1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:28,924 --> 00:00:30,384 阿多拉 3 00:00:42,480 --> 00:00:44,482 早上好 格丽玛 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,904 太早了 让我再睡五分钟 5 00:00:49,987 --> 00:00:54,325 -但清晨真的很美 -今天的日程取消 6 00:00:54,408 --> 00:00:55,868 继续睡觉 7 00:00:58,746 --> 00:01:01,415 我感觉到了你炯炯的目光 8 00:01:02,124 --> 00:01:06,754 为什么打鼾的人总是第一个睡着? 9 00:01:06,837 --> 00:01:09,090 什么?我才不打鼾 10 00:01:09,173 --> 00:01:10,716 阿多拉 我打鼾吗? 11 00:01:11,884 --> 00:01:12,843 阿多拉? 12 00:01:16,138 --> 00:01:18,808 抱歉 不该一大早就瞬移 13 00:01:23,562 --> 00:01:28,025 -你在看什么? -不知道 我听到森林里有声音 14 00:01:28,108 --> 00:01:32,696 -我好像看到了什么东西 -兔子吗?蝴蝶吗? 15 00:01:34,782 --> 00:01:39,286 -阿多拉 你是不是没睡? -总要有人放哨 16 00:01:39,370 --> 00:01:41,914 好吧 特帕拉的机器人被感染 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,543 让你很担心 但那件事已经过去了 18 00:01:45,626 --> 00:01:51,549 你得放松一下 你需要度假 我们去密斯塔克吧 19 00:01:51,632 --> 00:01:55,594 -密斯塔克?不是吧 -等等 密斯塔克是什么? 20 00:01:55,678 --> 00:01:59,682 它是个漂浮的王国 以希利亚的巫师都住在那里 21 00:01:59,765 --> 00:02:03,310 有宁静的花园 美丽的沙滩 有治愈效果的泉水 22 00:02:03,394 --> 00:02:07,022 我姑妈卡斯塔贝拉是那里的巫师主管 23 00:02:07,106 --> 00:02:11,068 你一定会喜欢的 阿多拉 不必担心丛林里的邪恶生灵 24 00:02:11,152 --> 00:02:15,906 密斯塔克受隐身咒语保护 邪恶力量找不到它 25 00:02:15,990 --> 00:02:19,660 那是以希利亚最安全 最宁静的地方 26 00:02:19,743 --> 00:02:21,704 你很快就能放松下来 27 00:02:21,787 --> 00:02:27,543 -我一辈子都没放松过 -等着 我们会帮你改变这一点 28 00:02:34,717 --> 00:02:37,469 成功即将要来临 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,806 黑暗就要变光明 30 00:02:41,557 --> 00:02:45,019 我们陪伴着你 准备应战 31 00:02:46,187 --> 00:02:48,522 我们终将迎来胜利 32 00:02:48,606 --> 00:02:51,859 坚强起来 还要鼓起勇气 33 00:02:51,942 --> 00:02:53,569 鼓起勇气 34 00:02:53,652 --> 00:02:58,824 挤出我们全身的每一分力气 紧抓不放手 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,660 坚强起来 36 00:03:13,505 --> 00:03:16,300 面具人 你想见我? 37 00:03:18,010 --> 00:03:22,222 部队上尉 谢谢你来见我 38 00:03:24,058 --> 00:03:27,394 你怎么了?你比往常更恐怖 39 00:03:27,478 --> 00:03:29,647 我的影子间谍找到了阿多拉 40 00:03:29,730 --> 00:03:34,318 她正在跟新交的朋友前往密斯塔克 密斯塔克 41 00:03:34,401 --> 00:03:36,779 这次也太容易得手了 42 00:03:38,322 --> 00:03:42,201 又要去找阿多拉?好吧 要我什么时候出发? 43 00:03:42,284 --> 00:03:46,372 你的任务是在我门外把守 44 00:03:46,455 --> 00:03:50,960 我会亲自使出魔法 找到阿多拉 45 00:03:51,043 --> 00:03:53,921 你要保证谁都不许打扰我 46 00:03:54,004 --> 00:03:58,550 很明显要把她带回霍德 其他人都不能相信 47 00:03:58,634 --> 00:04:01,053 你是最不值得信任的 你走吧 48 00:04:02,137 --> 00:04:03,973 我让你走! 49 00:04:12,856 --> 00:04:15,734 以希利亚最远处的你们 50 00:04:15,818 --> 00:04:21,323 我命令你们 聚集成一体吧 51 00:04:36,588 --> 00:04:37,589 我们到了 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,051 我们脚下是悬崖 53 00:04:41,135 --> 00:04:46,140 -俯瞰三百米的深谷 -没错 等一下就不会了 54 00:04:49,351 --> 00:04:50,311 朋友们? 55 00:04:54,106 --> 00:04:56,108 来啊 阿多拉 跳吧 56 00:05:07,036 --> 00:05:08,329 你没事吧? 57 00:05:08,954 --> 00:05:13,500 我没事 我好像看到… 我可能太紧张了 58 00:05:13,584 --> 00:05:17,171 再坚持坚持 阿多拉 下一站是密斯塔克 59 00:05:31,810 --> 00:05:36,523 我们坐着一座山飞过了云层 真是太刺激了 60 00:05:39,777 --> 00:05:42,029 好吧 对 真棒 61 00:05:42,112 --> 00:05:47,409 卡斯塔姑妈有点过于热心 别担心 我能应付她 62 00:05:47,493 --> 00:05:49,286 我的宝贝格丽玛? 63 00:05:49,369 --> 00:05:50,537 你好 卡斯塔姑妈 64 00:05:50,621 --> 00:05:54,041 你好久没来看我了 65 00:05:54,124 --> 00:05:55,834 还有鲍尔 66 00:05:57,127 --> 00:05:59,671 -这位是谁? -我的朋友阿多拉 67 00:05:59,755 --> 00:06:03,092 她有时会变成两米四的女勇士希瑞 68 00:06:03,175 --> 00:06:05,344 -到时候不要太吃惊 -你好 69 00:06:05,427 --> 00:06:10,599 阿多拉 格丽玛总算 交了新朋友 太好了 70 00:06:10,682 --> 00:06:14,144 她把鲍尔带回来的时候 我们都松了一口气 71 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 我还以为是她编造的人物 72 00:06:18,816 --> 00:06:23,237 -你做了新发型吗? -什么?是的 我剪短了 73 00:06:23,320 --> 00:06:24,446 我看出来了 74 00:06:24,530 --> 00:06:29,076 你也没穿我给你织的毛衣 你不喜欢吗? 75 00:06:29,159 --> 00:06:34,665 我当然喜欢 织得很棒 但现在穿毛衣有点热 76 00:06:34,748 --> 00:06:37,584 -如果不喜欢 你会说实话吧? -我会的 77 00:06:37,668 --> 00:06:42,673 -你寄来的袜子我穿了 -我一向很喜欢你 78 00:06:42,756 --> 00:06:48,762 你们为什么大老远来看姑妈? 太阳从西边出来了吗? 79 00:06:48,846 --> 00:06:53,392 我们有外交使命在身 我要重建公主联盟… 80 00:06:53,475 --> 00:06:57,187 天啊 那你们饿坏了吧?我来准备一顿大餐 81 00:06:57,271 --> 00:07:00,107 你妈妈给你吃得太少 82 00:07:09,074 --> 00:07:12,077 你们来得正是时候 今晚有月蚀 83 00:07:12,161 --> 00:07:15,330 我正要去露娜利亚视察仪式的准备 84 00:07:15,414 --> 00:07:20,169 我很想带我的宝贝侄女 和你的朋友参观一下 85 00:07:20,252 --> 00:07:24,590 但我们参观过了 我们不想影响你做事 86 00:07:24,673 --> 00:07:28,802 没关系 格丽玛 阿多拉 没参观过 会很开心的 87 00:07:30,179 --> 00:07:34,266 那就由阿多拉决定吧 你说怎么样 亲爱的? 88 00:07:35,809 --> 00:07:38,061 -好啊? -我好喜欢你 89 00:07:44,610 --> 00:07:45,944 月之透镜 90 00:07:46,028 --> 00:07:50,616 我们每个月的仪式上 都用它更新密斯塔克的防御力量 91 00:07:50,699 --> 00:07:53,035 帮我们与外界保持隔绝 92 00:07:53,118 --> 00:07:56,538 -你们会参加月蚀庆典吧? -卡斯塔姑妈 93 00:07:56,622 --> 00:08:03,212 庆典我已经看过无数次 我们都累坏了 不去可以吗? 94 00:08:03,295 --> 00:08:08,884 乱讲 阿多拉还没看过 第一次欣赏的人会很惊叹的 95 00:08:08,967 --> 00:08:12,137 再说了 你不想多陪陪姑妈吗? 96 00:08:12,221 --> 00:08:16,475 我当然想 但我们很想 带阿多拉去沙滩玩 97 00:08:16,558 --> 00:08:21,230 既然你只是为了沙滩而来 那我就不占用你的时间了 98 00:08:21,313 --> 00:08:24,566 我可不想浪费你的时间 99 00:08:26,735 --> 00:08:30,030 -姑妈 我不是那个意思 -阿多拉? 100 00:08:31,198 --> 00:08:34,201 看人家多有兴趣 101 00:08:39,998 --> 00:08:42,834 对 这是巫师大殿 102 00:08:43,752 --> 00:08:48,298 他们是一代代 领导密斯塔克的伟大祖先 103 00:08:48,382 --> 00:08:50,759 这位是我哥哥米卡 104 00:08:50,842 --> 00:08:55,472 我们曾一起在这座大殿学艺 格丽玛跟他一模一样 105 00:08:55,556 --> 00:08:59,268 -可是他有胡子 -格丽玛的爸爸是你哥哥? 106 00:08:59,351 --> 00:09:01,520 阿多拉 你不明白姑妈的意思吗? 107 00:09:01,603 --> 00:09:05,482 不明白 我还在等你们跟我解释 108 00:09:05,566 --> 00:09:10,862 姑妈 我们要为爸爸报仇 再也不让霍德伤害人 109 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 妈妈相信我们 也相信希瑞 110 00:09:13,365 --> 00:09:16,743 既然你妈妈相信你们 我为什么不相信? 111 00:09:16,827 --> 00:09:21,123 毕竟她是神仙 我只是个普通巫师 112 00:09:21,206 --> 00:09:23,292 拜托别再抱怨她 113 00:09:23,375 --> 00:09:27,713 她从来不给我写信 我给她写过 她回复过吗? 114 00:09:29,798 --> 00:09:34,219 -她是怎么了? -光之纺织工 密斯塔克的耻辱 115 00:09:34,303 --> 00:09:39,349 她追逐权力 想控制一切 后来她被驱逐了 116 00:09:39,433 --> 00:09:42,394 但有些人说 她并没有离开 117 00:09:42,477 --> 00:09:47,232 她只是在忍耐 等待时机复仇 118 00:09:47,983 --> 00:09:52,237 不过这只是童话里的说法 119 00:09:52,321 --> 00:09:55,490 好了 继续参观 你们饿不饿? 120 00:09:55,574 --> 00:09:59,369 上次你们走后 我把餐厅翻修过了 121 00:10:05,876 --> 00:10:11,214 卡斯塔姑妈去给我们准备大餐 我们终于可以去海滩了 122 00:10:13,675 --> 00:10:14,551 你没事吧? 123 00:10:16,511 --> 00:10:21,183 你的情况很严重 马上带你去享受沙滩和海浪 124 00:10:28,899 --> 00:10:31,151 我还带了别的“礼物” 125 00:10:41,203 --> 00:10:46,917 -所以我们就躺在这里? -没错 让心中的焦虑全部融化 126 00:10:47,459 --> 00:10:49,920 你在霍德没这样放松过吗? 127 00:10:50,003 --> 00:10:53,632 -没有 我们砸东西发泄 -这种方法好得多 128 00:10:53,715 --> 00:10:54,800 对不对 鲍尔? 129 00:10:55,926 --> 00:10:57,344 试试吧 好吗? 130 00:10:58,637 --> 00:10:59,513 好吧 131 00:11:15,153 --> 00:11:16,029 好吧 132 00:11:23,620 --> 00:11:27,249 -对你没效果是吗? -没用 我可以动了吗? 133 00:11:27,332 --> 00:11:28,166 好吧 134 00:11:29,918 --> 00:11:35,590 看来我们得采取更高级的手段 鲍尔 醒醒 135 00:11:35,674 --> 00:11:38,885 走 我们带阿多拉到蒸汽石窟去 136 00:11:40,137 --> 00:11:42,097 蒸汽石窟 137 00:11:46,726 --> 00:11:47,727 不错吧? 138 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 这些水池里有很多魔法矿物 139 00:11:58,238 --> 00:12:01,950 巫师会在大型仪式和施法之前 140 00:12:02,033 --> 00:12:05,912 在这里消除忧虑 心里什么都别想 141 00:12:05,996 --> 00:12:07,706 深呼吸 142 00:12:07,789 --> 00:12:10,667 专注感受皮肤的温暖 143 00:12:10,750 --> 00:12:13,795 让你的身体完美地… 144 00:12:21,052 --> 00:12:22,637 阿多拉 145 00:12:31,271 --> 00:12:32,481 不 不要… 146 00:12:32,564 --> 00:12:34,357 -救命 -阿多拉 147 00:12:34,441 --> 00:12:38,737 -面具人来了 我看见她了 -阿多拉 这里没有人 148 00:12:38,820 --> 00:12:42,282 你竟然把剑带进来了 你没事吧? 149 00:12:42,365 --> 00:12:45,452 -发生什么了? -面具人进了石窟 150 00:12:45,535 --> 00:12:48,038 我在巫师大殿也看到了她 地上有她的影子 151 00:12:48,246 --> 00:12:51,166 什么?面具人是谁? 152 00:12:51,249 --> 00:12:56,463 是面具人把我养大的 她教我读书 她给我穿鞋 153 00:12:56,546 --> 00:12:59,090 教我怎么与敌作战 取得胜利 154 00:12:59,174 --> 00:13:03,512 -好吧 她就像你妈妈 -不 她是个指挥官 155 00:13:04,262 --> 00:13:07,724 -也像我的妈妈 -阿多拉 她不在这里 156 00:13:07,807 --> 00:13:09,309 她没来过 157 00:13:09,392 --> 00:13:13,396 -她不可能来的 -但你不明白她的厉害 158 00:13:13,480 --> 00:13:16,566 看来这个面具人从小对你影响很大 159 00:13:16,650 --> 00:13:18,944 但你安全了 你已经离开了她 160 00:13:19,027 --> 00:13:21,738 你想不想试试别的方法? 161 00:13:21,821 --> 00:13:25,617 给你按摩?找个东西给你打? 162 00:13:25,700 --> 00:13:29,162 -这样对你有用吗? -没用 算了 我没事 163 00:13:29,246 --> 00:13:31,873 我需要一个人想想 清醒一下 164 00:13:31,957 --> 00:13:33,333 -你确定? -确定 165 00:13:40,590 --> 00:13:42,759 阿多拉失去了理智 166 00:13:43,343 --> 00:13:47,180 刚才你看见了吗?她疯了 167 00:13:47,973 --> 00:13:49,641 我没有发疯 168 00:13:54,229 --> 00:13:55,313 我没发疯 169 00:13:59,734 --> 00:14:01,903 你只是一尊愚蠢的雕塑 170 00:14:01,987 --> 00:14:05,865 别胡思乱想 面具人是不能来这里的 171 00:14:13,331 --> 00:14:15,584 赐予我力量吧 172 00:14:19,921 --> 00:14:21,381 你好啊 阿多拉 173 00:14:22,007 --> 00:14:25,635 卡特拉?你在哪?你怎么找到我的? 174 00:14:28,513 --> 00:14:29,347 不行 175 00:14:29,931 --> 00:14:33,935 -变冷了 -我不会让你得逞的 176 00:14:34,019 --> 00:14:36,605 -是面具人派你来的吗? -这还用问? 177 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 面具人控制着你和我 从来没有变过 178 00:14:40,025 --> 00:14:41,359 卡特拉 等等 179 00:14:45,530 --> 00:14:46,615 卡特拉? 180 00:14:49,618 --> 00:14:53,121 霍德人对你寄予了厚望 部队上尉 181 00:14:53,204 --> 00:14:54,915 真让人失望 182 00:14:54,998 --> 00:14:58,710 起义军真的相信你能拯救他们吗? 183 00:14:58,793 --> 00:15:02,213 谁都阻拦不了霍德人 你更是不可能 184 00:15:02,297 --> 00:15:05,717 -给我出来 -你会把以希利亚 185 00:15:05,800 --> 00:15:12,223 带向彻底的灭亡 让它只剩一堆烧焦的灰烬 186 00:15:12,307 --> 00:15:14,893 你的新朋友都会被埋葬 187 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 你干了什么好事? 188 00:15:27,989 --> 00:15:32,077 -对不起 我不是故意的 我看见… -阿多拉 189 00:15:32,160 --> 00:15:35,705 你们的朋友毁了几千年的神圣文字 190 00:15:35,789 --> 00:15:39,751 差点毁掉保护密斯塔克的透镜 191 00:15:39,834 --> 00:15:42,837 她不是故意的 阿多拉不可能… 192 00:15:42,921 --> 00:15:46,257 你就跟这样的人来往吗? 193 00:15:46,341 --> 00:15:47,509 姑妈 等等 194 00:15:48,593 --> 00:15:50,679 -格丽玛 -没事 我去劝她 195 00:15:50,762 --> 00:15:54,307 霍德人没来 阿多拉 你需要睡眠 196 00:15:54,391 --> 00:15:58,311 -尽量睡一下 答应我 -好 我会的 197 00:16:15,203 --> 00:16:20,083 -格丽玛 真的很抱歉… -别说了 你怎么能这样做? 198 00:16:20,166 --> 00:16:23,920 -我以为你是我们的朋友 -我是你的朋友 199 00:16:24,004 --> 00:16:28,925 你毁掉了我为之努力的一切 什么样的朋友会做这种事? 200 00:16:29,009 --> 00:16:32,595 -格丽玛… -算了 我看你还是走吧 201 00:16:49,279 --> 00:16:50,530 阿多拉会来吗? 202 00:16:50,613 --> 00:16:53,867 我不想吵醒她 她需要睡眠 203 00:17:33,156 --> 00:17:38,328 -阿多拉 快点 我们得赶快离开 -发生什么了? 204 00:17:38,411 --> 00:17:41,581 -保护魔咒要不行了 我们赶快走 -等等 205 00:17:41,664 --> 00:17:44,834 什么叫不行了?格丽玛呢? 206 00:17:46,169 --> 00:17:51,925 接下来发生的一切都是你的错 阿多拉 这都怪你 207 00:18:04,854 --> 00:18:07,107 -阿多拉 -面具人! 208 00:18:17,534 --> 00:18:22,413 月蚀就快结束了 阿多拉 然后保护罩就会毁灭 209 00:18:22,497 --> 00:18:27,377 霍德人会征服密斯塔克 把你带回我的身边 210 00:18:27,460 --> 00:18:32,549 -不 我会阻止你的 -为什么要帮助这些人? 211 00:18:32,632 --> 00:18:36,177 他们是你的什么人?