1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,334 --> 00:00:26,380 Guarda qui. Devi ammettere, Tessitrice d'Ombre, 3 00:00:26,464 --> 00:00:30,843 che in una missione ho fatto più danni di tutti. 4 00:00:30,926 --> 00:00:34,430 Sono riuscita persino dove tu hai fallito. 5 00:00:37,975 --> 00:00:40,770 - Tessitrice d'Ombre. - Mio signore. 6 00:00:40,853 --> 00:00:44,273 Mi congratulo per la cattura della Principessa. 7 00:00:44,356 --> 00:00:47,276 Angella ha tempo sino a domani mattina 8 00:00:47,359 --> 00:00:50,070 per arrendersi alle nostre forze. 9 00:00:50,154 --> 00:00:54,533 Grazie, Lord Hordak. Sapevo che avrebbe apprezzato. 10 00:00:54,617 --> 00:00:57,620 Oggi mi hai dimostrato quanto vali. 11 00:00:58,954 --> 00:01:03,626 Quanto vali? L'ho portata io qui la Principessa. Non tu. 12 00:01:03,709 --> 00:01:05,836 Tu sei ai miei ordini. 13 00:01:05,920 --> 00:01:09,757 Ogni cosa che riesci a fare viene attribuita a me. 14 00:01:09,840 --> 00:01:14,845 - Cioè, a me il lavoro e a te la gloria? - Così vanno le cose. 15 00:01:24,605 --> 00:01:29,485 Benvenuta nella Zona della Paura, Principessa. 16 00:01:31,821 --> 00:01:34,532 Il nostro sogno di gloria 17 00:01:35,366 --> 00:01:37,868 Si realizzerà 18 00:01:38,619 --> 00:01:42,081 Combatteremo L'oscurità 19 00:01:43,290 --> 00:01:45,709 Guerriere della libertà 20 00:01:45,793 --> 00:01:48,963 Nessuno mai 21 00:01:49,046 --> 00:01:50,673 Ci supererà 22 00:01:50,756 --> 00:01:55,928 Dal nostro cuore dovranno esplodere Ad ogni battito 23 00:01:57,221 --> 00:01:59,140 Forza e lealtà 24 00:02:05,646 --> 00:02:09,316 - Sua maestà. - Non dovevo farla uscire di qui. 25 00:02:09,400 --> 00:02:12,653 Ora devo prendere un'impossibile decisione. 26 00:02:12,736 --> 00:02:16,824 Come posso, in quanto leader, arrendermi al nemico? 27 00:02:17,491 --> 00:02:20,035 Ma in quanto madre, come posso...? 28 00:02:22,830 --> 00:02:27,293 Accetterò le condizioni di Hordak. Mi resta solo Glimmer. 29 00:02:27,376 --> 00:02:31,380 Non abbiamo garanzie che l'Orda terrà fede al patto. 30 00:02:31,463 --> 00:02:35,050 - Potremmo perderla, maestà. - Salvarla è rischioso. 31 00:02:35,134 --> 00:02:40,139 Forse, se ci fosse She-Ra, potremmo tentare, ma senza la spada... 32 00:02:41,390 --> 00:02:44,727 Dev'esserci un modo. Non possiamo arrenderci. 33 00:02:44,810 --> 00:02:49,315 Posso salvarli io. Conosco la Zona della Paura. 34 00:02:49,857 --> 00:02:53,819 - E come farai? - Ancora non lo so. 35 00:02:53,903 --> 00:02:57,406 Penserò a qualcosa. Li riporterò a casa. 36 00:03:14,673 --> 00:03:16,425 Che ci fate qui? 37 00:03:16,508 --> 00:03:20,095 Siamo l'Alleanza delle Principesse. E l'Orda ne ha presa una. 38 00:03:20,179 --> 00:03:24,683 - Siamo pronte per la prima missione. - Riprendiamoci i nostri amici. 39 00:03:33,525 --> 00:03:35,861 La cena, prigioniero. 