1 00:00:07,111 --> 00:00:09,947 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,334 --> 00:00:23,627 ดูนี่สิ 3 00:00:23,711 --> 00:00:26,297 คุณต้องยอมรับ ชาโดว์วีฟเวอร์ ในภารกิจเดียว 4 00:00:26,380 --> 00:00:29,467 ฉันสร้างความเสียหายต่อกลุ่มกบฏได้มากกว่าใคร 5 00:00:30,926 --> 00:00:34,430 ฉันทำสำเร็จ ในขณะที่คุณล้มเหลว 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,770 - ชาโดว์วีฟเวอร์ - ท่านลอร์ด 7 00:00:40,853 --> 00:00:44,273 ข้าขอชมเชยเจ้าที่จับตัว เจ้าหญิงแห่งไบรท์มูนได้ 8 00:00:44,356 --> 00:00:47,276 ข้าให้เวลาราชินีแอนเจลลาถึงรุ่งเช้า 9 00:00:47,359 --> 00:00:50,070 เพื่อยอมจำนนต่อกองทัพของเรา 10 00:00:50,154 --> 00:00:54,533 ขอบคุณ ลอร์ดฮอร์แด็ก ข้าคิดว่าท่านคงพอใจกับผลงานของข้า 11 00:00:54,617 --> 00:00:57,620 วันนี้เจ้าได้พิสูจน์แล้วว่าเจ้ามีค่าสำหรับข้า 12 00:00:58,954 --> 00:01:03,626 คุณค่าของคุณงั้นเหรอ ฉันเป็นคนจับ เจ้าหญิงแห่งไบรท์มูนมา ไม่ใช่คุณสักหน่อย 13 00:01:03,709 --> 00:01:05,836 เธออยู่ใต้บังคับบัญชาของฉัน หัวหน้ากอง 14 00:01:05,920 --> 00:01:09,757 ดังนั้นทุกสิ่งที่เธอทำมาดี ถือเป็นผลงานของฉัน 15 00:01:09,840 --> 00:01:14,845 - งั้นฉันลงแรง แล้วคุณได้หน้างั้นเหรอ - บางครั้งนั่นคือสัจธรรมของชีวิต 16 00:01:24,605 --> 00:01:29,485 ขอต้อนรับสู่แดนมฤตยู เจ้าหญิง 17 00:01:31,821 --> 00:01:34,532 เราเต็มไปด้วยความเข้มแข็ง 18 00:01:35,366 --> 00:01:37,868 ให้ความมืดนั้นแพ้พ่าย 19 00:01:38,619 --> 00:01:42,081 เราพร้อมยืนเคียงข้าง ต่อสู้ข้างกาย 20 00:01:43,290 --> 00:01:45,709 พวกเราจะไม่ต้องแพ้พ่าย 21 00:01:45,793 --> 00:01:48,963 เราต้องเข้มแข็ง และเราต้องกล้าหาญ 22 00:01:49,046 --> 00:01:50,673 ไม่เกรงกลัวใคร 23 00:01:50,756 --> 00:01:55,928 เราต้องค้นหาขุมพลังภายในใจที่เรามี และดึงมันออกมา 24 00:01:57,221 --> 00:01:59,140 เราต้องเข้มแข็ง 25 00:02:05,646 --> 00:02:09,316 - องค์ราชินี - ข้าไม่ควรให้นางไปจากปราสาท 26 00:02:09,400 --> 00:02:12,653 ตอนนี้ข้าเลยต้องเผชิญ การตัดสินใจที่เป็นไปไม่ได้ 27 00:02:12,736 --> 00:02:16,824 ในฐานะผู้นำกลุ่มกบฏ ข้าจะยอมจำนนต่อศัตรูของเราได้ยังไง 28 00:02:17,491 --> 00:02:20,035 แต่ในฐานะแม่ ข้าจะ... 29 00:02:22,830 --> 00:02:27,293 ข้าจะยอมรับเงื่อนไขของฮอร์แด็ก ข้าไม่เหลือใครนอกจากกลิมเมอร์ 30 00:02:27,376 --> 00:02:31,380 ยอมรับไม่ได้นะ เราไม่มีอะไรรับประกัน ว่าฮอร์แด็กจะทำตามข้อตกลง 31 00:02:31,463 --> 00:02:35,050 - เราจะเสียท่านไปอีกคน - ภารกิจช่วยชีวิตเสี่ยงเกินไป 