1
00:00:07,111 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,334 --> 00:00:26,380
Guarda qui. Devi ammettere,
Tessitrice d'Ombre,
3
00:00:26,464 --> 00:00:30,843
che in una missione
ho fatto più danni di tutti.
4
00:00:30,926 --> 00:00:34,430
Sono riuscita persino dove tu hai fallito.
5
00:00:37,975 --> 00:00:40,770
- Tessitrice d'Ombre.
- Mio signore.
6
00:00:40,853 --> 00:00:44,273
Mi congratulo
per la cattura della Principessa.
7
00:00:44,356 --> 00:00:47,276
Angella ha tempo sino a domani mattina
8
00:00:47,359 --> 00:00:50,070
per arrendersi alle nostre forze.
9
00:00:50,154 --> 00:00:54,533
Grazie, Lord Hordak.
Sapevo che avrebbe apprezzato.
10
00:00:54,617 --> 00:00:57,620
Oggi mi hai dimostrato quanto vali.
11
00:00:58,954 --> 00:01:03,626
Quanto vali? L'ho portata io qui
la Principessa. Non tu.
12
00:01:03,709 --> 00:01:05,836
Tu sei ai miei ordini.
13
00:01:05,920 --> 00:01:09,757
Ogni cosa che riesci a fare
viene attribuita a me.
14
00:01:09,840 --> 00:01:14,845
- Cioè, a me il lavoro e a te la gloria?
- Così vanno le cose.
15
00:01:24,605 --> 00:01:29,485
Benvenuta nella Zona della Paura,
Principessa.
16
00:01:31,821 --> 00:01:34,532
Il nostro sogno di gloria
17
00:01:35,366 --> 00:01:37,868
Si realizzerà
18
00:01:38,619 --> 00:01:42,081
Combatteremo
L'oscurità
19
00:01:43,290 --> 00:01:45,709
Guerriere della libertà
20
00:01:45,793 --> 00:01:48,963
Nessuno mai
21
00:01:49,046 --> 00:01:50,673
Ci supererà
22
00:01:50,756 --> 00:01:55,928
Dal nostro cuore dovranno esplodere
Ad ogni battito
23
00:01:57,221 --> 00:01:59,140
Forza e lealtà
24
00:02:05,646 --> 00:02:09,316
- Sua maestà.
- Non dovevo farla uscire di qui.
25
00:02:09,400 --> 00:02:12,653
Ora devo prendere
un'impossibile decisione.
26
00:02:12,736 --> 00:02:16,824
Come posso, in quanto leader,
arrendermi al nemico?
27
00:02:17,491 --> 00:02:20,035
Ma in quanto madre,
come posso...?
28
00:02:22,830 --> 00:02:27,293
Accetterò le condizioni di Hordak.
Mi resta solo Glimmer.
29
00:02:27,376 --> 00:02:31,380
Non abbiamo garanzie
che l'Orda terrà fede al patto.
30
00:02:31,463 --> 00:02:35,050
- Potremmo perderla, maestà.
- Salvarla è rischioso.
31
00:02:35,134 --> 00:02:40,139
Forse, se ci fosse She-Ra,
potremmo tentare, ma senza la spada...
32
00:02:41,390 --> 00:02:44,727
Dev'esserci un modo.
Non possiamo arrenderci.
33
00:02:44,810 --> 00:02:49,315
Posso salvarli io.
Conosco la Zona della Paura.
34
00:02:49,857 --> 00:02:53,819
- E come farai?
- Ancora non lo so.
35
00:02:53,903 --> 00:02:57,406
Penserò a qualcosa. Li riporterò a casa.
36
00:03:14,673 --> 00:03:16,425
Che ci fate qui?
37
00:03:16,508 --> 00:03:20,095
Siamo l'Alleanza delle Principesse.
E l'Orda ne ha presa una.
38
00:03:20,179 --> 00:03:24,683
- Siamo pronte per la prima missione.
- Riprendiamoci i nostri amici.
39
00:03:33,525 --> 00:03:35,861
La cena, prigioniero.
40
00:03:40,824 --> 00:03:44,745
- Ehi, come ti chiami?
- Io? Parli con me?
41
00:03:44,828 --> 00:03:51,252
- Certo. È un problema?
- Non credo. Nessuno mi parla. Sono Kyle.
42
00:03:51,335 --> 00:03:55,422
Piacere, Bow.
Puoi farmi un favore? Sai dirmi
43
00:03:55,506 --> 00:03:59,009
dov'è la Principessa? È una mia amica.
44
00:03:59,093 --> 00:04:02,513
Nessuno mi dice se sta bene.
45
00:04:02,596 --> 00:04:06,934
Sono certo che sta bene.
Forse. Oppure no, non lo so.
46
00:04:07,017 --> 00:04:11,105
- Sai dov'è?
- Sono informazioni riservate.
47
00:04:11,188 --> 00:04:15,276
- A me non lo direbbero.
- Aiutami a farle avere un messaggio.
48
00:04:16,443 --> 00:04:18,529
- Meglio se vado.
- Aspetta.
49
00:04:18,612 --> 00:04:20,572
- Bella camicia.
- Kyle.
50
00:04:24,576 --> 00:04:29,081
Questa è la prigione.
Al suo interno ci sono Glimmer e Bow.
51
00:04:29,164 --> 00:04:33,043
Entrapta, tu sei questo.
Perfuma, tu sei lo smalto.
52
00:04:33,127 --> 00:04:36,714
- Mermista il rossetto.
- Sai che c'è dentro?
53
00:04:36,797 --> 00:04:40,592
- Sarò il coltello.
- Perfuma dovrebbe essere il profumo.
54
00:04:40,676 --> 00:04:42,720
Ha più senso.
55
00:04:42,803 --> 00:04:46,807
- Sarò un fiore.
- Posso essere il modellino di Bow?
56
00:04:46,890 --> 00:04:50,686
No. Questi sono Bow e Glimmer.
E questa è mia.
57
00:04:52,354 --> 00:04:54,523
Li ha fatti Bow. Concentriamoci!
58
00:04:54,606 --> 00:04:57,943
Entreremo da qui,
vicino al deposito di rottami.
59
00:04:58,027 --> 00:05:03,282
È vicino e ha poche guardie.
Perfuma ed Entrapta entreranno nella torre
60
00:05:03,365 --> 00:05:06,410
e aspetteranno il mio segnale
per spegnere le luci.
61
00:05:06,869 --> 00:05:11,040
Mermista accederà alle fogne,
entrerà nell'edificio
62
00:05:11,123 --> 00:05:15,627
- dai condotti e aprirà la porta.
- Cosa farà Mermista?
63
00:05:15,711 --> 00:05:18,505
Sei la sola che sa respirare sott'acqua.
64
00:05:23,218 --> 00:05:27,973
- Che schifo.
- Io e Falco ci occuperemo dell'ingresso.
65
00:05:28,057 --> 00:05:33,395
Neutralizzeremo le guardie.
Entrapta e Perfuma si riuniranno a noi
66
00:05:33,479 --> 00:05:39,151
- ed entreremo quando Mermista ci aprirà.
- Ottimo piano. All'avventura!
67
00:06:02,508 --> 00:06:05,219
Mermista ormai sarà in posizione.
68
00:06:13,268 --> 00:06:14,603
Il segnale di Adora.
69
00:06:15,646 --> 00:06:20,526
Zona della Paura, giorno uno.
Fatico a trattenere l'eccitazione.
70
00:06:21,693 --> 00:06:24,571
L'Orda usa un sistema antiquato.
71
00:06:24,655 --> 00:06:27,741
- Se unisco queste canaline
- Entrapta?
72
00:06:27,825 --> 00:06:30,869
- e devio la corrente...
- Entrapta?
73
00:06:30,953 --> 00:06:34,748
- È il momento giusto per le luci.
- Oh, giusto.
74
00:06:37,960 --> 00:06:40,462
- Cos'è successo?
- Al mio tre.
75
00:06:40,796 --> 00:06:42,047
Pronto? Uno...
76
00:06:42,131 --> 00:06:43,841
Avanti!
77
00:06:50,347 --> 00:06:51,890
Avevo detto al tre.
78
00:06:52,266 --> 00:06:53,392
È stata l'emozione.
79
00:06:57,938 --> 00:07:00,399
- Dov'è Mermista?
- Sarà stata trattenuta.
80
00:07:00,482 --> 00:07:02,985
Dobbiamo legare le guardie.
81
00:07:05,946 --> 00:07:07,906
Entrapta?
82
00:07:15,497 --> 00:07:20,002
Pare che il soggetto raccolga rottami,
forse per riusarli.
83
00:07:22,838 --> 00:07:25,007
- Affascinante.
- Entrapta.
84
00:07:25,090 --> 00:07:29,636
- Dovremmo trovarci con gli altri.
- Ti aspettavo.
85
00:07:29,720 --> 00:07:32,347
Che premurosa. Andiamo.
86
00:07:36,518 --> 00:07:38,604
Così non ci separiamo.
87
00:07:54,953 --> 00:07:56,538
Altolà. Chi sei?
88
00:07:57,623 --> 00:08:01,084
Io? Sono l'ispettore.
89
00:08:01,376 --> 00:08:05,964
Sono qui per ispezionare tutto quanto.
90
00:08:06,048 --> 00:08:07,549
L'ispettore?
91
00:08:17,351 --> 00:08:22,314
L'ispettore! Oh, ma certo.
Devo essermene dimenticata.
92
00:08:22,397 --> 00:08:28,320
È da tempo che dobbiamo fare
un'ispezione, ma siamo in regola.
93
00:08:32,324 --> 00:08:35,619
Cosa...? Com'è successo?
Avevamo un piano.
94
00:08:35,702 --> 00:08:40,082
- Mi sono persa dopo la parte del profumo.
- Dov'eravate?
95
00:08:40,165 --> 00:08:43,168
Ho cercato di arrivare prima,
ma collaborare
96
00:08:43,252 --> 00:08:48,715
- con Entrapta può essere impegnativo.
- Non è un gioco. È l'Orda.
97
00:08:48,799 --> 00:08:52,427
Glimmer e Bow sono prigionieri.
Falco del Mare se n'è andato.
98
00:08:52,511 --> 00:08:55,347
Va bene, d'accordo. Calmiamoci.
99
00:08:55,430 --> 00:09:00,686
Facciamo un esercizio di respirazione.
Fate lenti respiri profondi.
100
00:09:03,021 --> 00:09:04,940
Forza. Entriamo.
101
00:09:09,319 --> 00:09:10,487
Potresti non farlo?
102
00:09:11,405 --> 00:09:15,701
- Che ti è successo?
- Ero finita nelle fogne, no?
103
00:09:15,784 --> 00:09:19,204
Non perdiamo tempo.
Bow e Glimmer hanno bisogno di noi.
104
00:09:19,288 --> 00:09:21,957
- Nemmeno un grazie?
- Grazie.
105
00:09:29,256 --> 00:09:35,304
Dobbiamo entrare nel database
e scoprire dove sono Glimmer e Bow.
106
00:09:35,387 --> 00:09:38,181
Ehi, dov'è la Principessa nerd?
107
00:09:39,516 --> 00:09:43,312
D'accordo, mi sta davvero
rovinando l'armonia.
108
00:09:43,395 --> 00:09:47,733
Troveremo Entrapta e Falco del Mare,
e Glimmer e Bow.
109
00:09:47,816 --> 00:09:50,777
Non lo so. Mi pare impegnativo.
110
00:09:51,653 --> 00:09:54,531
Ma mi conoscete, sono pronta a tutto.
111
00:09:55,282 --> 00:09:59,828
Zona della Paura, seguito.
In ogni corridoio ci sono tastiere
112
00:09:59,911 --> 00:10:03,165
che forniscono aggiornamenti di stato.
113
00:10:03,248 --> 00:10:05,125
Ehi, ciao piccolino.
114
00:10:12,174 --> 00:10:14,134
Ciao anche a te.
115
00:10:29,566 --> 00:10:31,568
Dovrei avvisarti
116
00:10:31,652 --> 00:10:37,491
che qualsiasi tentativo di teletrasporto
ti arrecherà solo dolore.
117
00:10:37,574 --> 00:10:42,162
Il mio Black Garnet
e i tuoi poteri non vanno d'accordo.
118
00:10:42,245 --> 00:10:45,415
E presto arriverà tua madre.
119
00:10:45,832 --> 00:10:49,086
So tutto di te
e dei tuoi giochetti psicologici.
120
00:10:49,169 --> 00:10:53,340
Me l'ha detto Adora, risparmiati.
E non è una tua fan.
121
00:10:53,423 --> 00:10:57,761
Non sono giochetti.
Ciò che ho detto su Angella è vero.
122
00:10:57,844 --> 00:11:03,016
Si arrenderà a noi
in cambio della tua incolumità.
123
00:11:03,100 --> 00:11:07,521
Questa Ribellione è costata cara
alla tua famiglia.
124
00:11:07,604 --> 00:11:10,607
Prima hai perso tuo padre e ora...
125
00:11:10,691 --> 00:11:12,776
She-Ra ti fermerà.
126
00:11:12,859 --> 00:11:14,986
Non c'è nessuna She-Ra.
127
00:11:15,570 --> 00:11:17,864
Abbiamo noi la spada.
128
00:11:17,948 --> 00:11:22,119
Non Adora.
Nessuno potrà più fermare l'Orda.
129
00:11:22,202 --> 00:11:25,831
Tra poche ore Bright Moon crollerà
130
00:11:25,914 --> 00:11:29,334
ed Etheria sarà in nostro potere.
131
00:11:38,218 --> 00:11:40,053
Fa' attenzione.
132
00:11:40,137 --> 00:11:45,559
Sarebbe un peccato non avere una
Principessa da scambiare con la Regina.
133
00:11:49,354 --> 00:11:53,233
Voi dell'Orda avete il pugno di ferro,
lo ammetto.
134
00:11:53,859 --> 00:11:56,611
Sembra tutto in regola.
135
00:11:59,156 --> 00:12:03,869
Sì, è tutto in regola.
Ispezione passata brillantemente.
136
00:12:03,952 --> 00:12:08,123
A meno che non ci sia altro,
ora dovrei tornare a casa
137
00:12:08,206 --> 00:12:11,960
- dai miei figli.
- Hai un viso familiare.
138
00:12:12,043 --> 00:12:15,505
Magari mi hai visto nei tuoi sogni?
139
00:12:15,589 --> 00:12:19,509
No. Al Ballo delle Principesse. Ecco dove.
140
00:12:19,593 --> 00:12:23,263
Sapevo che l'avrei ricordato.
Eri con quella sirena.
141
00:12:23,346 --> 00:12:26,475
Ce l'ha un nome, sai? Cioè, non ero io.
142
00:12:26,558 --> 00:12:31,730
- Fai parte della Ribellione.
- Da ispettore scrupoloso quale sono,
143
00:12:31,813 --> 00:12:34,774
di solito le minacce con me
non funzionano.
144
00:12:34,858 --> 00:12:39,237
Ma in questo caso,
potremmo trovare un compromesso?
145
00:12:39,321 --> 00:12:40,155
GATTONI
146
00:12:40,238 --> 00:12:41,323
"Gattoni"?
147
00:12:41,406 --> 00:12:42,491
Dove?
148
00:12:43,533 --> 00:12:44,576
A gattoni.
149
00:12:46,244 --> 00:12:47,579
Ciao.
150
00:12:49,289 --> 00:12:52,626
- Che salvataggio straordinario.
- Non sapevo
151
00:12:52,709 --> 00:12:56,338
- chi dei due avrei colpito.
- Ho trovato Bow.
152
00:12:56,421 --> 00:12:59,049
Ma non riesco a trovare Glimmer.
153
00:12:59,132 --> 00:13:02,219
La staranno tenendo altrove.
Non è un buon segno.
154
00:13:04,763 --> 00:13:08,850
- Che dovremmo fare?
- Non tornerò nelle fogne.
155
00:13:09,267 --> 00:13:12,354
È tutto ok. È la mia nuova amica, Emily.
156
00:13:12,437 --> 00:13:16,441
- L'ho riprogrammata.
- Dov'eri?
157
00:13:16,525 --> 00:13:19,653
- Dov'eravate voi?
- Non importa.
158
00:13:19,736 --> 00:13:22,697
Siamo insieme. Concludiamo la cosa.
159
00:13:25,116 --> 00:13:28,495
Bow è nella sezione B, livello 20.
Andiamo a prenderlo.
160
00:13:28,578 --> 00:13:31,831
E poi troviamo Glimmer. Puoi portarci lì?