40 00:03:40,824 --> 00:03:44,745 - Ehi, come ti chiami? - Io? Parli con me? 41 00:03:44,828 --> 00:03:51,252 - Certo. È un problema? - Non credo. Nessuno mi parla. Sono Kyle. 42 00:03:51,335 --> 00:03:55,422 Piacere, Bow. Puoi farmi un favore? Sai dirmi 43 00:03:55,506 --> 00:03:59,009 dov'è la Principessa? È una mia amica. 44 00:03:59,093 --> 00:04:02,513 Nessuno mi dice se sta bene. 45 00:04:02,596 --> 00:04:06,934 Sono certo che sta bene. Forse. Oppure no, non lo so. 46 00:04:07,017 --> 00:04:11,105 - Sai dov'è? - Sono informazioni riservate. 47 00:04:11,188 --> 00:04:15,276 - A me non lo direbbero. - Aiutami a farle avere un messaggio. 48 00:04:16,443 --> 00:04:18,529 - Meglio se vado. - Aspetta. 49 00:04:18,612 --> 00:04:20,572 - Bella camicia. - Kyle. 50 00:04:24,576 --> 00:04:29,081 Questa è la prigione. Al suo interno ci sono Glimmer e Bow. 51 00:04:29,164 --> 00:04:33,043 Entrapta, tu sei questo. Perfuma, tu sei lo smalto. 52 00:04:33,127 --> 00:04:36,714 - Mermista il rossetto. - Sai che c'è dentro? 53 00:04:36,797 --> 00:04:40,592 - Sarò il coltello. - Perfuma dovrebbe essere il profumo. 54 00:04:40,676 --> 00:04:42,720 Ha più senso. 55 00:04:42,803 --> 00:04:46,807 - Sarò un fiore. - Posso essere il modellino di Bow? 56 00:04:46,890 --> 00:04:50,686 No. Questi sono Bow e Glimmer. E questa è mia. 57 00:04:52,354 --> 00:04:54,523 Li ha fatti Bow. Concentriamoci! 58 00:04:54,606 --> 00:04:57,943 Entreremo da qui, vicino al deposito di rottami. 59 00:04:58,027 --> 00:05:03,282 È vicino e ha poche guardie. Perfuma ed Entrapta entreranno nella torre 60 00:05:03,365 --> 00:05:06,410 e aspetteranno il mio segnale per spegnere le luci. 61 00:05:06,869 --> 00:05:11,040 Mermista accederà alle fogne, entrerà nell'edificio 62 00:05:11,123 --> 00:05:15,627 - dai condotti e aprirà la porta. - Cosa farà Mermista? 63 00:05:15,711 --> 00:05:18,505 Sei la sola che sa respirare sott'acqua. 64 00:05:23,218 --> 00:05:27,973 - Che schifo. - Io e Falco ci occuperemo dell'ingresso. 65 00:05:28,057 --> 00:05:33,395 Neutralizzeremo le guardie. Entrapta e Perfuma si riuniranno a noi 66 00:05:33,479 --> 00:05:39,151 - ed entreremo quando Mermista ci aprirà. - Ottimo piano. All'avventura! 67 00:06:02,508 --> 00:06:05,219 Mermista ormai sarà in posizione. 68 00:06:13,268 --> 00:06:14,603 Il segnale di Adora. 69 00:06:15,646 --> 00:06:20,526 Zona della Paura, giorno uno. Fatico a trattenere l'eccitazione. 70 00:06:21,693 --> 00:06:24,571 L'Orda usa un sistema antiquato. 71 00:06:24,655 --> 00:06:27,741 - Se unisco queste canaline - Entrapta? 72 00:06:27,825 --> 00:06:30,869 - e devio la corrente... - Entrapta? 73 00:06:30,953 --> 00:06:34,748 - È il momento giusto per le luci. - Oh, giusto. 74 00:06:37,960 --> 00:06:40,462 - Cos'è successo? - Al mio tre. 75 00:06:40,796 --> 00:06:42,047 Pronto? Uno... 76 00:06:42,131 --> 00:06:43,841 Avanti! 77 00:06:50,347 --> 00:06:51,890 Avevo detto al tre. 78 00:06:52,266 --> 00:06:53,392 È stata l'emozione. 79 00:06:57,938 --> 00:07:00,399 - Dov'è Mermista? - Sarà stata trattenuta. 