1
00:00:07,236 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,588 --> 00:00:27,256
¿Cómo permití esto?
3
00:00:27,590 --> 00:00:32,845
- Adora, no es tu culpa.
- Entrapta ya no está por mi plan.
4
00:00:33,429 --> 00:00:36,140
Esto pasó porque estábamos juntas.
5
00:00:36,223 --> 00:00:39,643
Estar juntas nos vuelve vulnerables.
6
00:00:39,727 --> 00:00:46,066
La Alianza de las Princesas fracasó
por algo. Esto fue una mala idea.
7
00:00:46,150 --> 00:00:49,570
- Mermista, no puedes decir eso.
- Como sea.
8
00:00:49,987 --> 00:00:54,033
No seré parte de esto.
Sea Haek, llévame a casa.
9
00:01:47,127 --> 00:01:48,212
¡Glimmer!
10
00:01:50,881 --> 00:01:51,966
¿Estás herida?
11
00:01:54,718 --> 00:01:56,679
Mamá,
me estás aplastando.
12
00:02:01,767 --> 00:02:04,228
Al filo de la grandeza
13
00:02:05,396 --> 00:02:07,648
Luz en la oscuridad
14
00:02:08,691 --> 00:02:11,819
Siempre a tu lado
Para luchar
15
00:02:13,237 --> 00:02:15,698
Y triunfaremos al fin
16
00:02:15,781 --> 00:02:19,034
Fuerte hay que ser
Con todo el valor
17
00:02:20,369 --> 00:02:25,875
Hay que buscar nuestra fuerza
Hasta el fondo sin dejarla ir jamás
18
00:02:27,334 --> 00:02:29,211
Fuerte hay que ser
19
00:02:34,091 --> 00:02:37,303
¡Mamá! Estoy bien, detente.
20
00:02:37,386 --> 00:02:40,931
No me detendré.
La preocupación me tenía loca.
21
00:02:41,599 --> 00:02:44,852
Te teleportas cuando te abrazo.
¿Qué pasa?
22
00:02:44,935 --> 00:02:47,438
Nada. Solo necesito recargarme.
23
00:02:47,730 --> 00:02:48,772
Eso es todo.
24
00:02:48,856 --> 00:02:53,152
Lleven a mi hija
a la cámara de la piedra de la luna.
25
00:02:53,235 --> 00:02:57,239
No es necesario, puedo caminar.
Qué verguenza.
26
00:02:58,574 --> 00:03:01,660
Tienes tiempo
para contarme qué pasó.
27
00:03:02,119 --> 00:03:04,955
Sé de la pérdida de Entrapta.
28
00:03:06,123 --> 00:03:09,376
¿Entonces, Glimmer? ¿Bow? ¿Adora?
29
00:03:09,835 --> 00:03:13,714
- Alguien cuénteme qué pasó.
- Es mi culpa.
30
00:03:13,797 --> 00:03:16,300
No los molestes.
Danos un minuto.
31
00:03:16,383 --> 00:03:19,470
¿Qué? Los hordianos te capturaron.
32
00:03:19,553 --> 00:03:23,807
Pensé mil cosas
que podrían haberte pasado.
33
00:03:23,891 --> 00:03:28,354
Cielos, mamá, cálmate.
Estoy bien. Hablaremos más tarde.
34
00:03:28,729 --> 00:03:30,731
Hablaremos nuevamente.
35
00:03:33,692 --> 00:03:35,236
Lo siento.
36
00:03:41,951 --> 00:03:44,119
- Pasa más seguido.
- ¿Duele?
37
00:03:44,203 --> 00:03:46,830
No, no mucho.
38
00:03:46,914 --> 00:03:50,042
- Díselo. Tu mamá sabrá qué hacer.
- No.
39
00:03:50,125 --> 00:03:53,254
Shadow Weaver le hizo algo
a tus poderes.
40
00:03:53,337 --> 00:03:56,757
No puedes teleportarte
y esto sigue pasando.