161
00:13:31,915 --> 00:13:36,545
Sì, posso. Forse. Non lo so.
Di sicuro ci provo.
162
00:13:38,755 --> 00:13:40,674
Sarà divertente.
163
00:13:42,968 --> 00:13:45,095
Falco del Mare e Perfuma, con me.
164
00:13:45,178 --> 00:13:48,723
Io resto qui a tenerla d'occhio
nel caso cerchi
165
00:13:48,807 --> 00:13:52,143
- di fare amicizia con altri robot.
- Si va a salvarli!
166
00:13:55,855 --> 00:13:57,649
- Bow.
- Kyle?
167
00:13:57,732 --> 00:14:01,236
Lonnie mi ha fatto fare
il suo turno alla latrina.
168
00:14:01,319 --> 00:14:04,322
- Che c'è?
- Ho trovato la tua amica.
169
00:14:04,406 --> 00:14:07,993
- È nella sala del Black Garnet.
- Sembra grave.
170
00:14:08,535 --> 00:14:11,496
Lo è. Ma almeno è viva.
171
00:14:11,580 --> 00:14:15,000
La Tessitrice d'Ombre vuole un riscatto.
172
00:14:15,083 --> 00:14:18,420
- Perché me lo dici?
- Non lo so.
173
00:14:18,503 --> 00:14:22,424
Sei la prima persona
che mi abbia mai ascoltato.
174
00:14:24,426 --> 00:14:30,265
Voglio dire, sono qui prigioniero,
quindi non so se ho scelta, ma va bene.
175
00:14:40,609 --> 00:14:42,068
Sbagliato.
176
00:14:49,910 --> 00:14:50,827
Entrapta.
177
00:14:54,831 --> 00:14:55,707
Perfuma.
178
00:14:59,085 --> 00:14:59,920
Resistete.
179
00:15:01,004 --> 00:15:03,840
Pensi di poter tornare qui, così?
180
00:15:06,760 --> 00:15:10,597
- Devo salvare i miei amici.
- Eravamo noi i tuoi amici.
181
00:15:39,417 --> 00:15:42,045
- Stai bene?
- Grazie a te.
182
00:15:42,128 --> 00:15:43,838
Bel colpo, Perfuma.
183
00:15:46,591 --> 00:15:51,596
Nessuno ha mai chiesto il mio aiuto.
Per loro non so far niente.
184
00:15:51,680 --> 00:15:53,056
Sembra dura.
185
00:15:54,182 --> 00:15:57,227
Ma perché te lo racconto? Non dovrei.
186
00:15:57,310 --> 00:16:00,105
- Finirò nei guai.
- No, aspetta.
187
00:16:00,939 --> 00:16:05,360
Stiamo solo parlando.
In che guai potresti finire?
188
00:16:06,569 --> 00:16:10,532
Ti sorprenderebbe.
Finisco nei guai per ogni cosa.
189
00:16:10,615 --> 00:16:14,327
- Non è giusto.
- Ho pensato che fossi coraggioso
190
00:16:14,411 --> 00:16:19,666
a voler salvare la tua amica. E che
se ti avessi aiutato, saremmo stati amici.
191
00:16:19,749 --> 00:16:22,168
Amici, certo, senza dubbio.
192
00:16:23,044 --> 00:16:24,462
Saremo amici.
193
00:16:42,522 --> 00:16:44,524
Bella squadra, Principessa nerd.
194
00:16:48,528 --> 00:16:50,196
Addio. Bow.
195
00:16:51,114 --> 00:16:52,907
Siamo qui per salvarti.
196
00:16:54,993 --> 00:16:57,996
- Adora.
- Bow. Dov'è Glimmer?
197
00:16:58,079 --> 00:17:01,291
La Tessitrice
l'ha portata nella sala del Black Garnet.
198
00:17:02,834 --> 00:17:04,461
Che facciamo?
199
00:17:05,420 --> 00:17:06,588
Andiamo.
200
00:17:22,228 --> 00:17:25,398
- Riesci ad aprirla?
- Mi serve tempo.
201
00:17:29,652 --> 00:17:32,489
Da qui si può andare
a rubare una navicella.
202
00:17:32,572 --> 00:17:36,159
Ogni sala va richiusa
per poter passare alla successiva.
