1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:28,924 --> 00:00:30,384 ‫אדורה.‬ 3 00:00:42,480 --> 00:00:44,482 ‫בוקר טוב, גלימר.‬ 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,904 ‫מוקדם מדי. עוד חמש דקות.‬ 5 00:00:49,987 --> 00:00:54,325 ‫אבל זה בוקר יפהפה.‬ ‫-היום בוטל.‬ 6 00:00:54,408 --> 00:00:55,868 ‫תחזור לישון.‬ 7 00:00:58,746 --> 00:01:01,415 ‫אני מרגישה שאתה מביט בי.‬ 8 00:01:02,124 --> 00:01:06,754 ‫למה זה שנוחר תמיד נרדם ראשון?‬ 9 00:01:06,837 --> 00:01:09,090 ‫מה? אני לא נוחר.‬ 10 00:01:09,173 --> 00:01:10,716 ‫אדורה, אני נוחר?‬ 11 00:01:11,884 --> 00:01:12,843 ‫אדורה?‬ 12 00:01:16,138 --> 00:01:18,808 ‫מצטערת. מוקדם מדי לשיגור.‬ 13 00:01:23,562 --> 00:01:28,025 ‫על מה אנחנו מסתכלים?‬ ‫-לא יודעת. שמעתי רעש אמש.‬ 14 00:01:28,108 --> 00:01:32,696 ‫נדמה לי שראיתי משהו.‬ ‫-ארנב? אולי פרפר?‬ 15 00:01:34,782 --> 00:01:39,286 ‫אדורה, ישנת בכלל?‬ ‫-מישהו היה צריך לשמור.‬ 16 00:01:39,370 --> 00:01:41,914 ‫את דרוכה בגלל מה שקרה‬ 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,543 ‫עם הרובוטים החולים של אנטרפטה,‬ ‫אבל זה נגמר.‬ 18 00:01:45,626 --> 00:01:51,549 ‫את צריכה להירגע. מגיעה לך חופשה.‬ ‫ולכן אנחנו הולכים למיסטקור.‬ 19 00:01:51,632 --> 00:01:55,594 ‫מיסטקור? אני לא מאמין.‬ ‫-רגע, מה זה מיסטקור?‬ 20 00:01:55,678 --> 00:01:59,598 ‫זו ממלכה צפה, ביתם של מכשפי את'ריה.‬ 21 00:01:59,682 --> 00:02:03,310 ‫יש שם גנים שלווים, חופים יפהפיים,‬ ‫ומעיינות מרפא.‬ 22 00:02:03,394 --> 00:02:07,022 ‫ודודתי קאסטספלה היא המכשפה הראשית.‬ 23 00:02:07,106 --> 00:02:11,068 ‫את תמותי על זה.‬ ‫לא תצטרכי לדאוג בגלל דברים רעים.‬ 24 00:02:11,152 --> 00:02:15,906 ‫מיסטקור מוגנת בכישוף בלתי נראות,‬ ‫אז הרשע לא יכול למצוא אותה.‬ 25 00:02:15,990 --> 00:02:19,660 ‫זה המקום הכי בטוח והיא שלו בכל את'ריה.‬ 26 00:02:19,743 --> 00:02:21,704 ‫את תירגעי מיד.‬ 27 00:02:21,787 --> 00:02:27,543 ‫מעולם לא נרגעתי.‬ ‫-זה עומד להשתנות. חכי ותראי.‬ 28 00:02:34,717 --> 00:02:37,469 ‫על גבולות האומץ‬ 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,806 ‫אור שובר אפלה‬ 30 00:02:41,557 --> 00:02:45,019 ‫איתך תמיד במלחמה‬ 31 00:02:46,187 --> 00:02:48,522 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 32 00:02:48,606 --> 00:02:51,859 ‫נשמור על האור ולא נפחד‬ 33 00:02:51,942 --> 00:02:53,569 ‫לא נפחד‬ 34 00:02:53,652 --> 00:02:58,824 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב‬ 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,660 ‫נשמור על האור‬ 36 00:03:13,505 --> 00:03:16,300 ‫טוות הצללים. קראת לי?