32 00:02:35,134 --> 00:02:40,139 ถ้าชีราอยู่ด้วย เราก็พอมีหวัง แต่เมื่อไม่มีดาบวิเศษ... 33 00:02:41,390 --> 00:02:44,727 มันต้องมีหนทางอื่น เราจะยอมแพ้ไม่ได้ 34 00:02:44,810 --> 00:02:49,315 ฉันช่วยพวกเขาได้ ฉันรู้จักแดนมฤตยู ฉันจะหาทางพาพวกเขากลับมา 35 00:02:49,857 --> 00:02:53,819 - เจ้าจะทำแบบนั้นได้ยังไง - ฉันก็ยังไม่รู้ 36 00:02:53,903 --> 00:02:57,406 แต่ฉันจะหาวิธีให้ได้ ฉันสัญญา ฉันจะพาพวกเขากลับมา 37 00:03:14,673 --> 00:03:16,425 พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 38 00:03:16,508 --> 00:03:20,095 เราคือเหล่าเจ้าหญิง แล้วฮอร์ดก็จับเพื่อนของเราไปคนนึง 39 00:03:20,179 --> 00:03:24,683 - เราพร้อมทำภารกิจแรกแล้ว - ไปช่วยเพื่อนของเรากลับมากัน 40 00:03:33,525 --> 00:03:35,861 อาหารเย็น นักโทษ 41 00:03:40,824 --> 00:03:44,745 - นี่ นายชื่ออะไร - ฉันเหรอ นายคุยกับฉันเหรอ 42 00:03:44,828 --> 00:03:51,252 - ใช่ คุยได้มั้ย - ได้มั้ง แต่ไม่มีใครคุยกับฉัน ฉันชื่อไคล์ 43 00:03:51,335 --> 00:03:55,422 ไง ไคล์ ฉันชื่อโบว์ นายช่วยฉันหน่อยได้มั้ย นายพอจะบอกฉันได้มั้ย 44 00:03:55,506 --> 00:03:57,591 - พวกเขาขังเจ้าหญิงไว้ที่ไหน - เจ้าหญิงเหรอ 45 00:03:57,675 --> 00:03:58,968 เธอเป็นเพื่อนรักของฉัน 46 00:03:59,093 --> 00:04:02,513 ไม่มีใครจะให้ฉันคุยกับเธอ หรือยอมบอกฉันว่าเธอปลอดภัยมั้ย 47 00:04:02,596 --> 00:04:06,934 ฉันว่าเธอคงไม่เป็นไรมั้ง หรือว่าเป็น ฉันไม่รู้ 48 00:04:07,017 --> 00:04:11,105 - นายรู้มั้ยว่าเธออยู่ไหน - ไม่ นั่นเป็นข้อมูลลับสุดยอด 49 00:04:11,188 --> 00:04:15,276 - พวกเขาคงไม่ยอมบอกฉัน - นายต้องนำข้อความจากฉันไปบอกเธอ 50 00:04:16,443 --> 00:04:18,529 - ฉันไปดีกว่า - ไม่ เดี๋ยวก่อน 51 00:04:18,612 --> 00:04:20,572 - ฉันชอบเสื้อของนายนะ - ไคล์ 52 00:04:24,576 --> 00:04:29,081 เอาล่ะ นี่คือคุกของฮอร์ด กลิมเมอร์กับโบว์ถูกขังไว้ในนี้ 53 00:04:29,164 --> 00:04:33,043 เอนแทรปตา ขวดน้ำหอมนี้คือเธอ เพอร์ฟูมา เธอคือขวดยาทาเล็บ 54 00:04:33,127 --> 00:04:36,714 - เมอร์มิสตา ลิปสติก - อี๋ เธอรู้มั้ยว่ามันทำจากอะไร 55 00:04:36,797 --> 00:04:40,592 - ฉันจะเป็นมีดเล่มนี้ - ฉันว่าเพอร์ฟูมาควรเป็นขวดน้ำหอม 56 00:04:40,676 --> 00:04:42,720 แบบนั้นมันสมเหตุผลกว่าเยอะ 57 00:04:42,803 --> 00:04:46,807 - ฉันเป็นดอกไม้ก็ได้ - ฉันขอเป็นหุ่นจำลองโบว์ได้มั้ย 58 00:04:46,890 --> 00:04:50,686 ไม่ได้ พวกนั้นเป็นตัวแทนโบว์กับกลิมเมอร์ ส่วนนี่คือตัวของฉัน 59 00:04:52,354 --> 00:04:54,523 โบว์ทำพวกมันให้เรา โอเค ทุกคน