1 00:00:07,236 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,588 --> 00:00:27,256 ¿Cómo permití esto? 3 00:00:27,590 --> 00:00:32,845 - Adora, no es tu culpa. - Entrapta ya no está por mi plan. 4 00:00:33,429 --> 00:00:36,140 Esto pasó porque estábamos juntas. 5 00:00:36,223 --> 00:00:39,643 Estar juntas nos vuelve vulnerables. 6 00:00:39,727 --> 00:00:46,066 La Alianza de las Princesas fracasó por algo. Esto fue una mala idea. 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,570 - Mermista, no puedes decir eso. - Como sea. 8 00:00:49,987 --> 00:00:54,033 No seré parte de esto. Sea Haek, llévame a casa. 9 00:01:47,127 --> 00:01:48,212 ¡Glimmer! 10 00:01:50,881 --> 00:01:51,966 ¿Estás herida? 11 00:01:54,718 --> 00:01:56,679 Mamá, me estás aplastando. 12 00:02:01,767 --> 00:02:04,228 Al filo de la grandeza 13 00:02:05,396 --> 00:02:07,648 Luz en la oscuridad 14 00:02:08,691 --> 00:02:11,819 Siempre a tu lado Para luchar 15 00:02:13,237 --> 00:02:15,698 Y triunfaremos al fin 16 00:02:15,781 --> 00:02:19,034 Fuerte hay que ser Con todo el valor 17 00:02:20,369 --> 00:02:25,875 Hay que buscar nuestra fuerza Hasta el fondo sin dejarla ir jamás 18 00:02:27,334 --> 00:02:29,211 Fuerte hay que ser 19 00:02:34,091 --> 00:02:37,303 ¡Mamá! Estoy bien, detente. 20 00:02:37,386 --> 00:02:40,931 No me detendré. La preocupación me tenía loca. 21 00:02:41,599 --> 00:02:44,852 Te teleportas cuando te abrazo. ¿Qué pasa? 22 00:02:44,935 --> 00:02:47,438 Nada. Solo necesito recargarme. 23 00:02:47,730 --> 00:02:48,772 Eso es todo. 24 00:02:48,856 --> 00:02:53,152 Lleven a mi hija a la cámara de la piedra de la luna. 25 00:02:53,235 --> 00:02:57,239 No es necesario, puedo caminar. Qué verguenza. 26 00:02:58,574 --> 00:03:01,660 Tienes tiempo para contarme qué pasó. 27 00:03:02,119 --> 00:03:04,955 Sé de la pérdida de Entrapta. 28 00:03:06,123 --> 00:03:09,376 ¿Entonces, Glimmer? ¿Bow? ¿Adora? 29 00:03:09,835 --> 00:03:13,714 - Alguien cuénteme qué pasó. - Es mi culpa. 30 00:03:13,797 --> 00:03:16,300 No los molestes. Danos un minuto. 31 00:03:16,383 --> 00:03:19,470 ¿Qué? Los hordianos te capturaron. 32 00:03:19,553 --> 00:03:23,807 Pensé mil cosas que podrían haberte pasado. 33 00:03:23,891 --> 00:03:28,354 Cielos, mamá, cálmate. Estoy bien. Hablaremos más tarde. 34 00:03:28,729 --> 00:03:30,731 Hablaremos nuevamente. 35 00:03:33,692 --> 00:03:35,236 Lo siento. 36 00:03:41,951 --> 00:03:44,119 - Pasa más seguido. - ¿Duele? 37 00:03:44,203 --> 00:03:46,830 No, no mucho. 38 00:03:46,914 --> 00:03:50,042 - Díselo. Tu mamá sabrá qué hacer. - No. 39 00:03:50,125 --> 00:03:53,254 Shadow Weaver le hizo algo a tus poderes. 40 00:03:53,337 --> 00:03:56,757 No puedes teleportarte y esto sigue pasando. 41 00:03:56,840 --> 00:04:01,178 No quiero que mi mamá se asuste todavía más. ¿De acuerdo? 