41
00:03:56,840 --> 00:04:01,178
No quiero que mi mamá se asuste
todavía más. ¿De acuerdo?
42
00:04:01,262 --> 00:04:04,723
Me siento mejor
después de recargarme.
43
00:04:07,017 --> 00:04:11,647
Me recargaré, no tendré más estática.
Mi mamá nunca lo sabrá.
44
00:04:13,440 --> 00:04:17,486
No solo perdiste a la princesa
conocida como Glimmer,
45
00:04:17,736 --> 00:04:22,116
también sabías que Adora era She-Ra.
46
00:04:22,491 --> 00:04:26,495
Ahora ve por qué era importante
traerla de regreso.
47
00:04:26,578 --> 00:04:30,541
Solo provocaste
el ataque de un enemigo
48
00:04:30,624 --> 00:04:33,585
que conoce bien
nuestras operaciones.
49
00:04:33,669 --> 00:04:37,923
De haberlo sabido,
no habría permitido tu tonto plan.
50
00:04:38,299 --> 00:04:39,675
Sí, qué mal plan.
51
00:04:39,758 --> 00:04:41,010
¿No fue tu plan?
52
00:04:49,727 --> 00:04:52,229
- Puedo sentirte viéndome.
- No.
53
00:05:04,033 --> 00:05:06,785
Se los dije.
Solo necesitaba re...
54
00:05:10,039 --> 00:05:12,791
- No funcionó.
- Está peor.
55
00:05:12,875 --> 00:05:15,627
¿Glimmer? ¿Estás ahí arriba?
56
00:05:17,546 --> 00:05:19,131
Tenemos un problema.
57
00:05:19,214 --> 00:05:21,717
¡Mi mamá no puede verme así!
58
00:05:25,596 --> 00:05:28,349
Ahí estás. ¿Te sientes mejor?
59
00:05:29,058 --> 00:05:32,227
Mamá, ¿no puedo recargarme en privado?
60
00:05:32,519 --> 00:05:36,023
- Ya nos vamos.
- ¿Todo está bien? ¿Glimmer?
61
00:05:36,106 --> 00:05:40,694
Glimmer, no huyas de mí.
Solo quería hablar.
62
00:05:42,446 --> 00:05:47,034
Hordak le dio su merecido a Shadow Weaver.
¿Viste su rostro?
63
00:05:47,367 --> 00:05:51,371
Bueno, eso creo.
Cuesta darse cuenta con la máscara.
64
00:05:57,711 --> 00:05:58,754
Se lo merece.
65
00:05:59,463 --> 00:06:03,342
Si quiere el mérito de mi plan,
que asuma la culpa.
66
00:06:06,261 --> 00:06:08,514
¿Qué es? Lo siento. ¿Qué es?
67
00:06:13,352 --> 00:06:15,562
Sí, eso es... Es concreto.
68
00:06:25,405 --> 00:06:26,323
Hola.
69
00:06:29,743 --> 00:06:32,830
Tal vez es un resfrío.
Nunca me enfermo.
70
00:06:33,330 --> 00:06:35,999
Tener una madre inmortal ayuda.
71
00:06:36,834 --> 00:06:39,628
- ¿Qué haces cuando te resfrías?
- Ocultarte.
72
00:06:42,464 --> 00:06:46,093
Los hordianos desaprueban
la debilidad física.
73
00:06:46,426 --> 00:06:50,139
¡No entrené lo suficiente,
y miren lo que pasó!
74
00:06:50,514 --> 00:06:53,851
Basta. No tienen razón.
Bien, resfrío.
75
00:06:55,811 --> 00:06:59,565
Muchos líquidos y descanso.
¡Haré sopa!
76
00:06:59,815 --> 00:07:02,901
Iré a dormir.
Al despertar, estaré bien.
77
00:07:02,985 --> 00:07:05,863
Sí, solo debo dejar
que siga su curso.
78
00:07:07,614 --> 00:07:12,202
¿Por qué hice mi cama tan alta?
¿Me das un empujón?
79
00:07:29,428 --> 00:07:32,890
Nada seguirá su curso.
Estás empeorando.
80
00:07:32,973 --> 00:07:34,057
No es cierto.
81
00:07:37,227 --> 00:07:40,147
De acuerdo, tal vez un poco.
82
00:07:40,230 --> 00:07:45,152
Te enfermaste por la magia negra
que hizo Shadow Weaver.
83
00:07:45,235 --> 00:07:49,490
La espada puede curarte.
She-Ra sanó a los árboles en Plumeria.
84
00:07:51,200 --> 00:07:54,077
Algo así, en realidad no.
85
00:07:54,161 --> 00:07:56,830
She-Ra arregló la Puerta del Mar.
86
00:07:56,914 --> 00:07:58,916
Glimmer no es una máquina.
87
00:07:58,999 --> 00:08:03,170
No sabes controlar los poderes de She-Ra.
Sin ofender.
88
00:08:04,505 --> 00:08:10,636
Es una gran idea. She-Ra me curará
y todo estará bien. No es difícil.
89
00:08:10,719 --> 00:08:14,389
- ¿Nadie me oyó?
- ¡Por el honor de Grayskull!
90
00:08:27,277 --> 00:08:31,031
- Prisionera. Lo sé, solo...
- Es Entrapta.
91
00:08:31,532 --> 00:08:35,452
Olvídalo. Lord Hordak
me mandó a interrogarte.
92
00:08:35,786 --> 00:08:37,663
No te resistas.
93
00:08:42,209 --> 00:08:44,586
No me importa cómo.
94
00:08:44,836 --> 00:08:48,882
Voy a arrancarte
los planes de la Rebelión.
95
00:08:49,633 --> 00:08:51,301
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
96
00:08:51,385 --> 00:08:54,096
¡Catra! Vaya, ya pasó.
97
00:08:54,179 --> 00:08:55,973
Fascinante.
98
00:08:56,056 --> 00:08:57,307
Devuélvemelo.
99
00:08:57,808 --> 00:09:02,854
- Me gusta eso. ¿Me lo das?
- No. Basta. Te estoy interrogando.
100
00:09:02,938 --> 00:09:07,776
- ¿Qué quieres saber?
- ¿Qué hacías en la Zona del Terror?
101
00:09:07,859 --> 00:09:11,655
Esperaba a mis amigos.
Les costó encontrarme.
102
00:09:11,738 --> 00:09:15,158
Les facilitaba las cosas
al quedarme ahí.
103
00:09:15,617 --> 00:09:19,204
- Te dejaron.
- No, son mis amigos, regresarán.
104
00:09:19,454 --> 00:09:26,461
Tu cola es un agente paralizante. ¿Podrías
darme una muestra para estudiarla?
105
00:09:26,545 --> 00:09:29,798
No puedes tocarme la cola
sin preguntar.
106
00:09:31,466 --> 00:09:34,970
Vaya amigos.
Te dejaron, y no van a regresar.
107
00:09:35,512 --> 00:09:40,017
Adora es así.
También me dejó. Como si no existiera.
108
00:09:40,267 --> 00:09:43,312
Y a mí. No quería ir,
pero podría haber preguntado.
109
00:09:44,229 --> 00:09:46,440
Adora rescató a Bow y a Glimmer.
110
00:09:46,815 --> 00:09:50,652
A estas Princesas solo les importan
los que son como ellas.
111
00:09:50,736 --> 00:09:52,779
Pero no eres como ellas.
112
00:09:55,949 --> 00:09:59,369
Bitácora de Zona del Terror, hora 45.
¿Es correcto?
113
00:09:59,661 --> 00:10:02,789
Me costó calcularlo por las paredes.
114
00:10:02,873 --> 00:10:06,126
Hora 45, son...
Son demasiadas horas.
115
00:10:06,752 --> 00:10:12,466
Esta felina enojada parece tener razón.
No van a regresar por mí.