‬ 37 00:03:18,010 --> 00:03:22,222 ‫קפטנית הכוח. יפה שהצטרפת אליי.‬ 38 00:03:24,058 --> 00:03:27,144 ‫מה קורה? את מוזרה מהרגיל.‬ 39 00:03:27,227 --> 00:03:29,647 ‫מרגלי הצללים שלי מצאו את אדורה.‬ 40 00:03:29,730 --> 00:03:34,318 ‫היא בדרך למיסטקור‬ ‫עם חבריה החדשים. מיסטקור.‬ 41 00:03:34,401 --> 00:03:36,779 ‫זה יהיה קל מדי.‬ 42 00:03:38,322 --> 00:03:42,201 ‫עוד משימת אדורה. בסדר. מתי אני יוצאת?‬ 43 00:03:42,284 --> 00:03:46,372 ‫את הולכת להיות מחוץ לחדרי,‬ ‫ולעמוד על המשמר.‬ 44 00:03:46,455 --> 00:03:50,960 ‫אשתמש בקסמים כדי למצוא את אדורה.‬ 45 00:03:51,043 --> 00:03:53,921 ‫את תוודאי שלא מפריעים לי.‬ 46 00:03:54,004 --> 00:03:58,550 ‫אי אפשר לסמוך על איש שיחזיר אותה לשבט,‬ 47 00:03:58,634 --> 00:04:01,053 ‫במיוחד לא עלייך. לכי.‬ 48 00:04:02,137 --> 00:04:03,973 ‫אמרתי, לכי!‬ 49 00:04:12,856 --> 00:04:15,734 ‫מהאיזורים הרחוקים ביותר של את'ריה,‬ 50 00:04:15,818 --> 00:04:21,323 ‫אני פוקדת עליכם, היו כאחד!‬ 51 00:04:36,588 --> 00:04:37,589 ‫הגענו.‬ 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,051 ‫אנחנו על צוק.‬ 53 00:04:41,135 --> 00:04:46,140 ‫מעל תהום של 300 מטרים.‬ ‫-נכון. אבל לא לזמן רב.‬ 54 00:04:49,351 --> 00:04:50,311 ‫חבר'ה?‬ 55 00:04:54,106 --> 00:04:56,108 ‫קדימה, אדורה, קפצי.‬ 56 00:05:07,036 --> 00:05:08,329 ‫את בסדר?‬ 57 00:05:08,954 --> 00:05:13,500 ‫כן. חשבתי שראיתי... אני מתוחה מאוד.‬ 58 00:05:13,584 --> 00:05:17,171 ‫תחזיקי מעמד, אדורה. התחנה הבאה, מיסטקור.‬ 59 00:05:31,810 --> 00:05:36,523 ‫רכבנו על הר מעופף בין העננים. זה תמיד כיף.‬ 60 00:05:39,777 --> 00:05:42,029 ‫כן, לגמרי. היה כיף.‬ 61 00:05:42,112 --> 00:05:47,409 ‫דודתי קאסטה היא טיפוס. אבל אל תדאגי.‬ ‫אני יודעת איך לדבר איתה.‬ 62 00:05:47,493 --> 00:05:49,203 ‫זו גלימר שלי?‬ 63 00:05:49,286 --> 00:05:50,537 ‫היי, דודה קאסטה.‬ 64 00:05:50,621 --> 00:05:54,041 ‫עבר זמן כה רב מאז שביקרת אותי.‬ 65 00:05:54,124 --> 00:05:55,834 ‫ובוו.‬ 66 00:05:57,127 --> 00:05:59,671 ‫ומי זו?