他们不理解你 212 00:18:36,261 --> 00:18:42,142 当年的光之纺织工就是我 他们也不理解我 213 00:18:42,892 --> 00:18:46,646 -什么? -他们恐惧我的黑暗力量 214 00:18:46,729 --> 00:18:49,149 他们永远不会接受你 215 00:18:49,232 --> 00:18:52,777 -而我接受了你 -不 不 你骗人 216 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 赐予我力量吧 217 00:18:57,323 --> 00:19:01,744 你心里很清楚 我说得没错 你有野心 218 00:19:01,828 --> 00:19:05,665 你是我抚养长大的冷血勇士 冷酷无情 219 00:19:05,748 --> 00:19:06,749 不 220 00:19:09,085 --> 00:19:12,505 那些公主才不关心你 221 00:19:12,589 --> 00:19:16,092 他们想利用你的力量 222 00:19:16,176 --> 00:19:20,930 马上返回恐怖地带 跟我并肩治国吧 223 00:19:24,100 --> 00:19:27,562 他们是我的朋友 他们对我很好 224 00:19:27,645 --> 00:19:32,025 -你从来都不是 -我培养你成为伟大的人 225 00:19:32,108 --> 00:19:36,196 你从没爱过我 你只知道玩弄心计 226 00:19:36,279 --> 00:19:39,532 我才不像你形容的那样 我和你一点都不一样 227 00:19:39,616 --> 00:19:43,119 你充满仇恨 冷酷无情 你利用了我 228 00:19:43,203 --> 00:19:44,537 这才是我 229 00:19:44,621 --> 00:19:47,624 你伤害了我的朋友 我要你付出代价 230 00:19:49,709 --> 00:19:52,086 太迟了 231 00:19:52,170 --> 00:19:55,006 月蚀马上就结束了 232 00:19:55,089 --> 00:20:00,053 密斯塔克将毁于一旦 这都是你造成的 233 00:20:20,740 --> 00:20:24,744 我可以把以希利亚交给你 我们可以一起统治它 234 00:20:24,827 --> 00:20:30,083 我收留你之前 你什么都不是 离开了我 你会一事无成 235 00:20:30,166 --> 00:20:31,584 你太意志薄弱 236 00:20:36,923 --> 00:20:39,801 阿多拉 别闹了 237 00:20:40,176 --> 00:20:41,761 回家去吧 238 00:20:49,519 --> 00:20:53,648 我不会回去的 你再也休想控制我 239 00:20:57,986 --> 00:20:59,946 不要 240 00:21:19,465 --> 00:21:21,134 阿多拉 你没事吧? 241 00:21:21,843 --> 00:21:23,219 我没事 242 00:21:23,303 --> 00:21:26,931 对 我真的没事了 她走了 243 00:21:27,015 --> 00:21:31,936 之前我们不相信你 对不起 我们真不够朋友 244 00:21:32,020 --> 00:21:35,356 你们没错 这是面具人的拿手把戏 245 00:21:35,440 --> 00:21:38,609 她喜欢耍弄心机 挑拨离间 246 00:21:38,693 --> 00:21:43,114 这一招再也不会撼动我 她是被我引来的 都怪我 247 00:21:43,197 --> 00:21:47,285 -我给密斯塔克带来了危险 -乱讲 你拯救了密斯塔克 248 00:21:47,368 --> 00:21:51,706 格丽玛很会选朋友 我要给你织毛衣 249 00:21:51,789 --> 00:21:54,375 你的肩宽是多少? 250 00:21:55,376 --> 00:21:57,670 我真的累坏了 251 00:22:09,182 --> 00:22:11,851 -格丽玛? -我在这 阿多拉 252 00:22:19,942 --> 00:22:22,028 有人吗?面具人? 253 00:22:29,952 --> 00:22:33,247 你的方法用错了 老女人 254 00:22:33,331 --> 00:22:37,835 要想制服阿多拉 必须攻心 255 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 字幕翻译: 魏健