרונה, אני מזהה אות‬ ‫בעוצמה חסרת תקדים.‬ 178 00:13:21,112 --> 00:13:23,740 ‫זה כנראה מצבור רציני.‬ 179 00:13:23,823 --> 00:13:24,658 ‫איפה?‬ 180 00:13:29,412 --> 00:13:30,997 ‫כלומר, איפה?‬ 181 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 ‫איתרתי את האות באיזור היערות הלוחשים.‬ 182 00:13:34,834 --> 00:13:38,880 ‫הקטע של אדמה נעה הוא משתנה מסובך,‬ 183 00:13:38,964 --> 00:13:42,509 ‫אבל יצרתי מפה מדויקת‬ ‫עד למרחק שני רביעים.‬ 184 00:13:42,592 --> 00:13:44,261 ‫איך משיגים את המפה?‬ 185 00:13:44,344 --> 00:13:48,223 ‫כמו כל מדען טוב,‬ ‫אני נושאת עליי את כל מה שנחוץ.‬ 186 00:14:00,485 --> 00:14:03,863 ‫לא בטוח אם אפשר לסמוך עליה.‬ ‫אבל אם זה נכון,‬ 187 00:14:03,947 --> 00:14:06,825 ‫יהיה לנו יתרון עצום על המרד.‬ 188 00:14:07,367 --> 00:14:10,453 ‫הורדאק יבין שאני עולה על טוות הצללים.‬ 189 00:14:10,537 --> 00:14:14,249 ‫הוא בטח יקדם אותך לדרגת...‬ ‫מה בא אחרי קפטנית כוח?‬ 190 00:14:14,457 --> 00:14:17,335 ‫תפקחי עליה עין בזמן שאבדוק את העניין.‬ 191 00:14:17,419 --> 00:14:20,922 ‫אני מקווה שזה יעבוד,‬ ‫אני רוצה לבנות משהו גדול.‬ 192 00:14:24,926 --> 00:14:26,344 ‫מצטערת, טעות שלי.‬ 193 00:14:28,597 --> 00:14:31,641 ‫איזה חלק של השיער היה איפה?‬ 194 00:14:32,475 --> 00:14:35,854 ‫מה אני שווה אם איני יכולה‬ ‫לרפא נסיכה אחת?‬ 195 00:14:38,356 --> 00:14:39,733 ‫למה לשאת חרב?‬ 196 00:14:43,028 --> 00:14:45,155 ‫כולם, להתנהג רגיל.‬ 197 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 ‫אמא, אנחנו עסוקים.‬ 198 00:14:49,200 --> 00:14:53,121 ‫זו הודעה קצרה.‬ ‫את מוזמנת לארוחת ערב איתי. לבד.‬ 199 00:14:53,204 --> 00:14:55,040 ‫אבל, אמא!‬ 200 00:14:55,582 --> 00:14:58,960 ‫אני ממש עייפה. אוכל להישאר בחדר ולנוח?‬ 201 00:14:59,044 --> 00:15:02,130 ‫מצטערת, אני לא יודעת למה אמרתי "מוזמנת".‬ 202 00:15:02,213 --> 00:15:05,383 ‫זו לא הזמנה. את נדרשת לאכול איתי‬ 203 00:15:05,467 --> 00:15:09,638 ‫כי אני אמא שלך ואני גם המלכה,‬ ‫אז אני יכולה להכריח אותך.‬ 204 00:15:09,721 --> 00:15:12,557 ‫אמא'לה, היא השתמשה בתואר שלה.‬ 205 00:15:13,141 --> 00:15:15,727 ‫אין צורך להשיב. נתראה בעוד שעה.‬ 206 00:15:21,483 --> 00:15:24,694 ‫די. לא אעמוד פה חסרת תועלת. בוו צודק.‬ 207 00:15:24,778 --> 00:15:29,824 ‫אני לא יודעת איך להשתמש בכוחות שלי.‬ ‫-זה לא מה שאמרתי. לא בדיוק.‬ 208 00:15:29,908 --> 00:15:33,119 ‫השבט גרוע בהרבה דברים. טוב, בהכול.‬ 209 00:15:33,203 --> 00:15:35,705 ‫אבל הוא מבין בדבר אחד: אימונים.‬ 210 00:15:35,789 --> 00:15:38,792 ‫איך אתאמן כשלא ידוע לי דבר על שי-רה?‬ 211 00:15:38,875 --> 00:15:43,129 ‫אלך למקום שבו אוכל ללמוד,‬ ‫ואז אתקן אותך, גלימר.‬ 212 00:15:43,421 --> 00:15:45,215 ‫איך? תספיקי בתוך שעה?‬ 213 00:15:45,298 --> 00:15:50,053 ‫לא. אני לא יודעת לאן ללכת.‬ ‫עליי להגיע לאן שגברת ראז לקחה אותי.‬ 214 00:15:50,136 --> 00:15:52,764 ‫מעין מגדלור. אני לא יודעת להסביר,‬ 215 00:15:52,847 --> 00:15:54,474 ‫אבל אמצא שם תשובות.‬ 216 00:15:54,557 --> 00:15:58,103 ‫לברוח. רעיון מצוין. לא אצטרך לאכול עם אמי.‬ 217 00:15:58,353 --> 00:16:01,481 ‫אביא את חפציי.‬ ‫-לא. עליי לעשות את זה לבד.‬ 218 00:16:04,943 --> 00:16:06,069 ‫היא בסדר.‬ 219 00:16:07,028 --> 00:16:08,905 ‫אני מקווה שזה יימשך כך.‬ 220 00:16:13,952 --> 00:16:15,161 ‫נוסעת לאנשהו?‬ 221 00:16:15,245 --> 00:16:16,913 ‫כאילו שהייתי מגלה לך.‬ 222 00:16:16,997 --> 00:16:20,875 ‫יש לי רמז למשהו גדול.‬ ‫לא אתן לך לקחת על זה קרדיט.‬ 223 00:16:21,167 --> 00:16:23,253 ‫לא שזה עבד לך בפעם הקודמת.‬ 224 00:16:26,923 --> 00:16:30,844 ‫אל תדאגי בגלל הורדאק.‬ ‫יש לי ניסיון בלחטוף צעקות.‬ 225 00:16:31,344 --> 00:16:34,222 ‫בעיקר ממך, האמת. מתרגלים.‬ 226 00:16:35,807 --> 00:16:39,185 ‫אני לא אתרגל לבינוניות כמוך.‬ 227 00:16:39,269 --> 00:16:41,604 ‫ואני בטוח לא צריכה רחמים ממך.‬ 228 00:16:44,816 --> 00:16:49,112 ‫הייתי נוקשה איתך, זה נכון. ולא אתנצל.‬ 229 00:16:49,195 --> 00:16:55,285 ‫רק רציתי להכין אותך לעולם.‬ ‫רציתי שתהיי חזקה.‬ 230 00:16:56,995 --> 00:17:01,666 ‫אז, ברכותיי. אני חזקה מאוד עכשיו.‬ ‫אני לא זקוקה לך.‬ 231 00:17:05,712 --> 00:17:10,467 ‫גלימר, אני מעריך את הניסיון,‬ ‫אבל את כבר לא יכולה להגן עליי.‬ 232 00:17:10,550 --> 00:17:12,135 ‫חייבים לספר לאמך.‬ 233 00:17:12,218 --> 00:17:16,556 ‫לא מספרים לשום אמא!‬ ‫ומה הכוונה "להגן עליך"?‬ 234 00:17:16,639 --> 00:17:19,350 ‫זה לא ברור? הכול באשמתי!‬ 235 00:17:19,559 --> 00:17:23,354 ‫אם לא הייתי הולך לנשף עם פרפיומה,‬ ‫לא היינו נפרדים.‬ 236 00:17:23,438 --> 00:17:27,776 ‫ואז לא הייתי נחטף, ואת לא היית חולה.