80 00:07:00,482 --> 00:07:02,985 Dobbiamo legare le guardie. 81 00:07:05,946 --> 00:07:07,906 Entrapta? 82 00:07:15,497 --> 00:07:20,002 Pare che il soggetto raccolga rottami, forse per riusarli. 83 00:07:22,838 --> 00:07:25,007 - Affascinante. - Entrapta. 84 00:07:25,090 --> 00:07:29,636 - Dovremmo trovarci con gli altri. - Ti aspettavo. 85 00:07:29,720 --> 00:07:32,347 Che premurosa. Andiamo. 86 00:07:36,518 --> 00:07:38,604 Così non ci separiamo. 87 00:07:54,953 --> 00:07:56,538 Altolà. Chi sei? 88 00:07:57,623 --> 00:08:01,084 Io? Sono l'ispettore. 89 00:08:01,376 --> 00:08:05,964 Sono qui per ispezionare tutto quanto. 90 00:08:06,048 --> 00:08:07,549 L'ispettore? 91 00:08:17,351 --> 00:08:22,314 L'ispettore! Oh, ma certo. Devo essermene dimenticata. 92 00:08:22,397 --> 00:08:28,320 È da tempo che dobbiamo fare un'ispezione, ma siamo in regola. 93 00:08:32,324 --> 00:08:35,619 Cosa...? Com'è successo? Avevamo un piano. 94 00:08:35,702 --> 00:08:40,082 - Mi sono persa dopo la parte del profumo. - Dov'eravate? 95 00:08:40,165 --> 00:08:43,168 Ho cercato di arrivare prima, ma collaborare 96 00:08:43,252 --> 00:08:48,715 - con Entrapta può essere impegnativo. - Non è un gioco. È l'Orda. 97 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 Glimmer e Bow sono prigionieri. Falco del Mare se n'è andato. 98 00:08:52,511 --> 00:08:55,347 Va bene, d'accordo. Calmiamoci. 99 00:08:55,430 --> 00:09:00,686 Facciamo un esercizio di respirazione. Fate lenti respiri profondi. 100 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 Forza. Entriamo. 101 00:09:09,319 --> 00:09:10,487 Potresti non farlo? 102 00:09:11,405 --> 00:09:15,701 - Che ti è successo? - Ero finita nelle fogne, no? 103 00:09:15,784 --> 00:09:19,204 Non perdiamo tempo. Bow e Glimmer hanno bisogno di noi. 104 00:09:19,288 --> 00:09:21,957 - Nemmeno un grazie? - Grazie. 105 00:09:29,256 --> 00:09:35,304 Dobbiamo entrare nel database e scoprire dove sono Glimmer e Bow. 106 00:09:35,387 --> 00:09:38,181 Ehi, dov'è la Principessa nerd? 107 00:09:39,516 --> 00:09:43,312 D'accordo, mi sta davvero rovinando l'armonia. 108 00:09:43,395 --> 00:09:47,733 Troveremo Entrapta e Falco del Mare, e Glimmer e Bow. 109 00:09:47,816 --> 00:09:50,777 Non lo so. Mi pare impegnativo. 110 00:09:51,653 --> 00:09:54,531 Ma mi conoscete, sono pronta a tutto. 111 00:09:55,282 --> 00:09:59,828 Zona della Paura, seguito. In ogni corridoio ci sono tastiere 112 00:09:59,911 --> 00:10:03,165 che forniscono aggiornamenti di stato. 113 00:10:03,248 --> 00:10:05,125 Ehi, ciao piccolino. 114 00:10:12,174 --> 00:10:14,134 Ciao anche a te. 115 00:10:29,566 --> 00:10:31,568 Dovrei avvisarti 116 00:10:31,652 --> 00:10:37,491 che qualsiasi tentativo di teletrasporto ti arrecherà solo dolore. 117 00:10:37,574 --> 00:10:42,162 Il mio Black Garnet e i tuoi poteri non vanno d'accordo. 118 00:10:42,245 --> 00:10:45,415 E presto arriverà tua madre. 119 00:10:45,832 --> 00:10:49,086 So tutto di te e dei tuoi giochetti psicologici. 