ตั้งใจกันหน่อย 60 00:04:54,606 --> 00:04:57,943 ทางเข้าของเราจะเป็นตรงนี้ ใกล้กับที่เก็บเศษเหล็กของฮอร์ด 61 00:04:58,277 --> 00:05:00,487 มันอยู่ใกล้คุก และมียามเฝ้าไม่เยอะ 62 00:05:00,571 --> 00:05:03,282 เพอร์ฟูมากับเอนแทรปตา จะเข้าไปที่หอรักษาความปลอดภัย 63 00:05:03,365 --> 00:05:06,410 แล้วรอฟังสัญญาณจากฉันเพื่อดับไฟ 64 00:05:06,869 --> 00:05:11,040 เมอร์มิสตาจะเข้าไปทางระบบระบายน้ำ ของแดนมฤตยู หล่อนจะว่ายผ่านท่อระบาย 65 00:05:11,123 --> 00:05:15,627 - เข้าไปยังอาคารเพื่อเปิดประตู - ขอโทษที เมอร์มิสตาจะทำอะไรนะ 66 00:05:15,711 --> 00:05:18,505 โอเค ฉันรู้ว่ามันฟังดูแย่ แต่มีแต่เธอที่หายใจใต้น้ำได้ 67 00:05:23,218 --> 00:05:27,973 - น่าขยะแขยงสุดๆ - ซีฮอว์กกับฉันจะเฝ้าอยู่ที่ทางเข้า 68 00:05:28,057 --> 00:05:33,395 เราสองคนจะจัดการยามที่ลาดตระเวน เอนแทรปตากับเพอร์ฟูมาจะมาสมทบกับเรา 69 00:05:33,479 --> 00:05:39,151 - และทีมจะเข้าไปตอนเมอร์มิสตาเปิดประตู - เป็นแผนที่เลิศมาก ไปผจญภัยกัน 70 00:06:02,508 --> 00:06:05,219 เมอร์มิสตาน่าจะไปถึงที่หมายแล้ว 71 00:06:13,268 --> 00:06:14,603 สัญญาณจากอะดอร่า 72 00:06:15,646 --> 00:06:20,526 บันทึกแดนมฤตยู วันที่หนึ่ง ฉันข่มความตื่นเต้นไม่ไหวแล้ว 73 00:06:21,693 --> 00:06:24,571 พวกฮอร์ดใช้ระบบเดินสายไฟที่ล้าหลัง 74 00:06:24,655 --> 00:06:27,741 มันคงง่ายกว่านี้ ถ้าฉันรวมท่อร้อยสายนี้ได้ 75 00:06:27,825 --> 00:06:30,869 - แล้วเปลี่ยนกระแสไฟ... - เอนแทรปตา 76 00:06:30,953 --> 00:06:34,748 - เราควรดับไฟได้แล้ว - จริงด้วยสิ 77 00:06:37,960 --> 00:06:40,462 - เกิดอะไรขึ้น - นับถึงสามแล้วลุยเลย 78 00:06:40,796 --> 00:06:42,047 พร้อมนะ หนึ่ง... 79 00:06:42,131 --> 00:06:43,841 บุกได้ 80 00:06:50,347 --> 00:06:51,890 ฉันบอกว่านับถึงสาม 81 00:06:52,266 --> 00:06:53,392 ก็ฉันตื่นเต้นนี่ 82 00:06:57,980 --> 00:07:00,399 - เมอร์มิสตาอยู่ไหน - คงมีอะไรรั้งเธอไว้ 83 00:07:00,482 --> 00:07:02,985 มาเร็ว เราต้องจัดการพวกยาม 84 00:07:05,946 --> 00:07:07,906 เอนแทรปตาๆ 85 00:07:15,497 --> 00:07:20,002 เจ้าสิ่งนี้คงมีหน้าที่เก็บเศษเหล็ก เพื่อนำกลับมาใช้ใหม่ 86 00:07:22,838 --> 00:07:25,007 - น่าทึ่งมาก - เอนแทรปตา 87 00:07:25,090 --> 00:07:29,636 - เราต้องไปสมทบกับคนอื่นๆ - ฉันรู้ ฉันรอเธออยู่ 88 00:07:29,720 --> 00:07:32,347 ช่างเห็นใจกันจัง ไปกันได้แล้ว 89 00:07:36,518 --> 00:07:38,604 เราจะได้ไม่คลาดกัน 90 00:07:54,953 --> 00:07:56,538 หยุดก่อน นายเป็นใคร 91 00:07:57,623 --> 00:08:01,084 ผมเหรอ ผมเป็นผู้ตรวจการ 92 00:08:01,376 --> 00:08:05,964 ผมมาที่นี่เพื่อตรวจตราสิ่งต่างๆ 93 00:08:06,048 --> 00:08:07,549 ผู้ตรวจการเหรอ 94 00:08:17,351 --> 00:08:22,314 ผู้ตรวจการ จริงด้วยสิ ฉันคงลืมไปว่าคุณจะแวะมา 95 00:08:22,397 --> 00:08:28,320 เราเลยกำหนดการตรวจสอบไปนาน แต่ฉันขอรับรองว่าเราพร้อมเสมอ 96 00:08:32,324 --> 00:08:35,619 มันเกิดขึ้นได้ไง เราวางแผนไว้แล้วนะ 97 00:08:35,702 --> 00:08:40,082 - ฉันตามไม่ทันตั้งแต่ขวดน้ำหอมแล้ว - เธอสองคนหายไปไหนมา 98 00:08:40,165 --> 00:08:43,168 ฉันพยายามมาให้เร็วแล้ว แต่การทำงานเป็นทีม 99 00:08:43,252 --> 00:08:48,715 - กับเอนแทรปตา มันไม่ง่ายเลย - นี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นี่คือฮอร์ด 100 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 กลิมเมอร์กับโบว์ถูกขังอยู่ในตึกนี้ ตอนนี้ซีฮอว์กก็หายตัวไป 101 00:08:52,511 --> 00:08:55,347 โอเค เอาล่ะๆ ทุกคนใจเย็นๆ 102 00:08:55,430 --> 00:09:00,686 เรามาฝึกหายใจแบบง่ายๆ กัน หายใจลึกๆ เพื่อระงับอารมณ์ 103 00:09:03,021 --> 00:09:04,940 เร็วเข้า เราจะบุกเข้าไป 104 00:09:09,319 --> 00:09:10,487 ขอทีเถอะ 105 00:09:11,405 --> 00:09:15,701 - เกิดอะไรขึ้นกับเธอ - ฉันมุดท่อระบายน้ำมาไง 106 00:09:15,784 --> 00:09:19,204 เราจะเสียเวลาอีกไม่ได้ โบว์กับกลิมเมอร์ต้องการเรา 107 00:09:19,288 --> 00:09:21,957 - จะไม่ขอบใจฉันสักคำเหรอ - ขอบใจ 108 00:09:29,256 --> 00:09:35,304 เราต้องแฮกระบบฐานข้อมูล เพื่อหาว่ากลิมเมอร์กับโบว์ถูกขังอยู่ห้องไหน 109 00:09:35,387 --> 00:09:38,181 นี่ เจ้าหญิงบ้าคอมพิวเตอร์หายไปไหน 110 00:09:39,516 --> 00:09:43,312 หล่อนทำให้สมาธิของฉันแตกซ่าน 111 00:09:43,395 --> 00:09:47,733 อย่าห่วง เราจะตามหาเอนแทรปตากับ ซีฮอว์กแล้วไปช่วยกลิมเมอร์กับโบว์ 112 00:09:47,816 --> 00:09:50,777 ไม่รู้สิ ฟังดูเหมือนงานเยอะใช่เล่น 113 00:09:51,653 --> 00:09:54,531 แต่เธอก็รู้จักฉัน ฉันพร้อมเสมอ 114 00:09:55,282 --> 00:09:59,828 บันทึกแดนมฤตยู วันที่หนึ่ง บันทึกต่อ มีแป้นพิมพ์อยู่ทุกทางเดิน 115 00:09:59,911 --> 00:10:03,165 มันอัปเดตสถานะระบบต่างๆ ได้ 116 00:10:03,248 --> 00:10:05,125 ว่ายังไง เจ้าตัวเล็ก 117 00:10:12,174 --> 00:10:14,134 สวัสดีแกด้วย 118 00:10:29,566 --> 00:10:31,568 ฉันควรเตือนเธอไว้นะ เจ้าหญิง 119 00:10:31,652 --> 00:10:37,491 การย้ายมวลสารผ่านพันธนาการ มีแต่จะทำให้เธอเจ็บปวด 120 00:10:37,574 --> 00:10:42,162 ดูเหมือนแบล็กการ์เน็ตของฉัน กับพลังของเธอจะไม่เข้ากัน 121 00:10:42,245 --> 00:10:45,415 อีกอย่าง