203
00:17:36,242 --> 00:17:40,080
Le porte stanno aperte un secondo.
State al passo.
204
00:17:41,247 --> 00:17:44,542
- Che fai?
- Non preoccuparti per me.
205
00:17:44,626 --> 00:17:48,171
Troverò Glimmer. Ci vediamo là.
206
00:17:48,838 --> 00:17:49,672
Adora.
207
00:17:51,174 --> 00:17:52,467
Adora.
208
00:18:04,479 --> 00:18:07,774
Mi arrendo.
Portatemi dalla Tessitrice d'Ombre.
209
00:18:10,610 --> 00:18:15,949
Glimmer, sono qui. Non preoccuparti,
andrà tutto bene. Ti salverò.
210
00:18:18,451 --> 00:18:21,955
- Che le avete fatto?
- Andatevene.
211
00:18:22,872 --> 00:18:25,875
Fai rapporto in caserma.
E fa' i bagagli.
212
00:18:25,959 --> 00:18:29,045
Adora è tornata, non mi servi più.
213
00:18:29,129 --> 00:18:34,217
Sul serio? Dopo tutto quello che ho fatto,
vuoi ancora lei?
214
00:18:34,300 --> 00:18:35,802
Ho detto: "Vai".
215
00:18:44,853 --> 00:18:49,732
Tessitrice d'Ombre, resterò qui,
ma devi lasciar andare Glimmer.
216
00:18:50,358 --> 00:18:53,278
- Adora, no.
- Glimmer, stai bene?
217
00:18:53,361 --> 00:18:56,990
Hai ragione, Adora.
Resterai qui di tua volontà
218
00:18:57,073 --> 00:19:02,328
perché cancellerò tutto dalla tua mente.
Non ricorderai più She-Ra,
219
00:19:02,412 --> 00:19:08,001
né il periodo passato con la Ribellione.
Tornerà tutto come prima.
220
00:19:08,084 --> 00:19:14,090
E quando avrò finito, sarai felice
di avere la Principessa come prigioniera.
221
00:19:14,674 --> 00:19:16,843
No. Adora.
222
00:19:23,516 --> 00:19:27,312
- Dobbiamo tornare.
- Facciamo come ha detto Adora.
223
00:19:27,395 --> 00:19:32,108
Prendiamo la navicella.
Nessuna Principessa verrà abbandonata.
224
00:20:02,388 --> 00:20:05,058
Adora? Stai bene?
225
00:20:05,934 --> 00:20:07,644
Sai chi sono?
226
00:20:09,229 --> 00:20:10,063
Glimmer.
227
00:20:17,195 --> 00:20:19,948
Ce l'abbiamo fatta. Alla rimessa veicoli.
228
00:20:24,118 --> 00:20:26,246
- Aspetta, Emily.
- Entrapta.
229
00:20:26,329 --> 00:20:27,413
No!
230
00:20:42,971 --> 00:20:45,473
- Che succede?
- Non lo so.
231
00:20:45,556 --> 00:20:48,101
- Non riesco a teletrasportarci.
- Cosa?
232
00:20:58,111 --> 00:20:59,279
Catra.
233
00:21:10,665 --> 00:21:13,293
- Che fai?
- Prendila.
234
00:21:15,586 --> 00:21:18,047
Non lo faccio perché mi piaci.
235
00:21:22,510 --> 00:21:24,929
- Catra.
- Vattene e basta.
236
00:21:26,848 --> 00:21:29,475
Per l'onore di Grayskull.
237
00:21:43,406 --> 00:21:44,574
Eccole.
238
00:22:01,007 --> 00:22:02,050
Glimmer.
239
00:22:05,053 --> 00:22:06,596
Un attimo, dov'è Entrapta?
240
00:22:09,724 --> 00:22:11,601
Non ce l'ha fatta.
241
00:22:14,479 --> 00:22:15,938
Che significa?
242
00:22:18,941 --> 00:22:20,068
Se n'è andata.
243
00:22:25,323 --> 00:22:28,951
- Dobbiamo tornare a prenderla.
- No, se n'è...
244
00:22:29,035 --> 00:22:31,037
Se n'è andata per sempre.
245
00:23:08,866 --> 00:23:11,369
Sottotitoli: Alessandra Roana