42 00:04:01,262 --> 00:04:04,723 Me siento mejor después de recargarme. 43 00:04:07,017 --> 00:04:11,647 Me recargaré, no tendré más estática. Mi mamá nunca lo sabrá. 44 00:04:13,440 --> 00:04:17,486 No solo perdiste a la princesa conocida como Glimmer, 45 00:04:17,736 --> 00:04:22,116 también sabías que Adora era She-Ra. 46 00:04:22,491 --> 00:04:26,495 Ahora ve por qué era importante traerla de regreso. 47 00:04:26,578 --> 00:04:30,541 Solo provocaste el ataque de un enemigo 48 00:04:30,624 --> 00:04:33,585 que conoce bien nuestras operaciones. 49 00:04:33,669 --> 00:04:37,923 De haberlo sabido, no habría permitido tu tonto plan. 50 00:04:38,299 --> 00:04:39,675 Sí, qué mal plan. 51 00:04:39,758 --> 00:04:41,010 ¿No fue tu plan? 52 00:04:49,727 --> 00:04:52,229 - Puedo sentirte viéndome. - No. 53 00:05:04,033 --> 00:05:06,785 Se los dije. Solo necesitaba re... 54 00:05:10,039 --> 00:05:12,791 - No funcionó. - Está peor. 55 00:05:12,875 --> 00:05:15,627 ¿Glimmer? ¿Estás ahí arriba? 56 00:05:17,546 --> 00:05:19,131 Tenemos un problema. 57 00:05:19,214 --> 00:05:21,717 ¡Mi mamá no puede verme así! 58 00:05:25,596 --> 00:05:28,349 Ahí estás. ¿Te sientes mejor? 59 00:05:29,058 --> 00:05:32,227 Mamá, ¿no puedo recargarme en privado? 60 00:05:32,519 --> 00:05:36,023 - Ya nos vamos. - ¿Todo está bien? ¿Glimmer? 61 00:05:36,106 --> 00:05:40,694 Glimmer, no huyas de mí. Solo quería hablar. 62 00:05:42,446 --> 00:05:47,034 Hordak le dio su merecido a Shadow Weaver. ¿Viste su rostro? 63 00:05:47,367 --> 00:05:51,371 Bueno, eso creo. Cuesta darse cuenta con la máscara. 64 00:05:57,711 --> 00:05:58,754 Se lo merece. 65 00:05:59,463 --> 00:06:03,342 Si quiere el mérito de mi plan, que asuma la culpa. 66 00:06:06,261 --> 00:06:08,514 ¿Qué es? Lo siento. ¿Qué es? 67 00:06:13,352 --> 00:06:15,562 Sí, eso es... Es concreto. 68 00:06:25,405 --> 00:06:26,323 Hola. 69 00:06:29,743 --> 00:06:32,830 Tal vez es un resfrío. Nunca me enfermo. 70 00:06:33,330 --> 00:06:35,999 Tener una madre inmortal ayuda. 71 00:06:36,834 --> 00:06:39,628 - ¿Qué haces cuando te resfrías? - Ocultarte. 72 00:06:42,464 --> 00:06:46,093 Los hordianos desaprueban la debilidad física. 73 00:06:46,426 --> 00:06:50,139 ¡No entrené lo suficiente, y miren lo que pasó! 74 00:06:50,514 --> 00:06:53,851 Basta. No tienen razón. Bien, resfrío. 75 00:06:55,811 --> 00:06:59,565 Muchos líquidos y descanso. ¡Haré sopa! 76 00:06:59,815 --> 00:07:02,901 Iré a dormir. Al despertar, estaré bien. 77 00:07:02,985 --> 00:07:05,863 Sí, solo debo dejar que siga su curso. 78 00:07:07,614 --> 00:07:12,202 ¿Por qué hice mi cama tan alta? ¿Me das un empujón? 79 00:07:29,428 --> 00:07:32,890 Nada seguirá su curso. Estás empeorando. 80 00:07:32,973 --> 00:07:34,057 No es cierto. 81 00:07:37,227 --> 00:07:40,147 De acuerdo, tal vez un poco. 82 00:07:40,230 --> 00:07:45,152 Te enfermaste por la magia negra que hizo Shadow Weaver. 83 00:07:45,235 --> 00:07:49,490 La espada puede curarte. She-Ra sanó a los árboles en Plumeria. 84 00:07:51,200 --> 00:07:54,077 Algo así, en realidad no. 85 00:07:54,161 --> 00:07:56,830 She-Ra arregló la Puerta del Mar. 86 00:07:56,914 --> 00:07:58,916 Glimmer no es una máquina. 87 00:07:58,999 --> 00:08:03,170 No sabes controlar los poderes de She-Ra. Sin ofender. 88 00:08:04,505 --> 00:08:10,636 Es una gran idea. She-Ra me curará y todo estará bien. No es difícil. 89 00:08:10,719 --> 00:08:14,389 - ¿Nadie me oyó? - ¡Por el honor de Grayskull! 90 00:08:27,277 --> 00:08:31,031 - Prisionera. Lo sé, solo... - Es Entrapta. 91 00:08:31,532 --> 00:08:35,452 Olvídalo. Lord Hordak me mandó a interrogarte. 92 00:08:35,786 --> 00:08:37,663 No te resistas. 93 00:08:42,209 --> 00:08:44,586 No me importa cómo. 94 00:08:44,836 --> 00:08:48,882 Voy a arrancarte los planes de la Rebelión. 95 00:08:49,633 --> 00:08:51,301 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 96 00:08:51,385 --> 00:08:54,096 ¡Catra! Vaya, ya pasó. 97 00:08:54,179 --> 00:08:55,973 Fascinante. 98 00:08:56,056 --> 00:08:57,307 Devuélvemelo. 99 00:08:57,808 --> 00:09:02,854 - Me gusta eso. ¿Me lo das? - No. Basta. Te estoy interrogando. 100 00:09:02,938 --> 00:09:07,776 - ¿Qué quieres saber? - ¿Qué hacías en la Zona del Terror? 101 00:09:07,859 --> 00:09:11,655 Esperaba a mis amigos. Les costó encontrarme. 102 00:09:11,738 --> 00:09:15,158 Les facilitaba las cosas al quedarme ahí. 103 00:09:15,617 --> 00:09:19,204 - Te dejaron. - No, son mis amigos, regresarán. 104 00:09:19,454 --> 00:09:26,461 Tu cola es un agente paralizante. ¿Podrías darme una muestra para estudiarla? 105 00:09:26,545 --> 00:09:29,798 No puedes tocarme la cola sin preguntar. 106 00:09:31,466 --> 00:09:34,970 Vaya amigos. Te dejaron, y no van a regresar. 107 00:09:35,512 --> 00:09:40,017 Adora es así. También me dejó. Como si no existiera. 108 00:09:40,267 --> 00:09:43,312 Y a mí. No quería ir, pero podría haber preguntado. 109 00:09:44,229 --> 00:09:46,440 Adora rescató a Bow y a Glimmer. 110 00:09:46,815 --> 00:09:50,652 A estas Princesas solo les importan los que son como ellas. 111 00:09:50,736 --> 00:09:52,779 Pero no eres como ellas. 112 00:09:55,949 --> 00:09:59,369 Bitácora de Zona del Terror, hora 45. ¿Es correcto? 113 00:09:59,661 --> 00:10:02,789 Me costó calcularlo por las paredes. 114 00:10:02,873 --> 00:10:06,126 Hora 45, son... Son demasiadas horas. 115 00:10:06,752 --> 00:10:12,466 Esta felina enojada parece tener razón. No van a regresar por mí. 116 00:10:14,885 --> 00:10:18,221 Con los hordianos, no tendrás que fingir. 117 00:10:18,305 --> 00:10:22,893 Piensa en lo que podríamos lograr juntas. 