120 00:10:49,169 --> 00:10:53,340 Me l'ha detto Adora, risparmiati. E non è una tua fan. 121 00:10:53,423 --> 00:10:57,761 Non sono giochetti. Ciò che ho detto su Angella è vero. 122 00:10:57,844 --> 00:11:03,016 Si arrenderà a noi in cambio della tua incolumità. 123 00:11:03,100 --> 00:11:07,521 Questa Ribellione è costata cara alla tua famiglia. 124 00:11:07,604 --> 00:11:10,607 Prima hai perso tuo padre e ora... 125 00:11:10,691 --> 00:11:12,776 She-Ra ti fermerà. 126 00:11:12,859 --> 00:11:14,986 Non c'è nessuna She-Ra. 127 00:11:15,570 --> 00:11:17,864 Abbiamo noi la spada. 128 00:11:17,948 --> 00:11:22,119 Non Adora. Nessuno potrà più fermare l'Orda. 129 00:11:22,202 --> 00:11:25,831 Tra poche ore Bright Moon crollerà 130 00:11:25,914 --> 00:11:29,334 ed Etheria sarà in nostro potere. 131 00:11:38,218 --> 00:11:40,053 Fa' attenzione. 132 00:11:40,137 --> 00:11:45,559 Sarebbe un peccato non avere una Principessa da scambiare con la Regina. 133 00:11:49,354 --> 00:11:53,233 Voi dell'Orda avete il pugno di ferro, lo ammetto. 134 00:11:53,859 --> 00:11:56,611 Sembra tutto in regola. 135 00:11:59,156 --> 00:12:03,869 Sì, è tutto in regola. Ispezione passata brillantemente. 136 00:12:03,952 --> 00:12:08,123 A meno che non ci sia altro, ora dovrei tornare a casa 137 00:12:08,206 --> 00:12:11,960 - dai miei figli. - Hai un viso familiare. 138 00:12:12,043 --> 00:12:15,505 Magari mi hai visto nei tuoi sogni? 139 00:12:15,589 --> 00:12:19,509 No. Al Ballo delle Principesse. Ecco dove. 140 00:12:19,593 --> 00:12:23,263 Sapevo che l'avrei ricordato. Eri con quella sirena. 141 00:12:23,346 --> 00:12:26,475 Ce l'ha un nome, sai? Cioè, non ero io. 142 00:12:26,558 --> 00:12:31,730 - Fai parte della Ribellione. - Da ispettore scrupoloso quale sono, 143 00:12:31,813 --> 00:12:34,774 di solito le minacce con me non funzionano. 144 00:12:34,858 --> 00:12:39,237 Ma in questo caso, potremmo trovare un compromesso? 145 00:12:39,321 --> 00:12:40,155 GATTONI 146 00:12:40,238 --> 00:12:41,323 "Gattoni"? 147 00:12:41,406 --> 00:12:42,491 Dove? 148 00:12:43,533 --> 00:12:44,576 A gattoni. 149 00:12:46,244 --> 00:12:47,579 Ciao. 150 00:12:49,289 --> 00:12:52,626 - Che salvataggio straordinario. - Non sapevo 151 00:12:52,709 --> 00:12:56,338 - chi dei due avrei colpito. - Ho trovato Bow. 152 00:12:56,421 --> 00:12:59,049 Ma non riesco a trovare Glimmer. 153 00:12:59,132 --> 00:13:02,219 La staranno tenendo altrove. Non è un buon segno. 154 00:13:04,763 --> 00:13:08,850 - Che dovremmo fare? - Non tornerò nelle fogne. 155 00:13:09,267 --> 00:13:12,354 È tutto ok. È la mia nuova amica, Emily. 156 00:13:12,437 --> 00:13:16,441 - L'ho riprogrammata. - Dov'eri? 157 00:13:16,525 --> 00:13:19,653 - Dov'eravate voi? - Non importa. 158 00:13:19,736 --> 00:13:22,697 Siamo insieme. Concludiamo la cosa. 159 00:13:25,116 --> 00:13:28,495 Bow è nella sezione B, livello 20. Andiamo a prenderlo. 