‬ ‫-חברתי אדורה.‬ 67 00:05:59,755 --> 00:06:03,092 ‫לפעמים היא לוחמת גבוהה בשם שי-רה.‬ 68 00:06:03,175 --> 00:06:05,344 ‫אז אל תילחצי.‬ ‫-היי.‬ 69 00:06:05,427 --> 00:06:10,599 ‫אדורה. איזה יופי שגלימר מצאה חברים חדשים.‬ 70 00:06:10,682 --> 00:06:14,144 ‫כל כך שמחנו כשהיא הביאה את בוו.‬ 71 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 ‫בהתחלה חשבתי שהיא המציאה אותו.‬ 72 00:06:18,816 --> 00:06:23,237 ‫שינית משהו בשיער?‬ ‫-מה? כן. הסתפרתי.‬ 73 00:06:23,320 --> 00:06:24,446 ‫אני רואה.‬ 74 00:06:24,530 --> 00:06:29,076 ‫אני רואה שאת לא לובשת את הסוודר‬ ‫שסרגתי לך. את לא אוהבת אותו?‬ 75 00:06:29,159 --> 00:06:34,665 ‫בטח. הוא נהדר.‬ ‫אבל קצת חם בשביל סוודר עכשיו.‬ 76 00:06:34,748 --> 00:06:37,584 ‫היית אומרת אם אינך אוהבת אותו?‬ ‫-כן.‬ 77 00:06:37,668 --> 00:06:42,673 ‫אני גורב את הגרביים ששלחת לי.‬ ‫-תמיד חיבבתי אותו.‬ 78 00:06:42,756 --> 00:06:48,762 ‫מה מביא אתכם עד לכאן לבקר את הדודה?‬ ‫כבר עבר יובל?‬ 79 00:06:48,846 --> 00:06:53,392 ‫אנחנו במשימה דיפלומטית, דודה.‬ ‫אני מקימה מחדש את הברית...‬ 80 00:06:53,475 --> 00:06:57,187 ‫אתם בטח גוועים ברעב. אכין סעודה.‬ 81 00:06:57,271 --> 00:07:00,107 ‫אני בטוחה שאמא שלך לא מאכילה אותך.‬ 82 00:07:09,074 --> 00:07:12,077 ‫הגעתם בתזמון המושלם. יש ליקוי הערב.‬ 83 00:07:12,161 --> 00:07:15,330 ‫אני בדרכי ללונריום.‬ 84 00:07:15,414 --> 00:07:20,169 ‫אשמח מאוד לקחת‬ ‫את אחייניתי האהובה וחבריה לסיור.‬ 85 00:07:20,252 --> 00:07:24,590 ‫כבר סיירנו שם. אנחנו לא רוצים להפריע לך.‬ 86 00:07:24,673 --> 00:07:28,802 ‫זה בסדר. אדורה לא ראתה אותו. יהיה כיף.‬ 87 00:07:30,179 --> 00:07:34,266 ‫אם כך, זה תלוי באדורה.‬ ‫מה את אומרת, יקירה?‬ 88 00:07:35,809 --> 00:07:38,061 ‫בטח?‬ ‫-אני מחבבת אותה.‬ 89 00:07:44,610 --> 00:07:45,944 ‫העדשות הירחיות.‬ 90 00:07:46,028 --> 00:07:50,616 ‫אנחנו משתמשים בהן בטקס‬ ‫כדי לחדש את ההגנות של מיסטקור.‬ 91 00:07:50,699 --> 00:07:53,035 ‫כך אנחנו מוגנים מהעולם שבחוץ.‬ 92 00:07:53,118 --> 00:07:56,538 ‫תבואו לטקס הליקוי, נכון?‬ ‫-דודה קאסטה,‬ 93 00:07:56,622 --> 00:08:03,212 ‫ראיתי את הטקסט עשרות פעמים.‬ ‫אנחנו עייפים. אולי נוותר הפעם?‬ 94 00:08:03,295 --> 00:08:08,884 ‫שטויות. אדורה לא ראתה את זה.‬ ‫זה מחזה מרהיב בפעם הראשונה.‬ 95 00:08:08,967 --> 00:08:12,137 ‫את לא רוצה לבלות יותר זמן עם דודתך?‬ 96 00:08:12,221 --> 00:08:16,475 ‫כמובן. אבל גם ממש רצינו‬ ‫להראות לאדורה את החוף.‬ 97 00:08:16,558 --> 00:08:21,230 ‫אם החוף הוא הסיבה היחידה שבאתם,‬ ‫לא אעכב אתכם.‬ 98 00:08:21,313 --> 00:08:24,566 ‫אני לא רוצה לבזבז את זמנכם.‬ 99 00:08:26,735 --> 00:08:30,030 ‫דודה, לא התכוונתי לזה כך.‬ ‫-אדורה?‬ 100 00:08:31,198 --> 00:08:34,201 ‫טוב, מישהי נלהבת.‬ 101 00:08:39,998 --> 00:08:42,834 ‫כן. היכל המכשפים.‬ 102 00:08:43,752 --> 00:08:48,298 ‫אלה הגדולים שהנהיגו את מיסטקור‬ ‫לאורך דורות רבים.‬ 103 00:08:48,382 --> 00:08:50,759 ‫זהו מייקה, אחי.‬ 104 00:08:50,842 --> 00:08:55,472 ‫התאמנו פה ממש. גלימר מאוד דומה לו.‬ 105 00:08:55,556 --> 00:08:59,184 ‫היה לו זקן.‬ ‫-אבא של גלימר היה אחיך?‬ 106 00:08:59,268 --> 00:09:01,520 ‫אדורה, את יודעת מה זה "דודה"?‬ 107 00:09:01,603 --> 00:09:05,482 ‫לא. קיוויתי שמישהו יסביר לי בסופו של דבר.‬ 108 00:09:05,566 --> 00:09:10,862 ‫אנחנו רוצים לנקום את מותו של אבי‬ ‫ולוודא שהשבט לא יפגע יותר באיש.‬ 109 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 ‫אמא מאמינה בנו, ובשי-רה.‬ 110 00:09:13,365 --> 00:09:16,743 ‫אם אמך מאמינה, מי אני שאפקפק?‬ 111 00:09:16,827 --> 00:09:21,123 ‫היא יצור מלאכי. אני סתם מכשפה פשוטה.‬ 112 00:09:21,206 --> 00:09:23,292 ‫בבקשה, אל תתחילי.‬ 113 00:09:23,375 --> 00:09:27,713 ‫היא לא כותבת אף פעם.‬ ‫אני שולחת מכתבים, אבל מישהו עונה?‬ 114 00:09:29,798 --> 00:09:34,219 ‫מה קרה לה?‬ ‫-טוות אור. צלקת על העבר של מיסטקור.‬ 115 00:09:34,303 --> 00:09:39,349 ‫היא חתרה להשיג כוח ושליטה בכל מחיר,‬ ‫ונידו אותה.‬ 116 00:09:39,433 --> 00:09:42,394 ‫יש שאומרים שהיא מעולם לא עזבה.‬ 117 00:09:42,477 --> 00:09:47,232 ‫שהיא מחכה בסבלנות לרגע המתאים לנקום.‬ 118 00:09:47,983 --> 00:09:52,237 ‫אבל אלה מעשיות, כמובן.‬ 119 00:09:52,321 --> 00:09:55,490 ‫נמשיך בסיור. אתם רעבים?‬ 120 00:09:55,574 --> 00:09:59,369 ‫שיפצתי את חדר האוכל‬ ‫מאז הפעם האחרונה שביקרתם.‬ 121 00:10:05,876 --> 00:10:11,214 ‫דודה קאסטה הלכה להכין לנו ארוחה,‬ ‫וסוף-סוף נוכל ללכת לחוף.‬ 122 00:10:13,675 --> 00:10:14,551 ‫את בסדר?‬ 123 00:10:16,511 --> 00:10:21,183 ‫זה גרוע משחשבנו.‬ ‫את צריכה חול חם וגלים מרגיעים. בדחיפות.‬ 124 00:10:28,899 --> 00:10:31,151 ‫הגיע הזמן לעוד.‬ 125 00:10:41,203 --> 00:10:46,917 ‫אז, כאילו, שוכבים פה?