1
00:00:07,236 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,588 --> 00:00:27,256
Non dovevo permetterlo.
3
00:00:27,590 --> 00:00:31,469
- Non è colpa tua.
- È colpa del mio piano.
4
00:00:33,429 --> 00:00:36,140
È successo perché eravamo insieme.
5
00:00:36,223 --> 00:00:39,643
Sì, stare insieme ci rende vulnerabili.
6
00:00:39,727 --> 00:00:43,105
Forse l'Alleanza si era rotta
per un motivo.
7
00:00:43,189 --> 00:00:46,066
Forse è stata una pessima idea.
8
00:00:46,150 --> 00:00:48,194
Mermista, non dire così.
9
00:00:48,736 --> 00:00:49,570
È uguale.
10
00:00:49,987 --> 00:00:53,741
Io mollo tutto.
Falco del Mare, portami a casa.
11
00:01:47,127 --> 00:01:48,212
Oh, Glimmer!
12
00:01:50,881 --> 00:01:51,715
Stai bene?
13
00:01:54,718 --> 00:01:56,679
Mamma, mi stritoli.
14
00:02:01,767 --> 00:02:04,228
Il nostro sogno di gloria
15
00:02:05,396 --> 00:02:07,648
Si realizzerà
16
00:02:08,691 --> 00:02:11,819
Combatteremo
L'oscurità
17
00:02:13,237 --> 00:02:15,698
Guerriere della libertà
18
00:02:15,781 --> 00:02:19,034
Nessuno mai
Ci supererà
19
00:02:19,118 --> 00:02:20,286
Ci supererà
20
00:02:20,369 --> 00:02:25,875
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
21
00:02:27,334 --> 00:02:29,211
Forza e lealtà
22
00:02:34,091 --> 00:02:37,303
Mamma! Sto bene, piantala.
23
00:02:37,386 --> 00:02:40,931
Non lo farò. Ero preoccupata da morire.
24
00:02:41,599 --> 00:02:43,976
Non sfuggi col teletrasporto?
25
00:02:44,059 --> 00:02:47,438
- Che succede?
- Devo solo ricaricarmi.
26
00:02:47,730 --> 00:02:48,772
Tutto qui.
27
00:02:48,856 --> 00:02:53,152
Certo. Guardie,
portatela alla sala della pietra lunare.
28
00:02:53,235 --> 00:02:57,239
Non serve. Posso camminare.
Mi metti in imbarazzo.
29
00:02:58,574 --> 00:03:01,660
Bene. Allora puoi dirmi cos'è successo.
30
00:03:02,119 --> 00:03:04,955
Ho saputo della perdita di Entrapta.
31
00:03:06,123 --> 00:03:09,376
Allora, Glimmer? Bow? Adora?
32
00:03:09,835 --> 00:03:11,629
Qualcuno me lo dica.
33
00:03:11,921 --> 00:03:13,714
È colpa mia.
34
00:03:13,797 --> 00:03:15,382
Lasciali stare.
35
00:03:15,466 --> 00:03:17,176
- Dacci tregua.
- Cosa?
36
00:03:17,509 --> 00:03:19,470
L'Orda ti ha catturata.
37
00:03:19,553 --> 00:03:23,807
Sono ammattita pensando
a cosa poteva esserti successo.
38
00:03:23,891 --> 00:03:28,354
Cavoli, mamma, rilassati.
Sto bene. Parleremo dopo.
39
00:03:28,729 --> 00:03:30,481
Non finisce qui.
40
00:03:33,692 --> 00:03:35,236
Mi... Mi dispiace.
41
00:03:41,951 --> 00:03:44,078
- Succede più spesso.
- Fa male?
42
00:03:44,161 --> 00:03:46,830
No, non molto.
43
00:03:46,914 --> 00:03:50,042
- Dillo a tua madre. Ti aiuterà.
- No.
44
00:03:50,125 --> 00:03:54,588
La Tessitrice ti ha fatto qualcosa.
Non ti teletrasporti e
45
00:03:54,672 --> 00:03:56,757
questa cosa continua a succederti.
46
00:03:56,840 --> 00:04:01,178
Non voglio spaventare ancora di più
la mamma. Va bene?
47
00:04:01,262 --> 00:04:04,723
E poi, dopo essermi ricaricata
starò meglio.
48
00:04:07,017 --> 00:04:11,647
Mi ricarico, non ho più scariche
e mamma non lo saprà mai.
49
00:04:13,440 --> 00:04:17,486
Non solo hai perduto
la principessa Glimmer,
50
00:04:17,736 --> 00:04:22,116
ma ho scoperto che sapevi già
che Adora era She-Ra.
51
00:04:22,491 --> 00:04:26,495
Ora sa perché per me
era così importante riaverla.
52
00:04:26,578 --> 00:04:28,080
Non hai fatto altro
53
00:04:28,163 --> 00:04:33,585
che invitare qui un nemico che
conosceva molto bene le nostre attività.
54
00:04:33,669 --> 00:04:34,837
L'avessi saputo
55
00:04:34,920 --> 00:04:37,923
non avrei acconsentito al tuo piano.
56
00:04:38,299 --> 00:04:39,675
Pessimo piano.
57
00:04:39,758 --> 00:04:41,010
Non era tuo?
58
00:04:49,727 --> 00:04:52,229
- Mi stai fissando.
- Non è vero.
59
00:05:04,033 --> 00:05:06,785
Visto? Dovevo solo ricaric...
60
00:05:10,039 --> 00:05:12,791
- Non ha funzionato.
- Stai peggio.
61
00:05:12,875 --> 00:05:15,627
Glimmer? Sei lassù?
62
00:05:17,546 --> 00:05:19,131
Abbiamo un problema.
63
00:05:19,214 --> 00:05:21,717
Mamma non può vedermi così!
64
00:05:25,596 --> 00:05:28,349
Eccoti qua, Glimmer. Stai meglio?
65
00:05:29,058 --> 00:05:32,227
Mamma, non posso ricaricarmi in privato?
66
00:05:32,519 --> 00:05:36,023
- Stavamo andando via.
- Tutto bene? Glimmer?
67
00:05:36,106 --> 00:05:38,192
Glimmer, non andartene.
68
00:05:39,359 --> 00:05:40,694
Volevo solo parlare.
69
00:05:42,446 --> 00:05:47,034
Hordak gliele ha proprio cantate.
Hai visto che faccia?
70
00:05:47,367 --> 00:05:51,371
Sì. Cioè, credo.
Difficile, con quella maschera.
71
00:05:57,711 --> 00:05:58,754
Le sta bene.
72
00:05:59,463 --> 00:06:03,050
Vuole il merito dei miei piani?
Se ne prenda pure la colpa.
73
00:06:06,261 --> 00:06:07,096
Che c'è?
74
00:06:07,179 --> 00:06:08,514
Scusa. Che c'è?
75
00:06:13,352 --> 00:06:15,562
Sì. Sì, è... È cemento.
76
00:06:25,405 --> 00:06:26,323
Ciao.
77
00:06:29,743 --> 00:06:32,830
Forse è un raffreddore.
Non mi sono mai ammalata.
78
00:06:33,330 --> 00:06:35,999
Avere una madre immortale
ha i suoi vantaggi.
79
00:06:36,834 --> 00:06:39,628
- Che si fa col raffreddore?
- Ci si nasconde.
80
00:06:42,464 --> 00:06:46,093
L'Orda scoraggia
dal palesare debolezza fisica.
81
00:06:46,426 --> 00:06:50,139
È giusto.
Non sono addestrata ed è andata così!
82
00:06:50,514 --> 00:06:52,558
Basta. Non è giusto.
83
00:06:52,808 --> 00:06:53,851
Raffreddore.
84
00:06:55,811 --> 00:06:59,565
Assumere liquidi e riposare.
Farò una zuppa!
85
00:06:59,815 --> 00:07:02,901
E io dormirò. Poi sarò come nuova.
86
00:07:02,985 --> 00:07:05,863
Sì, dobbiamo solo lasciare che passi.
87
00:07:07,614 --> 00:07:09,783
Perché il letto è così alto?
88
00:07:10,909 --> 00:07:12,202
Mi spingi?
89
00:07:29,428 --> 00:07:32,890
Non lasceremo che passi da solo.
Tu peggiori.
90
00:07:32,973 --> 00:07:33,932
Non è vero.
91
00:07:37,227 --> 00:07:40,147
Ok, forse un pochino.
92
00:07:40,230 --> 00:07:45,152
Sei malata per colpa della magia
usata dalla Tessitrice d'Ombre.
93
00:07:45,235 --> 00:07:49,490
La spada potrebbe guarirti.
Come gli alberi di Plumeria.
94
00:07:51,200 --> 00:07:54,077
Più o meno, non proprio.
95
00:07:54,161 --> 00:07:56,830
Ha sistemato il Cancello sul Mare.
96
00:07:56,914 --> 00:07:58,874
Lei non è un congegno.
97
00:07:58,957 --> 00:08:01,877
Non sai controllare i poteri di She-Ra.
98
00:08:02,336 --> 00:08:03,170
Senza offesa.
99
00:08:04,588 --> 00:08:06,089
Che idea grandiosa.
100
00:08:06,173 --> 00:08:09,176
She-Ra mi aiuterà e tutto sarà normale.
101
00:08:09,510 --> 00:08:10,636
Sarà facile.
102
00:08:10,719 --> 00:08:14,389
- Non avete sentito...?
- Per l'onore di Grayskull!
103
00:08:27,277 --> 00:08:29,154
- Prigioniera.
- È Entrapta.
104
00:08:29,238 --> 00:08:31,031
Lo so, stavo solo...
105
00:08:31,532 --> 00:08:35,452
Lord Hordak mi ha dato l'incarico
di interrogarti.
106
00:08:35,786 --> 00:08:37,663
Non fare resistenza.
107
00:08:42,209 --> 00:08:44,586
Userò qualsiasi mezzo.
108
00:08:44,836 --> 00:08:48,882
Ti estorcerò i piani della Ribellione.
109
00:08:49,633 --> 00:08:51,301
- Cos'è?
- Cosa? Ehi!
110
00:08:51,385 --> 00:08:54,096
Catra! Oh, ecco qua.
111
00:08:54,179 --> 00:08:55,973
Affascinante.
112
00:08:56,056 --> 00:08:57,307
Ridammelo.
113
00:08:57,808 --> 00:09:02,854
- Mi piace. Posso averlo?
- No. E smettila. Ti sto interrogando.
114
00:09:02,938 --> 00:09:04,773
Ok. Che vuoi sapere?
115
00:09:05,816 --> 00:09:07,776
Perché ti nascondevi qui?
116
00:09:07,859 --> 00:09:11,655
Aspettavo i miei amici.
Non sempre mi trovano.
117
00:09:11,738 --> 00:09:15,158
E ho pensato di semplificare la cosa
restando qui.
118
00:09:15,617 --> 00:09:16,451
Sono partiti.
119
00:09:16,535 --> 00:09:19,204
No, sono miei amici. Torneranno.
120
00:09:19,454 --> 00:09:23,709
La tua coda secerne
una sostanza paralizzante, vero?
121
00:09:23,792 --> 00:09:26,461
Potrei averne un campione?
122
00:09:26,545 --> 00:09:29,798
Non si tocca la coda di un'altra
senza permesso.
123
00:09:31,466 --> 00:09:34,970
Che amici.
Se ne sono andati e non torneranno.
124
00:09:35,512 --> 00:09:40,017
Tipico di Adora. Ha abbandonato pure me.
Come se non valessi niente.
125
00:09:40,267 --> 00:09:43,312
E me. Non volevo andare,
ma poteva chiedermelo.
126
00:09:44,229 --> 00:09:46,440
Si è ripresa Bow e Glimmer.
127
00:09:46,815 --> 00:09:50,652
A quelle Principesse
importa solo dei loro simili.
128
00:09:50,736 --> 00:09:52,779
Ma tu sei diversa, vero?
129
00:09:55,949 --> 00:09:58,035
Zona della Paura, ora 45.
130
00:09:58,535 --> 00:09:59,369
È così?
131
00:09:59,661 --> 00:10:02,789
Non so. Difficile capirlo da dov'ero.
132
00:10:02,873 --> 00:10:04,207
Ora 45, sono...
133
00:10:04,750 --> 00:10:06,126
Sono troppe ore.
134
00:10:06,752 --> 00:10:09,379
Questo felino forse ha ragione.
135
00:10:10,547 --> 00:10:12,466
Non torneranno per me.
136
00:10:14,885 --> 00:10:18,221
Con l'Orda puoi essere te stessa.
137
00:10:18,305 --> 00:10:22,893
Pensa a cosa potresti realizzare qui.
Insieme a noi.
138
00:10:26,021 --> 00:10:31,485
Ho fatto più progressi qui in segreto
di quanti ne avessi mai fatti.
139
00:10:31,735 --> 00:10:35,113
La tecnologia dell'Orda
mi dà tanti spunti.
140
00:10:35,197 --> 00:10:37,491
Emily è il mio miglior robot.
141
00:10:37,574 --> 00:10:38,575
Chi è Emily?
142
00:10:38,659 --> 00:10:41,203
Che maleducata, ve la presento.
143
00:10:43,664 --> 00:10:45,624
Ti proteggo io.
144
00:10:51,672 --> 00:10:54,925
Non hanno idea di chi ci hanno lasciato.
145
00:11:04,893 --> 00:11:07,813
Che... Eternia... ti guarisca!
146
00:11:08,897 --> 00:11:11,108
Guarisci...
147
00:11:11,191 --> 00:11:12,776
...Glimmer.
148
00:11:12,859 --> 00:11:16,029
Chi è stanco degli oggetti acuminati? Io!
149
00:11:16,113 --> 00:11:19,908
- Forse, se me la punti contro...
- Oppure,
150
00:11:19,991 --> 00:11:22,077
non puntarla contro un'amica.
151
00:11:22,369 --> 00:11:24,121
Tutto sotto controllo.
152
00:11:24,204 --> 00:11:28,375
Forse è il movimento.
Se usi degli affondi? O un colpo?
153
00:11:28,458 --> 00:11:30,627
Vuoi farti colpire?
154
00:11:30,710 --> 00:11:33,296
State zitti per favore. Ci sono!
155
00:11:36,633 --> 00:11:40,303
Solo a me importa
dell'uso sicuro della spada?
156
00:11:42,097 --> 00:11:43,473
Forse funziona.
157
00:11:45,517 --> 00:11:49,396
Sì, funziona.
Credo proprio di sentire qualcosa.
158
00:11:54,860 --> 00:11:56,069
La sicurezza!
159
00:12:08,707 --> 00:12:11,251
Non se ne accorgerà nessuno.
160
00:12:11,334 --> 00:12:13,295
Scusa. Per il muro.
161
00:12:14,296 --> 00:12:18,008
- Non preoccuparti.
- Di solito si arrabbiano con me.
162
00:12:18,508 --> 00:12:21,052
Scherzi? Sono impressionata.
163
00:12:21,136 --> 00:12:27,434
Hai ricostruito quel robot, Emily,
da sola? Nella bocchetta di ventilazione?
164
00:12:27,517 --> 00:12:31,271
Certo. E non solo lei,
ma Emily è la migliore.
165
00:12:31,354 --> 00:12:36,276
È più forte, fa un miglior uso
delle armi, ed è affettuosa.
166
00:12:37,694 --> 00:12:40,947
Chissà quanto sarebbe potente
se accedessi
167
00:12:41,031 --> 00:12:44,784
alla tecnologia degli Antenati.
Non ne avete qui?
168
00:12:45,577 --> 00:12:47,496
- Di chi?
- Degli Antenati.
169
00:12:47,579 --> 00:12:50,624
È la tecnologia di un'antica civiltà.
170
00:12:50,707 --> 00:12:53,293
Fa sembrare giocattoli
le nostre invenzioni.
171
00:12:53,376 --> 00:12:57,464
Cerco di integrarla
nei miei esperimenti da anni,
172
00:12:57,547 --> 00:13:00,467
ma comprendo poco il loro codice.
173
00:13:00,550 --> 00:13:04,930
Chissà cosa potrei creare
se accedessi al loro linguaggio.