118 00:10:26,021 --> 00:10:31,485 He logrado más avances aquí en secreto que en mi vida pública. 119 00:10:31,735 --> 00:10:35,113 La tecnología hordiana me ayuda a trabajar. 120 00:10:35,197 --> 00:10:38,575 - Emily es el mejor bot que construí. - ¿Emily? 121 00:10:38,659 --> 00:10:41,203 Permítanme presentarlas. 122 00:10:43,664 --> 00:10:45,624 Te tengo, te tengo. 123 00:10:51,672 --> 00:10:55,384 Esas Princesas no tienen idea de a quién dejaron. 124 00:11:04,893 --> 00:11:07,813 La... ¡Eternia... cúrala! 125 00:11:08,897 --> 00:11:11,108 Cura a... 126 00:11:11,191 --> 00:11:12,776 ...Glimmer. 127 00:11:12,859 --> 00:11:16,029 ¿Quién quiere dejar de jugar con objetos filosos? ¡Yo! 128 00:11:16,113 --> 00:11:19,908 - Apúntame con ella. - O, una opinión impopular, 129 00:11:19,991 --> 00:11:24,121 - no le apuntes con la espada. - Puedo hacerlo. 130 00:11:24,204 --> 00:11:28,375 Tal vez es un movimiento. Una sacudida o un golpe. 131 00:11:28,458 --> 00:11:30,627 ¿Quieres que te golpee? 132 00:11:30,710 --> 00:11:33,296 ¿Pueden callarse todos? ¡Ya sé! 133 00:11:36,633 --> 00:11:40,303 ¿Solo a mí me importa el uso seguro de espadas? 134 00:11:42,097 --> 00:11:43,473 Está funcionando. 135 00:11:45,517 --> 00:11:49,396 Sí. Estoy segura de que siento algo. 136 00:11:54,860 --> 00:11:56,069 ¡Uso seguro! 137 00:12:08,707 --> 00:12:11,251 No creo que alguien lo note. 138 00:12:11,334 --> 00:12:13,295 Siento lo de la pared. 139 00:12:14,296 --> 00:12:18,008 - No te preocupes. - ¿No estás enojada? 140 00:12:18,508 --> 00:12:21,052 ¿Bromeas? Estoy impresionada. 141 00:12:21,136 --> 00:12:27,434 ¿Reconstruiste sola a Emily mientras vivías en los ductos? 142 00:12:27,517 --> 00:12:31,271 Seguro. No solo eso, ahora está mejor que nunca. 143 00:12:31,354 --> 00:12:36,276 Más fuerte, con mejores armas, y más afectuosa. 144 00:12:37,694 --> 00:12:43,241 Podría ser más poderosa si yo accediera a las tecnología de los Primeros. 145 00:12:43,325 --> 00:12:44,784 ¿Aquí no tienen? 146 00:12:45,577 --> 00:12:47,746 - ¿Qué? - Tecnología de los Primeros. 147 00:12:47,829 --> 00:12:53,293 Una civilización perdida. Hace que estos inventos parezcan juguetes. 148 00:12:53,376 --> 00:12:57,464 Llevo años tratando de integrarla a mis experimentos, 149 00:12:57,547 --> 00:13:00,467 pero no comprendo su código. 150 00:13:00,550 --> 00:13:04,930 Si lo descifro, podría construir cualquier cosa. 151 00:13:05,013 --> 00:13:08,391 Podría generar un poder casi ilimitado. 152 00:13:09,893 --> 00:13:12,145 ¿Dónde está esa tecnología? 153 00:13:12,229 --> 00:13:16,566 Enterrada en todo el planeta, y puede rastrearse. 154 00:13:16,650 --> 00:13:21,029 He estado rastreando la señal más fuerte que he visto. 155 00:13:21,112 --> 00:13:23,740 Debe ser una reserva enorme. 156 00:13:23,823 --> 00:13:24,658 ¿Dónde? 