‬ ‫-בהחלט. תני לדאגות להתפוגג.‬ 126 00:10:47,459 --> 00:10:49,920 ‫לא נרגעתם בשבט?‬ 127 00:10:50,003 --> 00:10:53,632 ‫לא. חבטנו בדברים.‬ ‫-זה הרבה יותר טוב.‬ 128 00:10:53,715 --> 00:10:54,800 ‫נכון, בוו?‬ 129 00:10:55,926 --> 00:10:57,344 ‫תנסי, בסדר?‬ 130 00:10:58,637 --> 00:10:59,513 ‫בסדר.‬ 131 00:11:15,153 --> 00:11:16,029 ‫בסדר.‬ 132 00:11:23,620 --> 00:11:27,249 ‫זה לא עובד בשבילך.‬ ‫-לא. אני יכולה כבר לזוז?‬ 133 00:11:27,332 --> 00:11:28,166 ‫כן.‬ 134 00:11:29,918 --> 00:11:35,590 ‫נצטרך לשדרג את ההתרגעות הזו. בוו, קום.‬ 135 00:11:35,674 --> 00:11:38,885 ‫נראה לאדורה את מערת האדים.‬ 136 00:11:40,137 --> 00:11:42,097 ‫מערת האדים.‬ 137 00:11:46,726 --> 00:11:47,727 ‫נכון?‬ 138 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 ‫הבריכות האלה מלאות במינרלים קסומים.‬ 139 00:11:58,238 --> 00:12:01,950 ‫המכשפים השתמשו בהן כדי להסיר דאגות‬ 140 00:12:02,033 --> 00:12:05,912 ‫לפני טקסים חשובים.‬ ‫פשוט תנקי את הראש ממחשבות.‬ 141 00:12:05,996 --> 00:12:07,706 ‫תנשמי עמוק.‬ 142 00:12:07,789 --> 00:12:10,667 ‫תתמקדי בחום שעל עורך.‬ 143 00:12:10,750 --> 00:12:13,795 ‫תני לגופך...‬ 144 00:12:21,052 --> 00:12:22,637 ‫אדורה.‬ 145 00:12:31,271 --> 00:12:32,481 ‫לא, לא!‬ 146 00:12:32,564 --> 00:12:34,357 ‫הצילו!‬ ‫-אדורה!‬ 147 00:12:34,441 --> 00:12:38,737 ‫טוות הצללים פה. ראיתי אותה!‬ ‫-אין פה אף אחד.‬ 148 00:12:38,820 --> 00:12:42,199 ‫הבאת את החרב לכאן? את בסדר?‬ 149 00:12:42,282 --> 00:12:45,452 ‫מה קרה?‬ ‫-טוות הצללים היתה פה. במערת האדים.‬ 150 00:12:45,535 --> 00:12:51,166 ‫וגם באולם המכשפים. ראיתי את הצל שלה.‬ ‫-מה? מי זאת טוות הצללים?‬ 151 00:12:51,249 --> 00:12:56,463 ‫טוות הצללים גידלה אותי. בשבט,‬ ‫היא לימדה אותי לקרוא, לקשור שרוכים,‬ 152 00:12:56,546 --> 00:12:59,090 ‫להטעות את האויב, לנצח.‬ 153 00:12:59,174 --> 00:13:03,512 ‫ברור. דברים של אמהות.‬ ‫-לא. דברים של מפקדות.‬ 154 00:13:04,262 --> 00:13:07,516 ‫ושל אמהות.‬ ‫-אדורה, היא לא נמצאת כאן.‬ 155 00:13:07,599 --> 00:13:09,309 ‫היא לא היתה כאן מעולם.‬ 156 00:13:09,392 --> 00:13:13,396 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-את לא יודעת למה היא מסוגלת.‬ 157 00:13:13,480 --> 00:13:16,566 ‫היא ממש שרטה אותך.‬ 158 00:13:16,650 --> 00:13:18,944 ‫אבל את בסדר. ברחת.‬ 159 00:13:19,027 --> 00:13:21,738 ‫רוצה לנסות משהו אחר?‬ 160 00:13:21,821 --> 00:13:25,617 ‫נוכל לקבל עיסוי או למצוא משהו לחבוט בו‬ 161 00:13:25,700 --> 00:13:29,079 ‫אם זה יעזור.‬ ‫-לא. זה בסדר. אני בסדר.‬ 162 00:13:29,162 --> 00:13:31,873 ‫אני צריכה להיות לבד. לנקות את הראש.‬ 163 00:13:31,957 --> 00:13:33,333 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 164 00:13:40,507 --> 00:13:42,759 ‫אדורה איבדה את זה באופן סופי.‬ 165 00:13:43,343 --> 00:13:47,180 ‫ראית אותה שם? נראה לי שהיא משתגעת.‬ 166 00:13:47,973 --> 00:13:49,641 ‫אני לא משוגעת!‬ 167 00:13:54,229 --> 00:13:55,313 ‫אני לא משוגעת.‬ 168 00:13:59,734 --> 00:14:01,903 ‫את סתם פסל טיפשי.‬ 169 00:14:01,987 --> 00:14:05,865 ‫תתאפסי על עצמך, אדורה.‬ ‫אין מצב שטוות הצללים כאן.‬ 170 00:14:13,331 --> 00:14:15,584 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 171 00:14:19,921 --> 00:14:21,381 ‫היי, אדורה.‬ 172 00:14:22,007 --> 00:14:25,635 ‫קטרה? איפה את? איך מצאת אותי פה?‬ 173 00:14:28,513 --> 00:14:29,347 ‫לא.‬ 174 00:14:29,931 --> 00:14:33,810 ‫מתקרר.‬ ‫-לא תתחמקי.‬ 175 00:14:33,894 --> 00:14:36,605 ‫טוות הצללים שלחה אותך?‬ ‫-מה את חושבת?‬ 176 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 ‫טוות הצללים שולטת בשתינו. כך זה היה תמיד.‬ 177 00:14:40,025 --> 00:14:41,359 ‫קטרה, חכי.‬ 178 00:14:45,530 --> 00:14:46,615 ‫קטרה?‬ 179 00:14:49,618 --> 00:14:53,121 ‫לשבט היו תקוות גדולות עבורך, קפטנית כוח.‬ 180 00:14:53,204 --> 00:14:54,915 ‫מאכזב.‬ 181 00:14:54,998 --> 00:14:58,710 ‫המרד מאמין שאת תוכלי להציל אותם?‬ 182 00:14:58,793 --> 00:15:02,213 ‫דבר לא יכול לעצור את השבט, ודאי שלא את.‬ 183 00:15:02,297 --> 00:15:05,717 ‫הראי את עצמך!‬ ‫-את תובילי את האיטרניאנים‬ 184 00:15:05,800 --> 00:15:12,223 ‫להכחדה מוחלטת. יישארו רק חורבות עשנות.‬ 185 00:15:12,307 --> 00:15:14,893 ‫חברייך החדשים יהיו קבורים תחתן.‬ 186 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 ‫מה עשית?‬ 187 00:15:27,989 --> 00:15:32,077 ‫מצטערת, לא התכוונתי...‬ ‫-אדורה!‬ 188 00:15:32,744 --> 00:15:36,456 ‫חברתכם הרסה כתבים קדושים בני אלף שנים.‬ 189 00:15:36,539 --> 00:15:39,751 ‫היא כמעט הרסה‬ ‫את העדשות המגנות על מיסטקור.‬ 190 00:15:39,834 --> 00:15:42,837 ‫היא לא התכוונה. אדורה לעולם...