116
00:10:14,885 --> 00:10:18,221
Con los hordianos, no tendrás que fingir.
117
00:10:18,305 --> 00:10:22,893
Piensa en lo que podríamos lograr juntas.
118
00:10:26,021 --> 00:10:31,485
He logrado más avances aquí en secreto
que en mi vida pública.
119
00:10:31,735 --> 00:10:35,113
La tecnología hordiana
me ayuda a trabajar.
120
00:10:35,197 --> 00:10:38,575
- Emily es el mejor bot que construí.
- ¿Emily?
121
00:10:38,659 --> 00:10:41,203
Permítanme presentarlas.
122
00:10:43,664 --> 00:10:45,624
Te tengo, te tengo.
123
00:10:51,672 --> 00:10:55,384
Esas Princesas
no tienen idea de a quién dejaron.
124
00:11:04,893 --> 00:11:07,813
La... ¡Eternia... cúrala!
125
00:11:08,897 --> 00:11:11,108
Cura a...
126
00:11:11,191 --> 00:11:12,776
...Glimmer.
127
00:11:12,859 --> 00:11:16,029
¿Quién quiere dejar de jugar
con objetos filosos? ¡Yo!
128
00:11:16,113 --> 00:11:19,908
- Apúntame con ella.
- O, una opinión impopular,
129
00:11:19,991 --> 00:11:24,121
- no le apuntes con la espada.
- Puedo hacerlo.
130
00:11:24,204 --> 00:11:28,375
Tal vez es un movimiento.
Una sacudida o un golpe.
131
00:11:28,458 --> 00:11:30,627
¿Quieres que te golpee?
132
00:11:30,710 --> 00:11:33,296
¿Pueden callarse todos? ¡Ya sé!
133
00:11:36,633 --> 00:11:40,303
¿Solo a mí me importa
el uso seguro de espadas?
134
00:11:42,097 --> 00:11:43,473
Está funcionando.
135
00:11:45,517 --> 00:11:49,396
Sí. Estoy segura de que siento algo.
136
00:11:54,860 --> 00:11:56,069
¡Uso seguro!
137
00:12:08,707 --> 00:12:11,251
No creo que alguien lo note.
138
00:12:11,334 --> 00:12:13,295
Siento lo de la pared.
139
00:12:14,296 --> 00:12:18,008
- No te preocupes.
- ¿No estás enojada?
140
00:12:18,508 --> 00:12:21,052
¿Bromeas? Estoy impresionada.
141
00:12:21,136 --> 00:12:27,434
¿Reconstruiste sola a Emily
mientras vivías en los ductos?
142
00:12:27,517 --> 00:12:31,271
Seguro. No solo eso,
ahora está mejor que nunca.
143
00:12:31,354 --> 00:12:36,276
Más fuerte, con mejores armas,
y más afectuosa.
144
00:12:37,694 --> 00:12:43,241
Podría ser más poderosa si yo accediera
a las tecnología de los Primeros.
145
00:12:43,325 --> 00:12:44,784
¿Aquí no tienen?
146
00:12:45,577 --> 00:12:47,746
- ¿Qué?
- Tecnología de los Primeros.
147
00:12:47,829 --> 00:12:53,293
Una civilización perdida.
Hace que estos inventos parezcan juguetes.
148
00:12:53,376 --> 00:12:57,464
Llevo años tratando de integrarla
a mis experimentos,
149
00:12:57,547 --> 00:13:00,467
pero no comprendo su código.
150
00:13:00,550 --> 00:13:04,930
Si lo descifro,
podría construir cualquier cosa.
151
00:13:05,013 --> 00:13:08,391
Podría generar un poder casi ilimitado.
152
00:13:09,893 --> 00:13:12,145
¿Dónde está esa tecnología?
153
00:13:12,229 --> 00:13:16,566
Enterrada en todo el planeta,
y puede rastrearse.
154
00:13:16,650 --> 00:13:21,029
He estado rastreando
la señal más fuerte que he visto.