157 00:13:29,412 --> 00:13:30,997 Es decir, ¿dónde? 158 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Triangulé la señal a los Bosques Susurrantes. 159 00:13:34,834 --> 00:13:38,880 El paisaje cambiante es una variable complicada, 160 00:13:38,964 --> 00:13:42,509 pero tengo un mapa con una precisión de dos cuadrantes. 161 00:13:42,592 --> 00:13:44,261 ¿Cómo lo obtengo? 162 00:13:44,344 --> 00:13:48,098 Un buen científico lleva todo lo que necesita. 163 00:14:00,485 --> 00:14:03,863 No sé si es de confiar. Pero si dice la verdad, 164 00:14:03,947 --> 00:14:06,825 esto podría darnos una ventaja sobre la Rebelión. 165 00:14:07,367 --> 00:14:10,453 Hordak verá que soy más valiosa que Shadow Weaver. 166 00:14:10,537 --> 00:14:14,249 Seguro te ascenderá a... ¿Qué sigue a Capitán de la Fuerza? 167 00:14:14,749 --> 00:14:17,252 Vigílala y veré si esto sirve. 168 00:14:17,335 --> 00:14:20,922 Espero que sí, quiero construir algo grande. 169 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 Lo siento. 170 00:14:28,597 --> 00:14:31,641 ¿Qué parte de mi cabello estaba en cada cosa? 171 00:14:32,934 --> 00:14:35,854 ¿No puedo curar a una princesa? 172 00:14:38,356 --> 00:14:39,900 ¿Por qué porto una espada? 173 00:14:43,028 --> 00:14:45,155 Actúen con normalidad. 174 00:14:47,824 --> 00:14:49,117 Estamos ocupados. 175 00:14:49,200 --> 00:14:53,121 Seré breve. Te pido que cenes conmigo. A solas. 176 00:14:53,204 --> 00:14:55,040 ¡Pero, mamá! 177 00:14:55,582 --> 00:14:58,960 Estoy muy cansada. ¿No puedo descansar? 178 00:14:59,044 --> 00:15:01,838 Lo siento, no sé por qué dije: "Te pido". 179 00:15:01,922 --> 00:15:05,592 No es un pedido. Te exijo que cenes conmigo, 180 00:15:05,675 --> 00:15:09,638 porque soy tu madre y soy la reina. Puedo obligarte. 181 00:15:09,721 --> 00:15:12,557 Está jugando la carta de la reina. 182 00:15:13,141 --> 00:15:15,727 No me respondas. Te veré en una hora. 183 00:15:21,483 --> 00:15:24,694 No puedo quedarme sin hacer nada. Bow tiene razón. 184 00:15:24,778 --> 00:15:29,824 - No sé cómo usar mis poderes. - No dije eso. No exactamente. 185 00:15:29,908 --> 00:15:33,119 Los hordianos hacen casi todo mal, bueno, todo. 186 00:15:33,203 --> 00:15:35,705 Pero tienen razón en que hay que entrenar. 187 00:15:35,789 --> 00:15:38,792 ¿Cómo puedo entrenar si no sé nada sobre She-Ra? 188 00:15:38,875 --> 00:15:43,129 Iré a un lugar donde pueda aprender, y luego te curaré. 189 00:15:43,421 --> 00:15:45,215 ¿En una hora? 190 00:15:45,298 --> 00:15:50,053 No. No sé a dónde ir. Debo ir a donde me llevó Madame Razz. 191 00:15:50,136 --> 00:15:54,557 Es un faro. No puedo explicarlo, pero allí hay respuestas. 