แม่ของเธอก็จะมาที่นี่ในเร็วๆ นี้ 122 00:10:45,832 --> 00:10:49,086 ฉันรู้ถึงการปั่นหัวของเธอดี ชาโดว์วีฟเวอร์ 123 00:10:49,169 --> 00:10:53,340 อะดอร่าบอกฉันแล้ว ฉะนั้นเงียบไปเลย และหล่อนก็ไม่ใช่แฟนคลับ 124 00:10:53,423 --> 00:10:57,761 ฉันไม่ได้เล่นเกม สิ่งที่ฉันพูดถึง ราชินีแอนเจลลาเป็นความจริง 125 00:10:57,844 --> 00:11:03,016 หล่อนมามอบตัว แลกกับความปลอดภัยของเธอ 126 00:11:03,100 --> 00:11:07,521 น่าสงสารที่กลุ่มกบฏ ทำให้ครอบครัวของเธอต้องเดือดร้อน 127 00:11:07,604 --> 00:11:10,607 ตอนแรก เธอเสียพ่อไป ตอนนี้... 128 00:11:10,691 --> 00:11:12,776 ชีราจะหยุดเธอเอง 129 00:11:12,859 --> 00:11:14,986 ไม่มีชีราอะไรทั้งนั้น 130 00:11:15,570 --> 00:11:17,864 ดาบอยู่กับเราแล้ว 131 00:11:17,948 --> 00:11:22,119 ไม่ใช่อะดอร่า จะไม่มีใครขวางฮอร์ดได้ 132 00:11:22,202 --> 00:11:25,831 ในอีกไม่กี่ชั่วโมง ไบรท์มูนจะล่มสลาย 133 00:11:25,914 --> 00:11:29,334 และเอธีเรียจะอยู่ใต้อาณัติของเรา 134 00:11:38,218 --> 00:11:40,053 ระวังหน่อยสิ 135 00:11:40,137 --> 00:11:45,559 คงน่าเสียดาย ถ้าเราไม่มีเจ้าหญิง เอาไว้แลกกับราชินี 136 00:11:49,354 --> 00:11:53,233 พวกฮอร์ดทำงานกันได้อย่างแข็งขัน 137 00:11:53,859 --> 00:11:56,611 ทุกอย่างดูดีงามไปหมด 138 00:11:59,156 --> 00:12:03,869 ใช่แล้ว มันดีงามไปหมด พวกคุณผ่านฉลุย 139 00:12:03,952 --> 00:12:08,123 ถ้าไม่มีอะไรให้ตรวจสอบแล้ว ผมขอลากลับบ้าน 140 00:12:08,206 --> 00:12:11,960 - ไปหาลูกๆ ของผู้ตรวจการ - คุณดูคุ้นๆ นะ 141 00:12:12,043 --> 00:12:15,505 คุณอาจเคยเห็นผมในฝันของคุณ 142 00:12:15,589 --> 00:12:19,509 ไม่ใช่ งานพรอมเจ้าหญิง ฉันรู้จักคุณจากงานนั้น 143 00:12:19,593 --> 00:12:23,263 กะแล้วว่าต้องนึกออก คุณอยู่ที่งานกับนางเงือกนั่น 144 00:12:23,346 --> 00:12:26,475 เธอมีชื่อนะ ไม่ นั่นไม่ใช่ผม 145 00:12:26,558 --> 00:12:31,730 - นายเป็นพวกกบฏ - ในฐานะผู้ตรวจการผู้เคร่งครัด 146 00:12:31,813 --> 00:12:34,774 ปกติแล้ว คำขู่ทำอะไรผมไม่ได้ 147 00:12:34,858 --> 00:12:39,237 แต่ในกรณีนี้ เราพอจะต่อรองกันได้มั้ย 148 00:12:39,321 --> 00:12:40,155 (เป็ด) 149 00:12:40,238 --> 00:12:41,323 "เป็ด" เหรอ 150 00:12:41,406 --> 00:12:42,491 ไหนกัน 151 00:12:43,533 --> 00:12:44,576 อ๋อ หลบ 152 00:12:46,244 --> 00:12:47,579 หวัดดี 153 00:12:49,289 --> 00:12:52,626 - นั่นเป็นการช่วยชีวิตที่เหนือชั้น - บอกตามตรง ฉันไม่แน่ใจ 154 00:12:52,709 --> 00:12:56,338 - ไม่รู้ว่ามันจะไปโดนคนไหน - โอเค ฉันเจอห้องขังของโบว์แล้ว 155 00:12:56,421 --> 00:12:59,049 แต่ฉันหากลิมเมอร์ไม่เจอเลย 156 00:12:59,132 --> 00:13:02,219 หล่อนคงถูกขังอยู่ที่อื่น แบบนี้ไม่ดีแน่ 157 00:13:04,763 --> 00:13:08,850 - เราจะทำยังไงกันดี - ฉันจะไม่กลับลงท่อระบายน้ำแน่ 158 00:13:09,267 --> 00:13:12,354 ไม่เป็นไร นี่คือเพื่อนใหม่ของฉัน เอมิลี่ 159 00:13:12,437 --> 00:13:16,441 - ฉันตั้งโปรแกรมมันใหม่ - เธอหายไปไหนมา 160 00:13:16,525 --> 00:13:19,653 - เธอหายไปไหนมาล่ะ - ช่างเถอะ 161 00:13:19,736 --> 00:13:22,697 เราอยู่พร้อมหน้าแล้ว ไปลุยให้จบเรื่องกัน 162 00:13:25,116 --> 00:13:28,495 ห้องขังของโบว์อยู่เซคชั่นบี ชั้น 20 เราไปช่วยเขาก่อน 163 00:13:28,578 --> 00:13:31,831 แล้วค่อยคิดว่ากลิมเมอร์อยู่ไหน เอนแทรปตา เธอพาเราไปที่นั่นได้มั้ย 164 00:13:31,915 --> 00:13:36,545 ได้สิ คิดว่านะ ไม่รู้สิ แต่ฉันจะลองดู 165 00:13:38,755 --> 00:13:40,674 งานนี้ต้องสนุกแน่ 166 00:13:42,968 --> 00:13:45,095 ซีฮอว์ก เพอร์ฟูมา ตามฉันมา 167 00:13:45,178 --> 00:13:48,723 ฉันจะอยู่เฝ้ายัยนี่ไว้เอง เผื่อเธออยากจะ 168 00:13:48,807 --> 00:13:52,143 - เป็นเพื่อนกับหุ่นยนต์อีก - ไปช่วยกันเลย 169 00:13:55,855 --> 00:13:57,649 - โบว์ๆ - ไคล์ 170 00:13:57,732 --> 00:14:01,236 ฉันควรอยู่ที่โรงนอนแล้ว ลอนนี่บังคับให้ฉันไปล้างส้วมแทนเธอ 171 00:14:01,319 --> 00:14:04,322 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันรู้แล้วว่าเพื่อนของนายถูกขังที่ไหน 172 00:14:04,406 --> 00:14:07,993 - ชาโดว์วีฟเวอร์ขังไว้ในห้องแบล็กการ์เน็ต - ฟังดูไม่ดีเลย 173 00:14:08,535 --> 00:14:11,496 ใช่ ไม่ดีมากๆ แต่อย่างน้อยเธอก็ยังไม่ตาย 174 00:14:11,580 --> 00:14:15,000 ชาโดว์วีฟเวอร์วางแผน จะแลกตัวเธอกับราชินี 175 00:14:15,083 --> 00:14:18,420 - นายมาบอกฉันทำไม - ฉันก็ไม่รู้ 176 00:14:18,503 --> 00:14:22,424 คงเพราะนายเป็นคนแรกที่รับฟังฉัน 177 00:14:24,426 --> 00:14:30,265 ก็ฉันถูกจับเป็นนักโทษ ฉันเลยไม่มีทางเลือกอื่น แต่ได้เลย 178 00:14:40,609 --> 00:14:42,068 แบบนั้นมันไม่ถูกต้อง 179 00:14:49,910 --> 00:14:50,827 เอนแทรปตา 180 00:14:54,831 --> 00:14:55,707 เพอร์ฟูมา 181 00:14:59,085 --> 00:14:59,920 เกาะไว้นะ 182 00:15:01,004 --> 00:15:03,840 เธอคิดว่าจะกลับมาที่นี่ได้ง่ายๆ งั้นเหรอ 183 00:15:06,760 --> 00:15:10,597 - ฉันต้องช่วยเพื่อนๆ ของฉัน - เราเคยเป็นเพื่อนของเธอ 184 00:15:39,417 --> 00:15:42,045 - อะดอร่า เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย - เพราะเธอช่วยไว้ไง 185 00:15:42,128 --> 00:15:43,838 แม่นมาก