155
00:13:21,112 --> 00:13:23,740
Debe ser una reserva enorme.
156
00:13:23,823 --> 00:13:24,658
¿Dónde?
157
00:13:29,412 --> 00:13:30,997
Es decir, ¿dónde?
158
00:13:31,081 --> 00:13:34,751
Triangulé la señal
a los Bosques Susurrantes.
159
00:13:34,834 --> 00:13:38,880
El paisaje cambiante
es una variable complicada,
160
00:13:38,964 --> 00:13:42,509
pero tengo un mapa
con una precisión de dos cuadrantes.
161
00:13:42,592 --> 00:13:44,261
¿Cómo lo obtengo?
162
00:13:44,344 --> 00:13:48,098
Un buen científico
lleva todo lo que necesita.
163
00:14:00,485 --> 00:14:03,863
No sé si es de confiar.
Pero si dice la verdad,
164
00:14:03,947 --> 00:14:06,825
esto podría darnos una ventaja
sobre la Rebelión.
165
00:14:07,367 --> 00:14:10,453
Hordak verá que soy más valiosa
que Shadow Weaver.
166
00:14:10,537 --> 00:14:14,249
Seguro te ascenderá a...
¿Qué sigue a Capitán de la Fuerza?
167
00:14:14,749 --> 00:14:17,252
Vigílala y veré si esto sirve.
168
00:14:17,335 --> 00:14:20,922
Espero que sí,
quiero construir algo grande.
169
00:14:24,926 --> 00:14:26,136
Lo siento.
170
00:14:28,597 --> 00:14:31,641
¿Qué parte de mi cabello
estaba en cada cosa?
171
00:14:32,934 --> 00:14:35,854
¿No puedo curar a una princesa?
172
00:14:38,356 --> 00:14:39,900
¿Por qué porto
una espada?
173
00:14:43,028 --> 00:14:45,155
Actúen con normalidad.
174
00:14:47,824 --> 00:14:49,117
Estamos ocupados.
175
00:14:49,200 --> 00:14:53,121
Seré breve.
Te pido que cenes conmigo. A solas.
176
00:14:53,204 --> 00:14:55,040
¡Pero, mamá!
177
00:14:55,582 --> 00:14:58,960
Estoy muy cansada.
¿No puedo descansar?
178
00:14:59,044 --> 00:15:01,838
Lo siento,
no sé por qué dije: "Te pido".
179
00:15:01,922 --> 00:15:05,592
No es un pedido.
Te exijo que cenes conmigo,
180
00:15:05,675 --> 00:15:09,638
porque soy tu madre y soy la reina.
Puedo obligarte.
181
00:15:09,721 --> 00:15:12,557
Está jugando la carta de la reina.
182
00:15:13,141 --> 00:15:15,727
No me respondas.
Te veré en una hora.
183
00:15:21,483 --> 00:15:24,694
No puedo quedarme sin hacer nada.
Bow tiene razón.
184
00:15:24,778 --> 00:15:29,824
- No sé cómo usar mis poderes.
- No dije eso. No exactamente.
185
00:15:29,908 --> 00:15:33,119
Los hordianos hacen casi todo mal,
bueno, todo.
186
00:15:33,203 --> 00:15:35,705
Pero tienen razón
en que hay que entrenar.
187
00:15:35,789 --> 00:15:38,792
¿Cómo puedo entrenar
si no sé nada sobre She-Ra?
188
00:15:38,875 --> 00:15:43,129
Iré a un lugar donde pueda aprender,
y luego te curaré.
189
00:15:43,421 --> 00:15:45,215
¿En una hora?
190
00:15:45,298 --> 00:15:50,053
No. No sé a dónde ir.
Debo ir a donde me llevó Madame Razz.
191
00:15:50,136 --> 00:15:54,557
Es un faro. No puedo explicarlo,
pero allí hay respuestas.
192
00:15:54,641 --> 00:15:58,103
Huir. Buena idea.
No tendré que cenar con mi mamá.
193
00:15:58,353 --> 00:16:01,481
- Iré por mis cosas.
- No, debo hacerlo sola.
194
00:16:04,943 --> 00:16:06,069
Está bien.
195
00:16:07,028 --> 00:16:08,905
Espero que siga así.
196
00:16:13,952 --> 00:16:16,454
- ¿Vas a algún lado?
- No se lo diría.
197
00:16:16,997 --> 00:16:20,875
Voy tras algo grande,
y no dejaré que se atribuya el mérito.
198
00:16:21,167 --> 00:16:23,253
La última vez
no le resultó.
199
00:16:26,923 --> 00:16:30,844
No se preocupe por Hordak.
Tengo experiencia recibiendo gritos.
200
00:16:31,344 --> 00:16:34,222
De usted, mayormente.
Uno se acostumbra.
201
00:16:35,807 --> 00:16:39,185
No me acostumbraré
a la mediocridad como tú.
202
00:16:39,269 --> 00:16:41,604
No necesito tu lástima.
203
00:16:44,816 --> 00:16:49,112
Fui dura contigo, no lo negaré.
Y no me disculparé.
204
00:16:49,195 --> 00:16:55,285
Solo quería prepararte para el mundo.
Quería que fueras fuerte.
205
00:16:56,995 --> 00:17:01,666
Felicitaciones, ahora soy muy fuerte.
Y no la necesito.
206
00:17:05,712 --> 00:17:10,467
Escucha, agradezco tu esfuerzo,
pero ya no puedes protegerme.
207
00:17:10,550 --> 00:17:12,218
Dícelo a tu mamá.
208
00:17:12,302 --> 00:17:16,556
¡No se lo diremos a nadie!
¿Y qué es eso de protegerte?
209
00:17:16,639 --> 00:17:19,350
Es obvio.
¡Todo esto es mi culpa!
210
00:17:19,684 --> 00:17:23,354
Si no me hubiera ido con Perfuma,
no nos habríamos separado.
211
00:17:23,438 --> 00:17:27,776
No habría sido secuestrado,
y no estarías enferma. ¡Es mi culpa!
212
00:17:27,859 --> 00:17:31,237
¡Eso es una locura!
¡Obviamente es mi culpa!
213
00:17:31,321 --> 00:17:34,657
Me distraje.
No debería haberme sentido rara
214
00:17:34,741 --> 00:17:37,660
por tu amistad con alguien más.
Lo siento.
215
00:17:38,536 --> 00:17:41,331
No puedes disculparte
cuando quiero disculparme.
216
00:17:42,707 --> 00:17:45,168
Tu disculpa está mal
y la mía está bien.
217
00:17:45,543 --> 00:17:47,045
¿Sabes qué? Abracémonos.
218
00:17:52,842 --> 00:17:56,638
- Estoy teniendo estática, ¿no?
- Me duele mucho.
219
00:17:58,473 --> 00:18:01,851
¿Cómo voy a pasar la cena
sin que mi mamá lo note?
220
00:18:03,061 --> 00:18:05,855
Causemos un incendio
y deberá cancelar la cena.
221
00:18:07,357 --> 00:18:08,608
¿Uno pequeño?
222
00:18:10,485 --> 00:18:13,988
Definitivamente era por aquí.
Creo.
223
00:18:22,080 --> 00:18:23,581
Esa roca se ve familiar.
224
00:18:25,667 --> 00:18:27,585
La pasé hace una hora.
225
00:18:35,468 --> 00:18:40,265
Le di la noche libre al personal
y preparé tu plato favorito.
226
00:18:42,142 --> 00:18:46,354
Pedí que lo prepararan
antes de darles la noche libre.
227
00:18:46,437 --> 00:18:47,272
Gracias.
228
00:18:47,564 --> 00:18:52,569
- Apenas hablamos desde que regresaste.
- No hay de qué hablar.
229
00:18:52,652 --> 00:18:55,446
¿No? ¡Te secuestraron!
230
00:18:55,989 --> 00:19:00,535
- Perdiste una amiga en la fuga y...
- Entiendo, fracasé.
231
00:19:00,618 --> 00:19:01,744
No es lo que...
232
00:19:03,997 --> 00:19:05,790
¡Deja de hacer eso!
233
00:19:05,874 --> 00:19:09,210
¿Qué te pasa?
¿Qué no me estás diciendo?
234
00:19:09,836 --> 00:19:12,672
¡No me grites! Sé que arruiné todo.
235
00:19:12,755 --> 00:19:16,467
- Soy una gran decepción.
- ¿De qué hablas?
236
00:19:16,551 --> 00:19:19,804
¡Entrapta murió rescatándome,
la Alianza ya no existe,
237
00:19:19,888 --> 00:19:22,557
y Shadow Weaver
le hizo algo a mis poderes!
238
00:19:22,640 --> 00:19:25,101
Siento no ser perfecta como tú.
239
00:19:25,185 --> 00:19:28,646
¡No tienes idea
de cómo se siente ser un desastre!
240
00:19:28,730 --> 00:19:31,774
¿No? ¡Hice que mataran a tu padre!
241
00:19:35,236 --> 00:19:37,864
Ordené la batalla
en la que murió.
242
00:19:38,823 --> 00:19:41,910
- Nunca me he perdonado.
- No lo sabía.
243
00:19:42,410 --> 00:19:44,662
Sí, bueno, nunca me hablas.
244
00:19:45,580 --> 00:19:49,209
- ¿Por qué me ocultaste tu enfermedad?
- Por verguenza.
245
00:19:49,542 --> 00:19:53,963
Actué sin pensar,
lo que siempre me dices que no haga.
246
00:19:54,464 --> 00:19:57,383
Me teleporté directo a su trampa.
247
00:19:58,218 --> 00:20:05,225
- La Alianza ya no existe por mi culpa.
- Yo soy la que fracasó.
248
00:20:05,975 --> 00:20:09,687
Si hubiera mantenido la Alianza
tras la muerte de tu padre,
249
00:20:09,771 --> 00:20:13,608
- esto no estaría pasando.
- ¿Te sientes un fracaso?
250
00:20:14,025 --> 00:20:16,069
No cometas el mismo error que yo.
251
00:20:16,611 --> 00:20:19,822
Debería haber seguido luchando.
Y tú deberías hacerlo.
252
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
Las demás princesas renunciaron.
253
00:20:23,660 --> 00:20:27,705
- ¿La Rebelión no está acabada?
- Mi hija la lidera.
254
00:20:27,789 --> 00:20:29,457
Imposible.
255
00:20:29,916 --> 00:20:34,087
- ¿Aunque no tenga poderes?
- Resolveremos eso. Juntas.
256
00:21:04,325 --> 00:21:05,702
Esta cosa no sirve.
257
00:21:12,834 --> 00:21:15,837
¡Estuve caminando en línea recta!
258
00:21:17,797 --> 00:21:20,383
¡Quiero ayudar!
¿Por qué me detienes?
259
00:21:29,976 --> 00:21:32,645
No debía confiar
en una princesa.
260
00:21:43,114 --> 00:21:47,660
Quiero arreglarlo. No quiero
que alguien más salga lastimado.
261
00:21:52,248 --> 00:21:54,000
Está bien. Tú ganas.
262
00:21:55,710 --> 00:22:00,715
¿Quieres que sea débil?
Bueno, lo soy. Y tengo miedo.
263
00:22:01,424 --> 00:22:03,509
No soy buena para esto.
264
00:22:21,944 --> 00:22:26,240
Nunca encontraré esta tecnología mágica.
Si es que existe.
265
00:22:30,036 --> 00:22:31,621
Pensándolo mejor.
266
00:22:38,544 --> 00:22:39,587
Hola, Adora.
267
00:23:08,866 --> 00:23:11,369
Subtítulos: Veronica S. Souto