192 00:15:54,641 --> 00:15:58,103 Huir. Buena idea. No tendré que cenar con mi mamá. 193 00:15:58,353 --> 00:16:01,481 - Iré por mis cosas. - No, debo hacerlo sola. 194 00:16:04,943 --> 00:16:06,069 Está bien. 195 00:16:07,028 --> 00:16:08,905 Espero que siga así. 196 00:16:13,952 --> 00:16:16,454 - ¿Vas a algún lado? - No se lo diría. 197 00:16:16,997 --> 00:16:20,875 Voy tras algo grande, y no dejaré que se atribuya el mérito. 198 00:16:21,167 --> 00:16:23,253 La última vez no le resultó. 199 00:16:26,923 --> 00:16:30,844 No se preocupe por Hordak. Tengo experiencia recibiendo gritos. 200 00:16:31,344 --> 00:16:34,222 De usted, mayormente. Uno se acostumbra. 201 00:16:35,807 --> 00:16:39,185 No me acostumbraré a la mediocridad como tú. 202 00:16:39,269 --> 00:16:41,604 No necesito tu lástima. 203 00:16:44,816 --> 00:16:49,112 Fui dura contigo, no lo negaré. Y no me disculparé. 204 00:16:49,195 --> 00:16:55,285 Solo quería prepararte para el mundo. Quería que fueras fuerte. 205 00:16:56,995 --> 00:17:01,666 Felicitaciones, ahora soy muy fuerte. Y no la necesito. 206 00:17:05,712 --> 00:17:10,467 Escucha, agradezco tu esfuerzo, pero ya no puedes protegerme. 207 00:17:10,550 --> 00:17:12,218 Dícelo a tu mamá. 208 00:17:12,302 --> 00:17:16,556 ¡No se lo diremos a nadie! ¿Y qué es eso de protegerte? 209 00:17:16,639 --> 00:17:19,350 Es obvio. ¡Todo esto es mi culpa! 210 00:17:19,684 --> 00:17:23,354 Si no me hubiera ido con Perfuma, no nos habríamos separado. 211 00:17:23,438 --> 00:17:27,776 No habría sido secuestrado, y no estarías enferma. ¡Es mi culpa! 212 00:17:27,859 --> 00:17:31,237 ¡Eso es una locura! ¡Obviamente es mi culpa! 213 00:17:31,321 --> 00:17:34,657 Me distraje. No debería haberme sentido rara 214 00:17:34,741 --> 00:17:37,660 por tu amistad con alguien más. Lo siento. 215 00:17:38,536 --> 00:17:41,331 No puedes disculparte cuando quiero disculparme. 216 00:17:42,707 --> 00:17:45,168 Tu disculpa está mal y la mía está bien. 217 00:17:45,543 --> 00:17:47,045 ¿Sabes qué? Abracémonos. 218 00:17:52,842 --> 00:17:56,638 - Estoy teniendo estática, ¿no? - Me duele mucho. 219 00:17:58,473 --> 00:18:01,851 ¿Cómo voy a pasar la cena sin que mi mamá lo note? 220 00:18:03,061 --> 00:18:05,855 Causemos un incendio y deberá cancelar la cena. 221 00:18:07,357 --> 00:18:08,608 ¿Uno pequeño? 222 00:18:10,485 --> 00:18:13,988 Definitivamente era por aquí. Creo. 223 00:18:22,080 --> 00:18:23,581 Esa roca se ve familiar. 224 00:18:25,667 --> 00:18:27,585 La pasé hace una hora. 225 00:18:35,468 --> 00:18:40,265 Le di la noche libre al personal y preparé tu plato favorito. 226 00:18:42,142 --> 00:18:46,354 Pedí que lo prepararan antes de darles la noche libre. 227 00:18:46,437 --> 00:18:47,272 Gracias. 228 00:18:47,564 --> 00:18:52,569 - Apenas hablamos desde que regresaste. - No hay de qué hablar. 229 00:18:52,652 --> 00:18:55,446 ¿No? ¡Te secuestraron! 