‬ ‫הבנת? הכול באשמתי!‬ 237 00:17:27,859 --> 00:17:31,237 ‫זה מטורף! ברור שזו אשמתי!‬ 238 00:17:31,321 --> 00:17:34,657 ‫דעתי הוסחה. לא הייתי צריכה להגיב מוזר‬ 239 00:17:34,741 --> 00:17:37,827 ‫כי היית עם מישהי אחרת. אני מצטערת, בוו.‬ 240 00:17:38,536 --> 00:17:41,331 ‫אל תצטערי כשאני מנסה להצטער.‬ 241 00:17:42,707 --> 00:17:45,085 ‫אבל הצער שלך שגוי ושלי נכון.‬ 242 00:17:45,168 --> 00:17:47,045 ‫יודע מה? בוא נתחבק וזהו.‬ 243 00:17:52,842 --> 00:17:56,638 ‫אני מאבדת את זה, מה?‬ ‫-זה כואב כל כך.‬ 244 00:17:58,473 --> 00:18:01,851 ‫איך אשב בארוחת הערב‬ ‫בלי שאמא שלי תשים לב?‬ 245 00:18:03,061 --> 00:18:05,855 ‫נצית שריפה בטירה והיא תיאלץ לבטל.‬ 246 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 ‫מדורה קטנה?‬ 247 00:18:10,485 --> 00:18:12,278 ‫זו בטוח הדרך.‬ 248 00:18:13,154 --> 00:18:13,988 ‫נראה לי.‬ 249 00:18:22,080 --> 00:18:23,581 ‫הסלע הזה נראה מוכר.‬ 250 00:18:25,667 --> 00:18:27,585 ‫כי עברתי לידו לפני שעה.‬ 251 00:18:35,468 --> 00:18:38,638 ‫נתתי לצוות חופש כדי שתהיה לנו פרטיות.‬ 252 00:18:38,721 --> 00:18:40,431 ‫והכנתי מאכל שאת אוהבת.‬ 253 00:18:42,142 --> 00:18:46,354 ‫טוב, לא הכנתי, עובדי המטבח הכינו זאת‬ ‫לפני ששחררתי אותם.‬ 254 00:18:46,437 --> 00:18:47,272 ‫תודה.‬ 255 00:18:47,564 --> 00:18:49,983 ‫בקושי דיברנו מאז שחזרת.‬ 256 00:18:50,316 --> 00:18:52,569 ‫טוב, אין הרבה מה לספר.‬ 257 00:18:52,652 --> 00:18:55,446 ‫אין הרבה מה לספר? נחטפת!‬ 258 00:18:55,989 --> 00:19:00,535 ‫ואיבדת חברה בבריחה...‬ ‫-הבנתי, אמא. נכשלתי.‬ 259 00:19:00,618 --> 00:19:01,744 ‫זה לא מה...‬ 260 00:19:03,997 --> 00:19:05,790 ‫די! תפסיקי!‬ 261 00:19:05,874 --> 00:19:09,210 ‫גלימר, מה קורה לך? מה אינך מספרת לי?‬ 262 00:19:09,836 --> 00:19:12,672 ‫אל תצעקי עליי! אני יודעת שפישלתי.‬ 263 00:19:12,755 --> 00:19:16,467 ‫אני יודעת שאכזבתי אותך.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 264 00:19:16,551 --> 00:19:19,804 ‫אנטרפטה מתה כשהצילה אותי,‬ ‫הברית התפרקה,‬ 265 00:19:19,888 --> 00:19:22,557 ‫וטוות הצללים חיבלה בכוחותיי!‬ 266 00:19:22,640 --> 00:19:25,101 ‫אני מצטערת שאני לא מושלמת כמוך.‬ 267 00:19:25,185 --> 00:19:28,646 ‫אין לך מושג איך ההרגשה להיות כישלון!