เพอร์ฟูมา 186 00:15:46,591 --> 00:15:51,596 ไม่เคยมีใครขอให้ฉันช่วยมาก่อน คนที่นี่คิดว่าฉันทำอะไรไม่เป็น 187 00:15:51,680 --> 00:15:53,056 ดูท่าจะลำบากนะ 188 00:15:54,182 --> 00:15:57,227 ฉันมาบอกนายทำไม ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ 189 00:15:57,310 --> 00:16:00,105 - ฉันซวยแน่ ถ้าโดนจับได้ - ไม่ เดี๋ยวก่อน 190 00:16:00,939 --> 00:16:05,360 คือว่าเราแค่คุยกัน นายจะซวยเพราะแค่คุยกันขนาดไหนเชียว 191 00:16:06,569 --> 00:16:10,532 นายจะแปลกใจ ฉันซวยได้กับทุกเรื่องที่นี่ 192 00:16:10,615 --> 00:16:14,327 - แบบนั้นไม่ยุติธรรมเลย - ฉันรู้ ฉันว่านายกล้าหาญมาก 193 00:16:14,411 --> 00:16:19,666 ที่อยากช่วยเพื่อนของนาย ถ้าฉันช่วยนาย ฉันอาจได้เป็นเพื่อนกับนายด้วย 194 00:16:19,749 --> 00:16:22,168 เพื่อนเหรอ ได้สิ แน่นอนอยู่แล้ว 195 00:16:23,044 --> 00:16:24,462 เราเป็นเพื่อนกันได้ 196 00:16:42,522 --> 00:16:44,524 ทีมเจ๋ง เจ้าหญิงคลั่งคอมพิวเตอร์ 197 00:16:48,528 --> 00:16:50,196 ลาก่อน โบว์ 198 00:16:51,114 --> 00:16:52,907 เรามาที่นี่เพื่อช่วยนาย 199 00:16:54,993 --> 00:16:57,996 - อะดอร่า - โบว์ กลิมเมอร์อยู่ไหน โบว์ 200 00:16:58,079 --> 00:17:01,041 ชาโดว์วีฟเวอร์ขังหล่อนไว้ ในห้องแบล็กการ์เน็ต 201 00:17:02,834 --> 00:17:04,461 เราจะทำยังไงกันดี อะดอร่า 202 00:17:05,420 --> 00:17:06,588 มาเร็ว 203 00:17:22,228 --> 00:17:25,398 - เธอเปิดมันได้มั้ย - ฉันขอเวลาอีกหน่อย 204 00:17:29,652 --> 00:17:32,489 ช่องทางนี้นำไปสู่ลานจอดยาน เราจะขโมยยานหนีไปได้ 205 00:17:32,572 --> 00:17:36,159 เราต้องปิดผนึกแต่ละห้องและทำลาย ก่อนที่จะไปยังห้องถัดไปได้ 206 00:17:36,242 --> 00:17:40,080 ประตูจะเปิดแค่ไม่กี่วินาที เราต้องเร่งฝีเท้า 207 00:17:41,247 --> 00:17:44,542 - อะดอร่า เธอจะทำอะไร - ไม่ต้องห่วงฉัน 208 00:17:44,626 --> 00:17:48,171 ฉันจะถ่วงเวลาไว้ให้และตามหากลิมเมอร์ ไว้ค่อยเจอกันที่นั่น ตกลงมั้ย 209 00:17:48,838 --> 00:17:49,672 อะดอร่า 210 00:17:51,174 --> 00:17:52,467 อะดอร่า 211 00:18:04,479 --> 00:18:07,774 ฉันยอมแพ้ พาฉันไปพบชาโดว์วีฟเวอร์ 212 00:18:10,610 --> 00:18:15,949 กลิมเมอร์ๆ ฉันอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะเรียบร้อย ฉันจะช่วยเธอเอง 213 00:18:18,451 --> 00:18:21,955 - เธอทำอะไรหล่อน - ออกไปให้หมด 214 00:18:22,872 --> 00:18:25,875 ไปรายงานตัวกับหัวหน้าค่ายทหาร แล้วเก็บข้าวของของเธอซะ 215 00:18:25,959 --> 00:18:29,045 ตอนนี้อะดอร่ากลับมาแล้ว เธอก็หมดประโยชน์ 216 00:18:29,129 --> 00:18:34,217 