174
00:13:05,013 --> 00:13:08,391
Una tale scoperta
darebbe un potere immenso.
175
00:13:09,893 --> 00:13:12,145
Dov'è questa tecnologia?
176
00:13:12,229 --> 00:13:16,566
È seppellita nel pianeta.
Emette un segnale tracciabile.
177
00:13:16,650 --> 00:13:21,029
Di recente ho tracciato
un segnale fortissimo.
178
00:13:21,112 --> 00:13:23,740
Dev'esserci una riserva enorme.
179
00:13:23,823 --> 00:13:24,658
Dove?
180
00:13:29,412 --> 00:13:30,997
Cioè, dove?
181
00:13:31,081 --> 00:13:34,751
Il segnale proviene
dal Bosco dei Sussurri.
182
00:13:34,834 --> 00:13:38,880
Il paesaggio in mutamento
è una variabile complessa,
183
00:13:38,964 --> 00:13:42,509
ma ho creato una mappa accurata.
184
00:13:42,592 --> 00:13:44,261
Dove trovo la mappa?
185
00:13:44,344 --> 00:13:48,098
Da brava scienziata
mi porto tutto il necessario.
186
00:14:00,485 --> 00:14:03,863
Non so se possiamo fidarci,
ma se fosse vero
187
00:14:03,947 --> 00:14:06,825
ci darebbe un vantaggio sulla Ribellione.
188
00:14:07,367 --> 00:14:10,453
Hordak vedrà che valgo più
della Tessitrice.
189
00:14:10,537 --> 00:14:14,249
Ti promuoverà a...
Che c'è dopo il Capitano dell'Esercito?
190
00:14:14,749 --> 00:14:17,252
Sorvegliala, io vedo se funziona.
191
00:14:17,335 --> 00:14:20,922
Spero di sì,
voglio creare qualcosa di grande.
192
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Oh, scusate.
193
00:14:28,597 --> 00:14:31,641
Quale ciocca andava in quale aggeggio?
194
00:14:32,934 --> 00:14:35,854
A che servo se non so guarire
una principessa?
195
00:14:38,356 --> 00:14:39,733
Perché avere una spada?
196
00:14:43,028 --> 00:14:45,155
Comportatevi normalmente.
197
00:14:47,824 --> 00:14:49,117
Siamo occupati.
198
00:14:49,200 --> 00:14:53,121
Ci metto poco.
Sei pregata di cenare con me. Sola.
199
00:14:53,204 --> 00:14:55,040
Ma mamma!
200
00:14:55,582 --> 00:14:58,960
Sono stanca. Posso stare qui a riposare?
201
00:14:59,044 --> 00:15:01,838
Scusa, non dovevo dire invitata.
202
00:15:01,922 --> 00:15:05,592
Non è un invito.
Sei tenuta a cenare con me
203
00:15:05,675 --> 00:15:09,638
perché sono tua madre e anche la Regina.
204
00:15:09,721 --> 00:15:12,557
Sta giocando la carta della Regina.
205
00:15:13,141 --> 00:15:15,727
Ci vediamo tra un'ora.
206
00:15:21,483 --> 00:15:24,694
Non posso stare qui senza fare niente.
Bow ha ragione.
207
00:15:24,778 --> 00:15:29,824
- Non so usare i miei poteri.
- Non ho detto così. Non proprio.
208
00:15:29,908 --> 00:15:33,119
Nell'Orda ci sono molte cose sbagliate,
ok, tutte.
209
00:15:33,203 --> 00:15:35,705
Ma si dà importanza all'addestramento.
210
00:15:35,789 --> 00:15:38,792
Come posso addestrarmi
se non so nulla di She-Ra?
211
00:15:38,875 --> 00:15:43,129
Andrò in un posto
dove poter apprendere. Poi ti guarirò.
212
00:15:43,421 --> 00:15:45,215
Come? Entro un'ora?
213
00:15:45,298 --> 00:15:50,053
Non credo. Devo cercare il luogo
in cui mi aveva portato Madame Razz.
214
00:15:50,136 --> 00:15:52,764
È una specie di faro. So che lì
215
00:15:52,847 --> 00:15:54,474
avrò delle risposte.
216
00:15:54,557 --> 00:15:58,103
Scappare. Ottima idea.
Così eviterò la cena.
217
00:15:58,353 --> 00:16:01,481
- Mi preparo.
- No, lo farò da sola.
218
00:16:04,943 --> 00:16:06,069
È incolume.
219
00:16:07,028 --> 00:16:08,905
Spero che lo resti.
220
00:16:13,952 --> 00:16:15,161
Dove vai?
221
00:16:15,245 --> 00:16:16,454
Non te lo dico.
222
00:16:16,997 --> 00:16:20,875
Ho una pista.
Ma non te ne lascerò il merito.
223
00:16:21,167 --> 00:16:23,253
Non che prima ti sia andata bene.
224
00:16:26,923 --> 00:16:30,844
Non preoccuparti per Hordak.
Sono esperta in sfuriate.
225
00:16:31,344 --> 00:16:34,222
Soprattutto da parte tua. Ci si abitua.
226
00:16:35,807 --> 00:16:39,185
Non mi abituerò ai tipi mediocri come te.
227
00:16:39,269 --> 00:16:41,604
E non mi serve la tua pietà.
228
00:16:44,816 --> 00:16:49,112
Sono stata dura con te. Non lo nego.
E non mi scuserò.
229
00:16:49,195 --> 00:16:55,285
Volevo solo prepararti al mondo.
E che fossi forte.
230
00:16:56,995 --> 00:17:01,666
Beh, congratulazioni.
Sono fortissima, ora. Non mi servi.
231
00:17:05,712 --> 00:17:10,467
Ascolta, ti ringrazio,
ma non puoi continuare a proteggermi.
232
00:17:10,550 --> 00:17:12,135
Diciamolo a tua madre.
233
00:17:12,218 --> 00:17:16,556
Non lo diremo a nessuno!
Che significa proteggerti?
234
00:17:16,639 --> 00:17:19,350
Non è ovvio? È tutta colpa mia!
235
00:17:19,684 --> 00:17:23,354
Se non fossi andato con Perfuma
non ci saremmo divisi.
236
00:17:23,438 --> 00:17:27,776
Non sarei stato rapito
e tu non ti saresti ammalata. È colpa mia!
237
00:17:27,859 --> 00:17:31,237
Che follia! È ovvio che è colpa mia!
238
00:17:31,321 --> 00:17:34,657
Mi sono fatta distrarre.
Non avrei dovuto reagire male
239
00:17:34,741 --> 00:17:37,660
perché eri con un'altra. Scusa, Bow.
240
00:17:38,536 --> 00:17:41,331
Non puoi chiedermi scusa
se sono io a scusarmi.
241
00:17:42,707 --> 00:17:45,168
Ma le tue scuse sono sbagliate.
242
00:17:45,543 --> 00:17:47,045
Abbracciamoci.
243
00:17:52,842 --> 00:17:56,638
- Un'altra scarica, vero?
- Fa malissimo.
244
00:17:58,473 --> 00:18:01,851
Come lo nasconderò a mamma
durante la cena?
245
00:18:03,061 --> 00:18:05,855
Appicchiamo un incendio. L'annullerà.
246
00:18:07,357 --> 00:18:08,608
Uno piccolino?
247
00:18:10,485 --> 00:18:12,278
Di qua, ne sono sicura.
248
00:18:13,154 --> 00:18:13,988
Credo.
249
00:18:22,080 --> 00:18:23,581
Quella pietra la conosco.
250
00:18:25,667 --> 00:18:27,585
L'ho vista un'ora fa.
251
00:18:35,468 --> 00:18:38,638
Ho dato a tutti la serata libera
per restare da sole.
252
00:18:38,721 --> 00:18:40,265
Il tuo piatto preferito.
253
00:18:42,142 --> 00:18:46,354
Non l'ho cucinato io, ma i cuochi,
prima di andarsene.
254
00:18:46,437 --> 00:18:47,272
Grazie.
255
00:18:47,564 --> 00:18:49,983
Abbiamo parlato poco dal tuo ritorno.
256
00:18:50,316 --> 00:18:52,569
Beh, non c'è molto da dire.
257
00:18:52,652 --> 00:18:55,446
Ah, no? Sei stata rapita!
258
00:18:55,989 --> 00:19:00,535
- Hai perso un'amica e...
- Ho capito, mamma. Ho fallito.
259
00:19:00,618 --> 00:19:01,744
Non volevo...
260
00:19:03,997 --> 00:19:05,790
Basta! Fallo smettere!
261
00:19:05,874 --> 00:19:09,210
Glimmer, che succede?
Cos'è che mi nascondi?
262
00:19:09,836 --> 00:19:12,672
Non sgridarmi! Lo so, ho fatto un casino.
263
00:19:12,755 --> 00:19:16,467
- So di averti deluso molto.
- Ma che dici?
264
00:19:16,551 --> 00:19:19,804
Entrapta è morta per salvarmi.
L'Alleanza è finita
265
00:19:19,888 --> 00:19:22,557
e la Tessitrice ha guastato i miei poteri!
266
00:19:22,640 --> 00:19:25,101
Scusa se non sono perfetta come te.
267
00:19:25,185 --> 00:19:28,646
Non sai com'è essere un tale disastro!
268
00:19:28,730 --> 00:19:31,774
Ah, no? Tuo padre è morto a causa mia!
269
00:19:35,236 --> 00:19:37,864
Ho indetto io lo scontro in cui è morto.
270
00:19:38,823 --> 00:19:41,910
- Non me lo perdono.
- Non lo sapevo.
271
00:19:42,410 --> 00:19:44,662
Sì, beh, non mi parli mai.
272
00:19:45,580 --> 00:19:49,209
- Perché non mi hai detto che stavi male?
- Mi vergognavo.
273
00:19:49,542 --> 00:19:53,963
Ho agito senza pensare,
e mi dici sempre di non farlo.
274
00:19:54,464 --> 00:19:57,383
Mi sono teletrasportata
nella loro trappola.
275
00:19:58,218 --> 00:20:01,262
L'Alleanza è finita per colpa mia.
276
00:20:01,888 --> 00:20:05,225
Oh, Glimmer, sono io che ho fallito.
277
00:20:05,975 --> 00:20:09,687
Se avessi mantenuto l'Alleanza
dopo la morte di tuo padre,
278
00:20:09,771 --> 00:20:11,564
sarebbe tutto diverso.
279
00:20:11,648 --> 00:20:13,608
Tu ti senti una fallita?
280
00:20:14,025 --> 00:20:16,069
Non fare il mio errore.
281
00:20:16,611 --> 00:20:19,822
Dovevo lottare ancora. Anche tu dovresti.
282
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
Ma le altre hanno mollato.
283
00:20:23,660 --> 00:20:27,705
- La Ribellione non è finita?
- Con te alla guida?
284
00:20:27,789 --> 00:20:29,457
Impossibile.
285
00:20:29,916 --> 00:20:31,751
Anche senza i poteri?
286
00:20:31,834 --> 00:20:34,087
Risolveremo la cosa. Insieme.
287
00:21:04,325 --> 00:21:05,702
Questo coso è inutile.
288
00:21:12,834 --> 00:21:15,837
No. Ma sono sempre andata dritta!
289
00:21:17,797 --> 00:21:20,383
Voglio aiutare! Perché mi fermi?
290
00:21:29,976 --> 00:21:32,645
Dovevo saperlo che non potevo fidarmi.
291
00:21:43,114 --> 00:21:47,660
Fammi sistemare le cose.
Nessun altro deve farsi del male.
292
00:21:52,248 --> 00:21:54,000
Va bene. Hai vinto.
293
00:21:55,710 --> 00:22:00,715
Mi vuoi debole? Beh, lo sono.
E ho paura...
294
00:22:01,424 --> 00:22:03,509
Non sono brava in queste cose.
295
00:22:21,944 --> 00:22:26,240
Non troverò la tecnologia magica.
Se è mai esistita.
296
00:22:30,036 --> 00:22:31,621
Ripensandoci.
297
00:22:38,544 --> 00:22:39,420
Ciao, Adora.
298
00:23:08,866 --> 00:23:11,369
Sottotitoli: Alessandra Roana