‬ 268 00:19:28,730 --> 00:19:31,774 ‫לי אין מושג? אביך מת בגללי!‬ 269 00:19:35,236 --> 00:19:37,864 ‫אני הוריתי על הקרב שאביך נהרג בו.‬ 270 00:19:38,823 --> 00:19:41,910 ‫מעולם לא סלחתי לעצמי.‬ ‫-אני... לא ידעתי.‬ 271 00:19:42,410 --> 00:19:44,662 ‫טוב, את אף פעם לא מדברת איתי.‬ 272 00:19:45,580 --> 00:19:49,209 ‫למה לא אמרת לי שאת חולה?‬ ‫-כי התביישתי.‬ 273 00:19:49,542 --> 00:19:53,963 ‫פעלתי בלי לחשוב,‬ ‫מה שאת תמיד אומרת לי לא לעשות.‬ 274 00:19:54,464 --> 00:19:57,383 ‫שיגרתי את עצמי ישר למלכודת שלהם.‬ 275 00:19:58,218 --> 00:20:01,262 ‫הברית התפרקה, באשמתי.‬ 276 00:20:01,888 --> 00:20:05,225 ‫גלימר, אני זו שנכשלה.‬ 277 00:20:05,850 --> 00:20:09,854 ‫אם לא הייתי נותנת לברית הראשונה‬ ‫להתפרק אחרי מות אביך,‬ 278 00:20:09,938 --> 00:20:11,564 ‫זה לא היה קורה.‬ 279 00:20:11,648 --> 00:20:13,608 ‫את מרגישה כמו כישלון?‬ 280 00:20:14,025 --> 00:20:16,069 ‫אל תעשי את הטעות שלי.‬ 281 00:20:16,611 --> 00:20:19,822 ‫הייתי צריכה להמשיך להילחם. וגם את צריכה.‬ 282 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 ‫אבל הנסיכות האחרות, כולן עזבו.‬ 283 00:20:23,660 --> 00:20:27,705 ‫את לא חושבת שהמרד נכשל?‬ ‫-כשהבת שלי מנהיגה אותו?‬ 284 00:20:27,789 --> 00:20:29,457 ‫אין סיכוי.‬ 285 00:20:29,916 --> 00:20:31,751 ‫גם בלי הכוחות שלי?‬ 286 00:20:31,834 --> 00:20:34,087 ‫נפתור את זה. יחד.‬ 287 00:21:04,325 --> 00:21:05,868 ‫הדבר הזה חסר תועלת.‬ 288 00:21:12,834 --> 00:21:15,837 ‫לא. אבל אני הולכת בקו ישר!‬ 289 00:21:17,672 --> 00:21:20,383 ‫אני מנסה לעזור. למה אתם מפריעים לי?‬ 290 00:21:29,976 --> 00:21:32,770 ‫הייתי צריכה לדעת שאסור לבטוח בנסיכה.‬ 291 00:21:43,114 --> 00:21:47,660 ‫תנו לי לתקן את זה, בבקשה.‬ ‫אני לא רוצה שעוד אנשים ייפגעו.‬ 292 00:21:52,248 --> 00:21:54,000 ‫בסדר. ניצחתם.‬ 293 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 ‫רוצים שאהיה חלשה?‬ ‫ובכן, אני חלשה. ואני חוששת.‬ 294 00:22:01,424 --> 00:22:03,509 ‫כי אני גרועה בדברים האלה.‬ 295 00:22:21,903 --> 00:22:26,240 ‫לעולם לא אמצא את הטכנולוגיה הזאת.‬ ‫אם היא בכלל היתה קיימת.‬ 296 00:22:30,036 --> 00:22:31,621 ‫במחשבה שנייה.‬ 297 00:22:38,544 --> 00:22:39,420 ‫היי, אדורה.‬ 298 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