230 00:18:55,989 --> 00:19:00,535 - Perdiste una amiga en la fuga y... - Entiendo, fracasé. 231 00:19:00,618 --> 00:19:01,744 No es lo que... 232 00:19:03,997 --> 00:19:05,790 ¡Deja de hacer eso! 233 00:19:05,874 --> 00:19:09,210 ¿Qué te pasa? ¿Qué no me estás diciendo? 234 00:19:09,836 --> 00:19:12,672 ¡No me grites! Sé que arruiné todo. 235 00:19:12,755 --> 00:19:16,467 - Soy una gran decepción. - ¿De qué hablas? 236 00:19:16,551 --> 00:19:19,804 ¡Entrapta murió rescatándome, la Alianza ya no existe, 237 00:19:19,888 --> 00:19:22,557 y Shadow Weaver le hizo algo a mis poderes! 238 00:19:22,640 --> 00:19:25,101 Siento no ser perfecta como tú. 239 00:19:25,185 --> 00:19:28,646 ¡No tienes idea de cómo se siente ser un desastre! 240 00:19:28,730 --> 00:19:31,774 ¿No? ¡Hice que mataran a tu padre! 241 00:19:35,236 --> 00:19:37,864 Ordené la batalla en la que murió. 242 00:19:38,823 --> 00:19:41,910 - Nunca me he perdonado. - No lo sabía. 243 00:19:42,410 --> 00:19:44,662 Sí, bueno, nunca me hablas. 244 00:19:45,580 --> 00:19:49,209 - ¿Por qué me ocultaste tu enfermedad? - Por verguenza. 245 00:19:49,542 --> 00:19:53,963 Actué sin pensar, lo que siempre me dices que no haga. 246 00:19:54,464 --> 00:19:57,383 Me teleporté directo a su trampa. 247 00:19:58,218 --> 00:20:05,225 - La Alianza ya no existe por mi culpa. - Yo soy la que fracasó. 248 00:20:05,975 --> 00:20:09,687 Si hubiera mantenido la Alianza tras la muerte de tu padre, 249 00:20:09,771 --> 00:20:13,608 - esto no estaría pasando. - ¿Te sientes un fracaso? 250 00:20:14,025 --> 00:20:16,069 No cometas el mismo error que yo. 251 00:20:16,611 --> 00:20:19,822 Debería haber seguido luchando. Y tú deberías hacerlo. 252 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 Las demás princesas renunciaron. 253 00:20:23,660 --> 00:20:27,705 - ¿La Rebelión no está acabada? - Mi hija la lidera. 254 00:20:27,789 --> 00:20:29,457 Imposible. 255 00:20:29,916 --> 00:20:34,087 - ¿Aunque no tenga poderes? - Resolveremos eso. Juntas. 256 00:21:04,325 --> 00:21:05,702 Esta cosa no sirve. 257 00:21:12,834 --> 00:21:15,837 ¡Estuve caminando en línea recta! 258 00:21:17,797 --> 00:21:20,383 ¡Quiero ayudar! ¿Por qué me detienes? 259 00:21:29,976 --> 00:21:32,645 No debía confiar en una princesa. 260 00:21:43,114 --> 00:21:47,660 Quiero arreglarlo. No quiero que alguien más salga lastimado. 261 00:21:52,248 --> 00:21:54,000 Está bien. Tú ganas. 262 00:21:55,710 --> 00:22:00,715 ¿Quieres que sea débil? Bueno, lo soy. Y tengo miedo. 263 00:22:01,424 --> 00:22:03,509 No soy buena para esto. 264 00:22:21,944 --> 00:22:26,240 Nunca encontraré esta tecnología mágica. Si es que existe. 265 00:22:30,036 --> 00:22:31,621 Pensándolo mejor. 266 00:22:38,544 --> 00:22:39,587 Hola, Adora. 267 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 Subtítulos: Veronica S. Souto