1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,588 --> 00:00:27,256 Non dovevo permetterlo. 3 00:00:27,590 --> 00:00:31,469 - Non è colpa tua. - È colpa del mio piano. 4 00:00:33,429 --> 00:00:36,140 È successo perché eravamo insieme. 5 00:00:36,223 --> 00:00:39,643 Sì, stare insieme ci rende vulnerabili. 6 00:00:39,727 --> 00:00:43,105 Forse l'Alleanza si era rotta per un motivo. 7 00:00:43,189 --> 00:00:46,066 Forse è stata una pessima idea. 8 00:00:46,150 --> 00:00:48,194 Mermista, non dire così. 9 00:00:48,736 --> 00:00:49,570 È uguale. 10 00:00:49,987 --> 00:00:53,741 Io mollo tutto. Falco del Mare, portami a casa. 11 00:01:47,127 --> 00:01:48,212 Oh, Glimmer! 12 00:01:50,881 --> 00:01:51,715 Stai bene? 13 00:01:54,718 --> 00:01:56,679 Mamma, mi stritoli. 14 00:02:01,767 --> 00:02:04,228 Il nostro sogno di gloria 15 00:02:05,396 --> 00:02:07,648 Si realizzerà 16 00:02:08,691 --> 00:02:11,819 Combatteremo L'oscurità 17 00:02:13,237 --> 00:02:15,698 Guerriere della libertà 18 00:02:15,781 --> 00:02:19,034 Nessuno mai Ci supererà 19 00:02:19,118 --> 00:02:20,286 Ci supererà 20 00:02:20,369 --> 00:02:25,875 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 21 00:02:27,334 --> 00:02:29,211 Forza e lealtà 22 00:02:34,091 --> 00:02:37,303 Mamma! Sto bene, piantala. 23 00:02:37,386 --> 00:02:40,931 Non lo farò. Ero preoccupata da morire. 24 00:02:41,599 --> 00:02:43,976 Non sfuggi col teletrasporto? 25 00:02:44,059 --> 00:02:47,438 - Che succede? - Devo solo ricaricarmi. 26 00:02:47,730 --> 00:02:48,772 Tutto qui. 27 00:02:48,856 --> 00:02:53,152 Certo. Guardie, portatela alla sala della pietra lunare. 28 00:02:53,235 --> 00:02:57,239 Non serve. Posso camminare. Mi metti in imbarazzo. 29 00:02:58,574 --> 00:03:01,660 Bene. Allora puoi dirmi cos'è successo. 30 00:03:02,119 --> 00:03:04,955 Ho saputo della perdita di Entrapta. 31 00:03:06,123 --> 00:03:09,376 Allora, Glimmer? Bow? Adora? 32 00:03:09,835 --> 00:03:11,629 Qualcuno me lo dica. 33 00:03:11,921 --> 00:03:13,714 È colpa mia. 34 00:03:13,797 --> 00:03:15,382 Lasciali stare. 35 00:03:15,466 --> 00:03:17,176 - Dacci tregua. - Cosa? 36 00:03:17,509 --> 00:03:19,470 L'Orda ti ha catturata. 37 00:03:19,553 --> 00:03:23,807 Sono ammattita pensando a cosa poteva esserti successo. 38 00:03:23,891 --> 00:03:28,354 Cavoli, mamma, rilassati. Sto bene. Parleremo dopo. 39 00:03:28,729 --> 00:03:30,481 Non finisce qui. 40 00:03:33,692 --> 00:03:35,236 Mi... Mi dispiace. 41 00:03:41,951 --> 00:03:44,078 - Succede più spesso. - Fa male? 42 00:03:44,161 --> 00:03:46,830 No, non molto. 43 00:03:46,914 --> 00:03:50,042 - Dillo a tua madre. Ti aiuterà. - No. 44 00:03:50,125 --> 00:03:54,588 La Tessitrice ti ha fatto qualcosa. Non ti teletrasporti e 45 00:03:54,672 --> 00:03:56,757 questa cosa continua a succederti. 46 00:03:56,840 --> 00:04:01,178 Non voglio spaventare ancora di più la mamma. Va bene? 47 00:04:01,262 --> 00:04:04,723 E poi, dopo essermi ricaricata starò meglio. 