‬ 191 00:15:42,921 --> 00:15:46,257 ‫את מסתובבת עם מישהי כמוה?‬ 192 00:15:46,341 --> 00:15:47,509 ‫דודה, חכי.‬ 193 00:15:48,593 --> 00:15:50,679 ‫גלימר.‬ ‫-אני אדבר איתה.‬ 194 00:15:50,762 --> 00:15:54,307 ‫השבט לא כאן, אדורה. את צריכה לישון.‬ 195 00:15:54,391 --> 00:15:58,311 ‫תבטיחי לי שתנסי.‬ ‫-בסדר. אנסה.‬ 196 00:16:15,203 --> 00:16:20,083 ‫גלימר, אני ממש מצטערת...‬ ‫-מספיק. איך יכולת?‬ 197 00:16:20,166 --> 00:16:23,920 ‫את אמורה להיות חברתנו.‬ ‫-אני חברתכם.‬ 198 00:16:24,004 --> 00:16:28,925 ‫הרסת את כל מה שעבדתי עבורו.‬ ‫איזו מין חברה עושה זאת?‬ 199 00:16:29,009 --> 00:16:32,595 ‫גלימר...‬ ‫-אולי כדאי שתלכי.‬ 200 00:16:49,279 --> 00:16:50,530 ‫אדורה באה?‬ 201 00:16:50,613 --> 00:16:53,867 ‫לא רציתי להעיר אותה. היא צריכה לישון.‬ 202 00:17:33,156 --> 00:17:38,328 ‫אדורה! בואי. אנחנו צריכים לצאת עכשיו!‬ ‫-מה קורה?‬ 203 00:17:38,411 --> 00:17:41,581 ‫כישוף ההגנה לא עובד! צריך ללכת!‬ ‫-רגע. חכה.‬ 204 00:17:41,664 --> 00:17:44,834 ‫מה הכוונה, לא עובד? איפה גלימר?‬ 205 00:17:46,169 --> 00:17:51,925 ‫כל מה שיקרה הוא באשמתך. את האחראית.‬ 206 00:18:04,854 --> 00:18:07,107 ‫אדורה.‬ ‫-טוות הצללים!‬ 207 00:18:17,534 --> 00:18:22,413 ‫הליקוי כמעט הסתיים, אדורה.‬ ‫ובסופו, המגן יוסר.‬ 208 00:18:22,497 --> 00:18:27,377 ‫השבט יכבוש את מיסטקור,‬ ‫ויחזיר אותך הביתה, אליי.‬ 209 00:18:27,460 --> 00:18:32,549 ‫לא, אעצור אותך!‬ ‫-למה? כדי לעזור להם?‬ 210 00:18:32,632 --> 00:18:36,177 ‫מה הם בשבילך? הם לא מבינים אותך.‬ 211 00:18:36,261 --> 00:18:42,142 ‫כמו שלא הבינו אותי‬ ‫כשחייתי ביניהם כטוות האור.‬ 212 00:18:42,892 --> 00:18:46,646 ‫מה?‬ ‫-הם חששו מכוחי האפל.‬ 213 00:18:46,729 --> 00:18:49,149 ‫הם לעולם לא יקבלו אותך.‬ 214 00:18:49,232 --> 00:18:52,777 ‫לא כמוני.‬ ‫-לא, לא! את טועה!‬ 215 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 216 00:18:57,323 --> 00:19:01,744 ‫את יודעת שאני דוברת אמת. את הלוחמת‬ 217 00:19:01,828 --> 00:19:05,665 ‫השאפתנית, צמאת הדם‬ ‫וחסרת הרחמים שגידלתי.‬ 218 00:19:05,748 --> 00:19:06,749 ‫לא.‬ 219 00:19:09,085 --> 00:19:12,505 ‫לנסיכות לא אכפת ממך.‬ 220 00:19:12,589 --> 00:19:16,092 ‫הן רוצות לנצל אותך בגלל כוחך.‬ 221 00:19:16,176 --> 00:19:20,930 ‫חזרי עכשיו לאיזור האימה. משלי לצידי.