160 00:13:28,578 --> 00:13:31,831 E poi troviamo Glimmer. Puoi portarci lì? 161 00:13:31,915 --> 00:13:36,545 Sì, posso. Forse. Non lo so. Di sicuro ci provo. 162 00:13:38,755 --> 00:13:40,674 Sarà divertente. 163 00:13:42,968 --> 00:13:45,095 Falco del Mare e Perfuma, con me. 164 00:13:45,178 --> 00:13:48,723 Io resto qui a tenerla d'occhio nel caso cerchi 165 00:13:48,807 --> 00:13:52,143 - di fare amicizia con altri robot. - Si va a salvarli! 166 00:13:55,855 --> 00:13:57,649 - Bow. - Kyle? 167 00:13:57,732 --> 00:14:01,236 Lonnie mi ha fatto fare il suo turno alla latrina. 168 00:14:01,319 --> 00:14:04,322 - Che c'è? - Ho trovato la tua amica. 169 00:14:04,406 --> 00:14:07,993 - È nella sala del Black Garnet. - Sembra grave. 170 00:14:08,535 --> 00:14:11,496 Lo è. Ma almeno è viva. 171 00:14:11,580 --> 00:14:15,000 La Tessitrice d'Ombre vuole un riscatto. 172 00:14:15,083 --> 00:14:18,420 - Perché me lo dici? - Non lo so. 173 00:14:18,503 --> 00:14:22,424 Sei la prima persona che mi abbia mai ascoltato. 174 00:14:24,426 --> 00:14:30,265 Voglio dire, sono qui prigioniero, quindi non so se ho scelta, ma va bene. 175 00:14:40,609 --> 00:14:42,068 Sbagliato. 176 00:14:49,910 --> 00:14:50,827 Entrapta. 177 00:14:54,831 --> 00:14:55,707 Perfuma. 178 00:14:59,085 --> 00:14:59,920 Resistete. 179 00:15:01,004 --> 00:15:03,840 Pensi di poter tornare qui, così? 180 00:15:06,760 --> 00:15:10,597 - Devo salvare i miei amici. - Eravamo noi i tuoi amici. 181 00:15:39,417 --> 00:15:42,045 - Stai bene? - Grazie a te. 182 00:15:42,128 --> 00:15:43,838 Bel colpo, Perfuma. 183 00:15:46,591 --> 00:15:51,596 Nessuno ha mai chiesto il mio aiuto. Per loro non so far niente. 184 00:15:51,680 --> 00:15:53,056 Sembra dura. 185 00:15:54,182 --> 00:15:57,227 Ma perché te lo racconto? Non dovrei. 186 00:15:57,310 --> 00:16:00,105 - Finirò nei guai. - No, aspetta. 187 00:16:00,939 --> 00:16:05,360 Stiamo solo parlando. In che guai potresti finire? 188 00:16:06,569 --> 00:16:10,532 Ti sorprenderebbe. Finisco nei guai per ogni cosa. 189 00:16:10,615 --> 00:16:14,327 - Non è giusto. - Ho pensato che fossi coraggioso 190 00:16:14,411 --> 00:16:19,666 a voler salvare la tua amica. E che se ti avessi aiutato, saremmo stati amici. 191 00:16:19,749 --> 00:16:22,168 Amici, certo, senza dubbio. 192 00:16:23,044 --> 00:16:24,462 Saremo amici. 193 00:16:42,522 --> 00:16:44,524 Bella squadra, Principessa nerd. 194 00:16:48,528 --> 00:16:50,196 Addio. Bow. 195 00:16:51,114 --> 00:16:52,907 Siamo qui per salvarti. 196 00:16:54,993 --> 00:16:57,996 - Adora. - Bow. Dov'è Glimmer? 197 00:16:58,079 --> 00:17:01,291 La Tessitrice l'ha portata nella sala del Black Garnet. 198 00:17:02,834 --> 00:17:04,461 Che facciamo? 199 00:17:05,420 --> 00:17:06,588 Andiamo. 200 00:17:22,228 --> 00:17:25,398 - Riesci ad aprirla? - Mi serve tempo. 201 00:17:29,652 --> 00:17:32,489 Da qui si può andare a rubare una navicella. 202 00:17:32,572 --> 00:17:36,159 Ogni sala va richiusa per poter passare alla successiva. 203 00:17:36,242 --> 00:17:40,080 Le porte stanno aperte un secondo. State al passo. 204 00:17:41,247 --> 00:17:44,542 - Che fai? - Non preoccuparti per me. 205 00:17:44,626 --> 00:17:48,171 Troverò Glimmer. Ci vediamo là. 206 00:17:48,838 --> 00:17:49,672 Adora. 207 00:17:51,174 --> 00:17:52,467 Adora. 208 00:18:04,479 --> 00:18:07,774 Mi arrendo. Portatemi dalla Tessitrice d'Ombre. 209 00:18:10,610 --> 00:18:15,949 Glimmer, sono qui. Non preoccuparti, andrà tutto bene. Ti salverò. 210 00:18:18,451 --> 00:18:21,955 - Che le avete fatto? - Andatevene. 211 00:18:22,872 --> 00:18:25,875 Fai rapporto in caserma. E fa' i bagagli. 212 00:18:25,959 --> 00:18:29,045 Adora è tornata, non mi servi più. 213 00:18:29,129 --> 00:18:34,217 Sul serio? Dopo tutto quello che ho fatto, vuoi ancora lei? 214 00:18:34,300 --> 00:18:35,802 Ho detto: "Vai". 215 00:18:44,853 --> 00:18:49,732 Tessitrice d'Ombre, resterò qui, ma devi lasciar andare Glimmer. 216 00:18:50,358 --> 00:18:53,278 - Adora, no. - Glimmer, stai bene? 217 00:18:53,361 --> 00:18:56,990 Hai ragione, Adora. Resterai qui di tua volontà 218 00:18:57,073 --> 00:19:02,328 perché cancellerò tutto dalla tua mente. Non ricorderai più She-Ra, 219 00:19:02,412 --> 00:19:08,001 né il periodo passato con la Ribellione. Tornerà tutto come prima. 220 00:19:08,084 --> 00:19:14,090 E quando avrò finito, sarai felice di avere la Principessa come prigioniera. 221 00:19:14,674 --> 00:19:16,843 No. Adora. 222 00:19:23,516 --> 00:19:27,312 - Dobbiamo tornare. - Facciamo come ha detto Adora. 223 00:19:27,395 --> 00:19:32,108 Prendiamo la navicella. Nessuna Principessa verrà abbandonata. 224 00:20:02,388 --> 00:20:05,058 Adora? Stai bene? 225 00:20:05,934 --> 00:20:07,644 Sai chi sono? 226 00:20:09,229 --> 00:20:10,063 Glimmer. 227 00:20:17,195 --> 00:20:19,948 Ce l'abbiamo fatta. Alla rimessa veicoli. 228 00:20:24,118 --> 00:20:26,246 - Aspetta, Emily. - Entrapta. 229 00:20:26,329 --> 00:20:27,413 No! 230 00:20:42,971 --> 00:20:45,473 - Che succede? - Non lo so. 231 00:20:45,556 --> 00:20:48,101 - Non riesco a teletrasportarci. - Cosa? 232 00:20:58,111 --> 00:20:59,279 Catra. 233 00:21:10,665 --> 00:21:13,293 - Che fai? - Prendila. 234 00:21:15,586 --> 00:21:18,047 Non lo faccio perché mi piaci. 235 00:21:22,510 --> 00:21:24,929 - Catra. - Vattene e basta. 236 00:21:26,848 --> 00:21:29,475 Per l'onore di Grayskull. 237 00:21:43,406 --> 00:21:44,574 Eccole. 238 00:22:01,007 --> 00:22:02,050 Glimmer. 239 00:22:05,053 --> 00:22:06,596 Un attimo, dov'è Entrapta? 240 00:22:09,724 --> 00:22:11,601 Non ce l'ha fatta. 241 00:22:14,479 --> 00:22:15,938 Che significa? 242 00:22:18,941 --> 00:22:20,068 Se n'è andata. 243 00:22:25,323 --> 00:22:28,951 - Dobbiamo tornare a prenderla. - No, se n'è... 244 00:22:29,035 --> 00:22:31,037 Se n'è andata per sempre. 245 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 Sottotitoli: Alessandra Roana