48 00:04:07,017 --> 00:04:11,647 Mi ricarico, non ho più scariche e mamma non lo saprà mai. 49 00:04:13,440 --> 00:04:17,486 Non solo hai perduto la principessa Glimmer, 50 00:04:17,736 --> 00:04:22,116 ma ho scoperto che sapevi già che Adora era She-Ra. 51 00:04:22,491 --> 00:04:26,495 Ora sa perché per me era così importante riaverla. 52 00:04:26,578 --> 00:04:28,080 Non hai fatto altro 53 00:04:28,163 --> 00:04:33,585 che invitare qui un nemico che conosceva molto bene le nostre attività. 54 00:04:33,669 --> 00:04:34,837 L'avessi saputo 55 00:04:34,920 --> 00:04:37,923 non avrei acconsentito al tuo piano. 56 00:04:38,299 --> 00:04:39,675 Pessimo piano. 57 00:04:39,758 --> 00:04:41,010 Non era tuo? 58 00:04:49,727 --> 00:04:52,229 - Mi stai fissando. - Non è vero. 59 00:05:04,033 --> 00:05:06,785 Visto? Dovevo solo ricaric... 60 00:05:10,039 --> 00:05:12,791 - Non ha funzionato. - Stai peggio. 61 00:05:12,875 --> 00:05:15,627 Glimmer? Sei lassù? 62 00:05:17,546 --> 00:05:19,131 Abbiamo un problema. 63 00:05:19,214 --> 00:05:21,717 Mamma non può vedermi così! 64 00:05:25,596 --> 00:05:28,349 Eccoti qua, Glimmer. Stai meglio? 65 00:05:29,058 --> 00:05:32,227 Mamma, non posso ricaricarmi in privato? 66 00:05:32,519 --> 00:05:36,023 - Stavamo andando via. - Tutto bene? Glimmer? 67 00:05:36,106 --> 00:05:38,192 Glimmer, non andartene. 68 00:05:39,359 --> 00:05:40,694 Volevo solo parlare. 69 00:05:42,446 --> 00:05:47,034 Hordak gliele ha proprio cantate. Hai visto che faccia? 70 00:05:47,367 --> 00:05:51,371 Sì. Cioè, credo. Difficile, con quella maschera. 71 00:05:57,711 --> 00:05:58,754 Le sta bene. 72 00:05:59,463 --> 00:06:03,050 Vuole il merito dei miei piani? Se ne prenda pure la colpa. 73 00:06:06,261 --> 00:06:07,096 Che c'è? 74 00:06:07,179 --> 00:06:08,514 Scusa. Che c'è? 75 00:06:13,352 --> 00:06:15,562 Sì. Sì, è... È cemento. 76 00:06:25,405 --> 00:06:26,323 Ciao. 77 00:06:29,743 --> 00:06:32,830 Forse è un raffreddore. Non mi sono mai ammalata. 78 00:06:33,330 --> 00:06:35,999 Avere una madre immortale ha i suoi vantaggi. 79 00:06:36,834 --> 00:06:39,628 - Che si fa col raffreddore? - Ci si nasconde. 80 00:06:42,464 --> 00:06:46,093 L'Orda scoraggia dal palesare debolezza fisica. 81 00:06:46,426 --> 00:06:50,139 È giusto. Non sono addestrata ed è andata così! 82 00:06:50,514 --> 00:06:52,558 Basta. Non è giusto. 83 00:06:52,808 --> 00:06:53,851 Raffreddore. 84 00:06:55,811 --> 00:06:59,565 Assumere liquidi e riposare. Farò una zuppa! 85 00:06:59,815 --> 00:07:02,901 E io dormirò. Poi sarò come nuova. 86 00:07:02,985 --> 00:07:05,863 Sì, dobbiamo solo lasciare che passi. 87 00:07:07,614 --> 00:07:09,783 Perché il letto è così alto? 88 00:07:10,909 --> 00:07:12,202 Mi spingi? 89 00:07:29,428 --> 00:07:32,890 Non lasceremo che passi da solo. Tu peggiori. 90 00:07:32,973 --> 00:07:33,932 Non è vero. 91 00:07:37,227 --> 00:07:40,147 Ok, forse un pochino. 92 00:07:40,230 --> 00:07:45,152 Sei malata per colpa della magia usata dalla Tessitrice d'Ombre. 93 00:07:45,235 --> 00:07:49,490 La spada potrebbe guarirti. Come gli alberi di Plumeria. 94 00:07:51,200 --> 00:07:54,077 Più o meno, non proprio. 95 00:07:54,161 --> 00:07:56,830 Ha sistemato il Cancello sul Mare. 96 00:07:56,914 --> 00:07:58,874 Lei non è un congegno. 97 00:07:58,957 --> 00:08:01,877 Non sai controllare i poteri di She-Ra. 98 00:08:02,336 --> 00:08:03,170 Senza offesa. 99 00:08:04,588 --> 00:08:06,089 Che idea grandiosa. 100 00:08:06,173 --> 00:08:09,176 She-Ra mi aiuterà e tutto sarà normale. 101 00:08:09,510 --> 00:08:10,636 Sarà facile. 102 00:08:10,719 --> 00:08:14,389 - Non avete sentito...? - Per l'onore di Grayskull! 103 00:08:27,277 --> 00:08:29,154 - Prigioniera. - È Entrapta. 104 00:08:29,238 --> 00:08:31,031 Lo so, stavo solo... 105 00:08:31,532 --> 00:08:35,452 Lord Hordak mi ha dato l'incarico di interrogarti. 106 00:08:35,786 --> 00:08:37,663 Non fare resistenza. 107 00:08:42,209 --> 00:08:44,586 Userò qualsiasi mezzo. 108 00:08:44,836 --> 00:08:48,882 Ti estorcerò i piani della Ribellione. 109 00:08:49,633 --> 00:08:51,301 - Cos'è? - Cosa? Ehi! 110 00:08:51,385 --> 00:08:54,096 Catra! Oh, ecco qua. 111 00:08:54,179 --> 00:08:55,973 Affascinante. 112 00:08:56,056 --> 00:08:57,307 Ridammelo. 113 00:08:57,808 --> 00:09:02,854 - Mi piace. Posso averlo? - No. E smettila. Ti sto interrogando. 114 00:09:02,938 --> 00:09:04,773 Ok. Che vuoi sapere? 115 00:09:05,816 --> 00:09:07,776 Perché ti nascondevi qui? 116 00:09:07,859 --> 00:09:11,655 Aspettavo i miei amici. Non sempre mi trovano. 117 00:09:11,738 --> 00:09:15,158 E ho pensato di semplificare la cosa restando qui. 118 00:09:15,617 --> 00:09:16,451 Sono partiti. 119 00:09:16,535 --> 00:09:19,204 No, sono miei amici. Torneranno. 120 00:09:19,454 --> 00:09:23,709 La tua coda secerne una sostanza paralizzante, vero? 121 00:09:23,792 --> 00:09:26,461 Potrei averne un campione? 122 00:09:26,545 --> 00:09:29,798 Non si tocca la coda di un'altra senza permesso. 123 00:09:31,466 --> 00:09:34,970 Che amici. Se ne sono andati e non torneranno. 124 00:09:35,512 --> 00:09:40,017 Tipico di Adora. Ha abbandonato pure me. Come se non valessi niente. 125 00:09:40,267 --> 00:09:43,312 E me. Non volevo andare, ma poteva chiedermelo. 126 00:09:44,229 --> 00:09:46,440 Si è ripresa Bow e Glimmer. 127 00:09:46,815 --> 00:09:50,652 A quelle Principesse importa solo dei loro simili. 128 00:09:50,736 --> 00:09:52,779 Ma tu sei diversa, vero? 129 00:09:55,949 --> 00:09:58,035 Zona della Paura, ora 45. 130 00:09:58,535 --> 00:09:59,369 È così? 131 00:09:59,661 --> 00:10:02,789 Non so. Difficile capirlo da dov'ero. 132 00:10:02,873 --> 00:10:04,207 Ora 45, sono... 133 00:10:04,750 --> 00:10:06,126 Sono troppe ore. 134 00:10:06,752 --> 00:10:09,379 Questo felino forse ha ragione. 135 00:10:10,547 --> 00:10:12,466 Non torneranno per me. 136 00:10:14,885 --> 00:10:18,221 Con l'Orda puoi essere te stessa. 137 00:10:18,305 --> 00:10:22,893 Pensa a cosa potresti realizzare qui. Insieme a noi. 138 00:10:26,021 --> 00:10:31,485 Ho fatto più progressi qui in segreto di quanti ne avessi mai fatti. 139 00:10:31,735 --> 00:10:35,113 La tecnologia dell'Orda mi dà tanti spunti. 140 00:10:35,197 --> 00:10:37,491 Emily è il mio miglior robot. 141 00:10:37,574 --> 00:10:38,575 Chi è Emily? 142 00:10:38,659 --> 00:10:41,203 Che maleducata, ve la presento. 143 00:10:43,664 --> 00:10:45,624 Ti proteggo io. 144 00:10:51,672 --> 00:10:54,925 Non hanno idea di chi ci hanno lasciato. 145 00:11:04,893 --> 00:11:07,813 Che... Eternia... ti guarisca! 146 00:11:08,897 --> 00:11:11,108 Guarisci... 147 00:11:11,191 --> 00:11:12,776 ...Glimmer. 148 00:11:12,859 --> 00:11:16,029 Chi è stanco degli oggetti acuminati? Io! 149 00:11:16,113 --> 00:11:19,908 - Forse, se me la punti contro... - Oppure, 150 00:11:19,991 --> 00:11:22,077 non puntarla contro un'amica. 151 00:11:22,369 --> 00:11:24,121 Tutto sotto controllo. 152 00:11:24,204 --> 00:11:28,375 Forse è il movimento. Se usi degli affondi? O un colpo? 153 00:11:28,458 --> 00:11:30,627 Vuoi farti colpire? 154 00:11:30,710 --> 00:11:33,296 State zitti per favore. Ci sono! 155 00:11:36,633 --> 00:11:40,303 Solo a me importa dell'uso sicuro della spada? 156 00:11:42,097 --> 00:11:43,473 Forse funziona. 157 00:11:45,517 --> 00:11:49,396 Sì, funziona. Credo proprio di sentire qualcosa. 158 00:11:54,860 --> 00:11:56,069 La sicurezza! 159 00:12:08,707 --> 00:12:11,251 Non se ne accorgerà nessuno. 160 00:12:11,334 --> 00:12:13,295 Scusa. Per il muro. 161 00:12:14,296 --> 00:12:18,008 - Non preoccuparti. - Di solito si arrabbiano con me. 162 00:12:18,508 --> 00:12:21,052 Scherzi? Sono impressionata. 163 00:12:21,136 --> 00:12:27,434 Hai ricostruito quel robot, Emily, da sola? Nella bocchetta di ventilazione? 164 00:12:27,517 --> 00:12:31,271 Certo. E non solo lei, ma Emily è la migliore. 165 00:12:31,354 --> 00:12:36,276 È più forte, fa un miglior uso delle armi, ed è affettuosa. 166 00:12:37,694 --> 00:12:40,947 Chissà quanto sarebbe potente se accedessi 167 00:12:41,031 --> 00:12:44,784 alla tecnologia degli Antenati. Non ne avete qui? 168 00:12:45,577 --> 00:12:47,496 - Di chi? - Degli Antenati. 169 00:12:47,579 --> 00:12:50,624 È la tecnologia di un'antica civiltà. 170 00:12:50,707 --> 00:12:53,293 Fa sembrare giocattoli le nostre invenzioni. 171 00:12:53,376 --> 00:12:57,464 Cerco di integrarla nei miei esperimenti da anni, 172 00:12:57,547 --> 00:13:00,467 ma comprendo poco il loro codice. 173 00:13:00,550 --> 00:13:04,930 Chissà cosa potrei creare se accedessi al loro linguaggio. 174 00:13:05,013 --> 00:13:08,391 Una tale scoperta darebbe un potere immenso. 175 00:13:09,893 --> 00:13:12,145 Dov'è questa tecnologia? 176 00:13:12,229 --> 00:13:16,566 È seppellita nel pianeta. Emette un segnale tracciabile. 177 00:13:16,650 --> 00:13:21,029 Di recente ho tracciato un segnale fortissimo. 178 00:13:21,112 --> 00:13:23,740 Dev'esserci una riserva enorme. 179 00:13:23,823 --> 00:13:24,658 Dove? 180 00:13:29,412 --> 00:13:30,997 Cioè, dove? 181 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Il segnale proviene dal Bosco dei Sussurri. 182 00:13:34,834 --> 00:13:38,880 Il paesaggio in mutamento è una variabile complessa, 183 00:13:38,964 --> 00:13:42,509 ma ho creato una mappa accurata. 184 00:13:42,592 --> 00:13:44,261 Dove trovo la mappa? 185 00:13:44,344 --> 00:13:48,098 Da brava scienziata mi porto tutto il necessario. 186 00:14:00,485 --> 00:14:03,863 Non so se possiamo fidarci, ma se fosse vero 187 00:14:03,947 --> 00:14:06,825 ci darebbe un vantaggio sulla Ribellione. 188 00:14:07,367 --> 00:14:10,453 Hordak vedrà che valgo più della Tessitrice. 189 00:14:10,537 --> 00:14:14,249 Ti promuoverà a... Che c'è dopo il Capitano dell'Esercito? 190 00:14:14,749 --> 00:14:17,252 Sorvegliala, io vedo se funziona. 191 00:14:17,335 --> 00:14:20,922 Spero di sì, voglio creare qualcosa di grande. 192 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Oh, scusate. 193 00:14:28,597 --> 00:14:31,641 Quale ciocca andava in quale aggeggio? 194 00:14:32,934 --> 00:14:35,854 A che servo se non so guarire una principessa? 195 00:14:38,356 --> 00:14:39,733 Perché avere una spada? 196 00:14:43,028 --> 00:14:45,155 Comportatevi normalmente. 197 00:14:47,824 --> 00:14:49,117 Siamo occupati. 198 00:14:49,200 --> 00:14:53,121 Ci metto poco. Sei pregata di cenare con me. Sola. 199 00:14:53,204 --> 00:14:55,040 Ma mamma! 200 00:14:55,582 --> 00:14:58,960 Sono stanca. Posso stare qui a riposare? 201 00:14:59,044 --> 00:15:01,838 Scusa, non dovevo dire invitata. 202 00:15:01,922 --> 00:15:05,592 Non è un invito. Sei tenuta a cenare con me 203 00:15:05,675 --> 00:15:09,638 perché sono tua madre e anche la Regina. 204 00:15:09,721 --> 00:15:12,557 Sta giocando la carta della Regina. 205 00:15:13,141 --> 00:15:15,727 Ci vediamo tra un'ora. 206 00:15:21,483 --> 00:15:24,694 Non posso stare qui senza fare niente. Bow ha ragione. 207 00:15:24,778 --> 00:15:29,824 - Non so usare i miei poteri. - Non ho detto così. Non proprio. 208 00:15:29,908 --> 00:15:33,119 Nell'Orda ci sono molte cose sbagliate, ok, tutte. 209 00:15:33,203 --> 00:15:35,705 Ma si dà importanza all'addestramento. 210 00:15:35,789 --> 00:15:38,792 Come posso addestrarmi se non so nulla di She-Ra? 211 00:15:38,875 --> 00:15:43,129 Andrò in un posto dove poter apprendere. Poi ti guarirò. 212 00:15:43,421 --> 00:15:45,215 Come? Entro un'ora? 213 00:15:45,298 --> 00:15:50,053 Non credo. Devo cercare il luogo in cui mi aveva portato Madame Razz. 214 00:15:50,136 --> 00:15:52,764 È una specie di faro. So che lì 215 00:15:52,847 --> 00:15:54,474 avrò delle risposte. 216 00:15:54,557 --> 00:15:58,103 Scappare. Ottima idea. Così eviterò la cena. 217 00:15:58,353 --> 00:16:01,481 - Mi preparo. - No, lo farò da sola. 218 00:16:04,943 --> 00:16:06,069 È incolume. 219 00:16:07,028 --> 00:16:08,905 Spero che lo resti. 220 00:16:13,952 --> 00:16:15,161 Dove vai? 221 00:16:15,245 --> 00:16:16,454 Non te lo dico. 222 00:16:16,997 --> 00:16:20,875 Ho una pista. Ma non te ne lascerò il merito. 223 00:16:21,167 --> 00:16:23,253 Non che prima ti sia andata bene. 224 00:16:26,923 --> 00:16:30,844 Non preoccuparti per Hordak. Sono esperta in sfuriate. 225 00:16:31,344 --> 00:16:34,222 Soprattutto da parte tua. Ci si abitua. 226 00:16:35,807 --> 00:16:39,185 Non mi abituerò ai tipi mediocri come te. 227 00:16:39,269 --> 00:16:41,604 E non mi serve la tua pietà. 228 00:16:44,816 --> 00:16:49,112 Sono stata dura con te. Non lo nego. E non mi scuserò. 229 00:16:49,195 --> 00:16:55,285 Volevo solo prepararti al mondo. E che fossi forte. 230 00:16:56,995 --> 00:17:01,666 Beh, congratulazioni. Sono fortissima, ora. Non mi servi. 231 00:17:05,712 --> 00:17:10,467 Ascolta, ti ringrazio, ma non puoi continuare a proteggermi. 232 00:17:10,550 --> 00:17:12,135 Diciamolo a tua madre. 233 00:17:12,218 --> 00:17:16,556 Non lo diremo a nessuno! Che significa proteggerti? 234 00:17:16,639 --> 00:17:19,350 Non è ovvio? È tutta colpa mia! 235 00:17:19,684 --> 00:17:23,354 Se non fossi andato con Perfuma non ci saremmo divisi. 236 00:17:23,438 --> 00:17:27,776 Non sarei stato rapito e tu non ti saresti ammalata. È colpa mia! 237 00:17:27,859 --> 00:17:31,237 Che follia! È ovvio che è colpa mia! 238 00:17:31,321 --> 00:17:34,657 Mi sono fatta distrarre. Non avrei dovuto reagire male 239 00:17:34,741 --> 00:17:37,660 perché eri con un'altra. Scusa, Bow. 240 00:17:38,536 --> 00:17:41,331 Non puoi chiedermi scusa se sono io a scusarmi. 241 00:17:42,707 --> 00:17:45,168 Ma le tue scuse sono sbagliate. 242 00:17:45,543 --> 00:17:47,045 Abbracciamoci. 243 00:17:52,842 --> 00:17:56,638 - Un'altra scarica, vero? - Fa malissimo. 244 00:17:58,473 --> 00:18:01,851 Come lo nasconderò a mamma durante la cena? 245 00:18:03,061 --> 00:18:05,855 Appicchiamo un incendio. L'annullerà. 246 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 Uno piccolino? 247 00:18:10,485 --> 00:18:12,278 Di qua, ne sono sicura. 248 00:18:13,154 --> 00:18:13,988 Credo. 249 00:18:22,080 --> 00:18:23,581 Quella pietra la conosco. 250 00:18:25,667 --> 00:18:27,585 L'ho vista un'ora fa. 251 00:18:35,468 --> 00:18:38,638 Ho dato a tutti la serata libera per restare da sole. 252 00:18:38,721 --> 00:18:40,265 Il tuo piatto preferito. 253 00:18:42,142 --> 00:18:46,354 Non l'ho cucinato io, ma i cuochi, prima di andarsene. 254 00:18:46,437 --> 00:18:47,272 Grazie. 255 00:18:47,564 --> 00:18:49,983 Abbiamo parlato poco dal tuo ritorno. 256 00:18:50,316 --> 00:18:52,569 Beh, non c'è molto da dire. 257 00:18:52,652 --> 00:18:55,446 Ah, no? Sei stata rapita! 258 00:18:55,989 --> 00:19:00,535 - Hai perso un'amica e... - Ho capito, mamma. Ho fallito. 259 00:19:00,618 --> 00:19:01,744 Non volevo... 260 00:19:03,997 --> 00:19:05,790 Basta! Fallo smettere! 261 00:19:05,874 --> 00:19:09,210 Glimmer, che succede? Cos'è che mi nascondi? 262 00:19:09,836 --> 00:19:12,672 Non sgridarmi! Lo so, ho fatto un casino. 263 00:19:12,755 --> 00:19:16,467 - So di averti deluso molto. - Ma che dici? 264 00:19:16,551 --> 00:19:19,804 Entrapta è morta per salvarmi. L'Alleanza è finita 265 00:19:19,888 --> 00:19:22,557 e la Tessitrice ha guastato i miei poteri! 266 00:19:22,640 --> 00:19:25,101 Scusa se non sono perfetta come te. 267 00:19:25,185 --> 00:19:28,646 Non sai com'è essere un tale disastro! 268 00:19:28,730 --> 00:19:31,774 Ah, no? Tuo padre è morto a causa mia! 269 00:19:35,236 --> 00:19:37,864 Ho indetto io lo scontro in cui è morto. 270 00:19:38,823 --> 00:19:41,910 - Non me lo perdono. - Non lo sapevo. 271 00:19:42,410 --> 00:19:44,662 Sì, beh, non mi parli mai. 272 00:19:45,580 --> 00:19:49,209 - Perché non mi hai detto che stavi male? - Mi vergognavo. 273 00:19:49,542 --> 00:19:53,963 Ho agito senza pensare, e mi dici sempre di non farlo. 274 00:19:54,464 --> 00:19:57,383 Mi sono teletrasportata nella loro trappola. 275 00:19:58,218 --> 00:20:01,262 L'Alleanza è finita per colpa mia. 276 00:20:01,888 --> 00:20:05,225 Oh, Glimmer, sono io che ho fallito. 277 00:20:05,975 --> 00:20:09,687 Se avessi mantenuto l'Alleanza dopo la morte di tuo padre, 278 00:20:09,771 --> 00:20:11,564 sarebbe tutto diverso. 279 00:20:11,648 --> 00:20:13,608 Tu ti senti una fallita? 280 00:20:14,025 --> 00:20:16,069 Non fare il mio errore. 281 00:20:16,611 --> 00:20:19,822 Dovevo lottare ancora. Anche tu dovresti. 282 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 Ma le altre hanno mollato. 283 00:20:23,660 --> 00:20:27,705 - La Ribellione non è finita? - Con te alla guida? 284 00:20:27,789 --> 00:20:29,457 Impossibile. 285 00:20:29,916 --> 00:20:31,751 Anche senza i poteri? 286 00:20:31,834 --> 00:20:34,087 Risolveremo la cosa. Insieme. 287 00:21:04,325 --> 00:21:05,702 Questo coso è inutile. 288 00:21:12,834 --> 00:21:15,837 No. Ma sono sempre andata dritta! 289 00:21:17,797 --> 00:21:20,383 Voglio aiutare! Perché mi fermi? 290 00:21:29,976 --> 00:21:32,645 Dovevo saperlo che non potevo fidarmi. 291 00:21:43,114 --> 00:21:47,660 Fammi sistemare le cose. Nessun altro deve farsi del male. 292 00:21:52,248 --> 00:21:54,000 Va bene. Hai vinto. 293 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 Mi vuoi debole? Beh, lo sono. E ho paura... 294 00:22:01,424 --> 00:22:03,509 Non sono brava in queste cose. 295 00:22:21,944 --> 00:22:26,240 Non troverò la tecnologia magica. Se è mai esistita. 296 00:22:30,036 --> 00:22:31,621 Ripensandoci. 297 00:22:38,544 --> 00:22:39,420 Ciao, Adora. 298 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 Sottotitoli: Alessandra Roana