‬ 222 00:19:24,100 --> 00:19:27,562 ‫אלה חבריי. הם היו טובים אליי.‬ 223 00:19:27,645 --> 00:19:32,025 ‫כמו שאת מעולם לא היית.‬ ‫-הכנתי אותך לדברים גדולים.‬ 224 00:19:32,108 --> 00:19:36,196 ‫מעולם לא אהבת אותי. התעללת בי רגשית.‬ 225 00:19:36,279 --> 00:19:39,532 ‫אין לי אף אחת מהתכונות שהזכרת.‬ ‫אני לא כמוך.‬ 226 00:19:39,616 --> 00:19:43,119 ‫את מרירה ואכזרית, ואת ניצלת אותי!‬ 227 00:19:43,203 --> 00:19:44,537 ‫זו אני.‬ 228 00:19:44,621 --> 00:19:47,624 ‫פגעת בחבריי, ולכן תשלמי.‬ 229 00:19:49,709 --> 00:19:52,086 ‫מאוחר מדי.‬ 230 00:19:52,170 --> 00:19:55,006 ‫הליקוי יסתיים בעוד רגעים ספורים.‬ 231 00:19:55,089 --> 00:20:00,053 ‫מיסטקור תיפול, וזה יהיה באשמתך.‬ 232 00:20:20,740 --> 00:20:24,744 ‫אתן לך את את'ריה. נמשול ביחד.‬ 233 00:20:24,827 --> 00:20:30,083 ‫היית חסרת ערך לפני שאימצתי אותך,‬ ‫ותהיי חסרת ערך בלעדיי!‬ 234 00:20:30,166 --> 00:20:31,584 ‫את חלשה.‬ 235 00:20:36,923 --> 00:20:39,801 ‫אדורה, מספיק.‬ 236 00:20:40,176 --> 00:20:41,761 ‫בואי הביתה.‬ 237 00:20:49,519 --> 00:20:53,648 ‫אני לא חוזרת. כבר אין לך השפעה עליי.‬ 238 00:20:57,986 --> 00:20:59,946 ‫לא!‬ 239 00:21:19,465 --> 00:21:21,134 ‫אדורה! את בסדר?‬ 240 00:21:21,843 --> 00:21:23,219 ‫אני בסדר.‬ 241 00:21:23,303 --> 00:21:26,931 ‫כן, אני חושבת שאני בסדר לבסוף. היא איננה.‬ 242 00:21:27,015 --> 00:21:31,936 ‫אני כל כך מצטער שלא האמנו לך!‬ ‫היינו חברים גרועים.‬ 243 00:21:32,020 --> 00:21:35,356 ‫לא נכון. ככה טוות הצללים פועלת.‬ 244 00:21:35,440 --> 00:21:38,318 ‫היא משקרת לאנשים, מפרידה ביניהם.‬ 245 00:21:38,401 --> 00:21:43,114 ‫זה לא יעבוד עליי יותר.‬ ‫אני מצטערת. זו אשמתי שהיא היתה פה.‬ 246 00:21:43,197 --> 00:21:47,285 ‫סיכנתי את מיסטקור.‬ ‫-שטויות. הצלת את מיסטקור.‬ 247 00:21:47,368 --> 00:21:51,706 ‫גלימר בוחרת חברים היטב. אסרוג לך סוודר.‬ 248 00:21:51,789 --> 00:21:54,375 ‫מה רוחב הכתפיים שלך?‬ 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,670 ‫אני ממש עייפה.‬ 250 00:22:09,182 --> 00:22:11,851 ‫גלימר?‬ ‫-אני פה, אדורה.‬ 251 00:22:19,942 --> 00:22:22,028 ‫שלום? טוות הצללים?‬ 252 00:22:29,952 --> 00:22:33,247 ‫לא עשית את זה נכון.‬ 253 00:22:33,331 --> 00:22:37,835 ‫אם את רוצה לפגוע באדורה, עלייך לכוון ללב.‬ 254 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