ถามจริง ทั้งที่ฉันทำเพื่อคุณขนาดนี้ คุณก็ยังต้องการเธออยู่เหรอ 217 00:18:34,300 --> 00:18:35,802 ฉันบอกให้ไปไง 218 00:18:44,853 --> 00:18:49,732 ชาโดว์วีฟเวอร์ ฉันจะอยู่ที่นี่กับคุณด้วย ความเต็มใจ แต่คุณต้องปล่อยกลิมเมอร์ก่อน 219 00:18:50,358 --> 00:18:53,278 - อะดอร่า ไม่นะ - กลิมเมอร์ เธอโอเคมั้ย 220 00:18:53,361 --> 00:18:56,990 เธอพูดถูกแล้ว อะดอร่า เธอควรอยู่ด้วยความสมัครใจ 221 00:18:57,073 --> 00:19:02,328 เพราะฉันจะล้างสมองของเธอ เธอจะไม่มีความทรงจำของชีรา 222 00:19:02,412 --> 00:19:08,001 หรือช่วงเวลาที่เธออยู่กับกลุ่มกบฏ ทุกสิ่งจะกลับไปเป็นเช่นเดิม 223 00:19:08,084 --> 00:19:14,090 ส่วนเจ้าหญิงนั่น พอล้างสมองของเธอแล้ว เธอจะดีใจที่ได้หล่อนมาเป็นนักโทษ 224 00:19:14,674 --> 00:19:16,843 ไม่นะ อะดอร่า 225 00:19:23,516 --> 00:19:27,312 - เราต้องกลับไปช่วยกลิมเมอร์กับอะดอร่า - เราต้องทำตามคำสั่งอะดอร่า 226 00:19:27,395 --> 00:19:32,108 เราจะหายานไว้รอพวกเขา จะไม่มีเจ้าหญิงคนไหนถูกทิ้งไว้ 227 00:20:02,388 --> 00:20:05,058 อะดอร่า เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย 228 00:20:05,934 --> 00:20:07,644 เธอรู้มั้ยว่าฉันเป็นใคร 229 00:20:09,229 --> 00:20:10,063 กลิมเมอร์ 230 00:20:17,195 --> 00:20:19,405 เราทำสำเร็จ ลานจอดยานอยู่ทางนี้ 231 00:20:24,118 --> 00:20:26,246 - รอเดี๋ยว เอมิลี่ - เอนแทรปตา 232 00:20:26,329 --> 00:20:27,413 ไม่นะ 233 00:20:42,971 --> 00:20:45,473 - กลิมเมอร์ เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ 234 00:20:45,556 --> 00:20:47,684 - ฉันหายตัวไม่ได้ - อะไรนะ 235 00:20:58,111 --> 00:20:59,279 แคทร่า 236 00:21:10,665 --> 00:21:13,293 - เธอจะทำอะไร - รับไปสิ 237 00:21:15,586 --> 00:21:18,047 นี่ไม่ใช่เพราะฉันชอบเธอ 238 00:21:22,510 --> 00:21:24,929 - แคทร่า - ไปจากที่นี่ซะ 239 00:21:26,848 --> 00:21:29,475 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 240 00:21:43,406 --> 00:21:44,574 พวกเธออยู่นั่น 241 00:22:01,007 --> 00:22:02,050 กลิมเมอร์ 242 00:22:05,053 --> 00:22:06,596 เดี๋ยว เอนแทรปตาอยู่ไหนล่ะ 243 00:22:09,724 --> 00:22:11,601 เอนแทรปตาหนีไม่ทัน 244 00:22:14,479 --> 00:22:15,938 นายหมายความว่าไง 245 00:22:18,941 --> 00:22:20,068 หล่อนจากไปแล้ว 246 00:22:25,323 --> 00:22:28,951 - งั้นเราต้องกลับไปช่วยหล่อน - ไม่ หล่อน... 247 00:22:29,035 --> 00:22:30,453 หล่อนตายแล้ว 248 00:23:08,866 --> 00:23:11,369 คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล