1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:28,924 --> 00:00:30,384 อะดอร่า 3 00:00:42,480 --> 00:00:44,482 อรุณสวัสดิ์ กลิมเมอร์ 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,904 ยังเช้าอยู่เลย ขออีกห้านาที 5 00:00:49,987 --> 00:00:54,325 - แต่เช้านี้อากาศดีมากเลยนะ - วันนี้ยกเลิกละกัน 6 00:00:54,408 --> 00:00:55,868 กลับไปนอนต่อเถอะ 7 00:00:58,746 --> 00:01:01,415 ฉันรู้สึกได้ว่านายมองฉันอยู่ 8 00:01:02,124 --> 00:01:06,754 ทำไมคนที่นอนกรนต้องหลับก่อนใครทุกที 9 00:01:06,837 --> 00:01:09,090 อะไรนะ ฉันไม่ได้นอนกรนสักหน่อย 10 00:01:09,173 --> 00:01:10,716 อะดอร่า ฉันนอนกรนมั้ย 11 00:01:11,884 --> 00:01:12,843 อะดอร่า 12 00:01:16,138 --> 00:01:18,808 โทษที เช้าเกินกว่าที่จะเทเลพอร์ต 13 00:01:23,562 --> 00:01:28,025 - เราดูอะไรกันอยู่เหรอ - ฉันไม่รู้ เมื่อคืนฉันได้ยินเสียงจากในป่า 14 00:01:28,108 --> 00:01:32,696 - ฉันว่าฉันเห็นบางอย่างด้วย - อะไร แบบว่ากระต่ายเหรอหรือว่าผีเสื้อ 15 00:01:34,782 --> 00:01:39,286 - อะดอร่า เธอได้นอนบ้างมั้ยเนี่ย - ต้องมีคนคอยเฝ้ายามสิ 16 00:01:39,370 --> 00:01:41,914 โอเค ฉันรู้ว่าเธอกังวลเพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,543 กับหุ่นยนต์ติดไวรัสของเอนแทรปตา แต่มันจบไปหมดแล้ว 18 00:01:45,626 --> 00:01:51,549 เธอต้องผ่อนคลายบ้าง เธอต้องไปเที่ยวแล้ว เราถึงจะไปมิสตาคอร์กัน 19 00:01:51,632 --> 00:01:55,594 - มิสตาคอร์เหรอ ไม่จริงน่า - เดี๋ยวนะ มิสตาคอร์คืออะไร 20 00:01:55,678 --> 00:01:59,682 เป็นอาณาจักรลับลอยฟ้า ดินแดนของเหล่าผู้วิเศษแห่งเอธีเรีย 21 00:01:59,765 --> 00:02:03,310 ที่นั่นมีสวนอันเงียบสงบ หาดทรายสวย และน้ำพุบำบัด 22 00:02:03,394 --> 00:02:07,022 และแคสตาสเปลลา ท่านป้าของฉัน บังเอิญเป็นแม่มดผู้ดูแลที่นั่นอยู่ 23 00:02:07,106 --> 00:02:11,068 เธอต้องชอบที่นั่นแน่นอน อะดอร่า แถมเธอไม่ต้องกังวลเรื่องปีศาจในป่าด้วย 24 00:02:11,152 --> 00:02:15,906 มิสตาคอร์มีเวทมนตร์ล่องหนปกป้องอยู่ พวกปีศาจไม่มีทางหาเจอ 25 00:02:15,990 --> 00:02:19,660 มันเป็นที่ที่ปลอดภัย และสงบสุขที่สุดในเอธีเรียแล้ว 26 00:02:19,743 --> 00:02:21,704 เราจะให้เธอได้พักผ่อนโดยเร็วเลย 27 00:02:21,787 --> 00:02:27,543 - เธอรู้ว่าฉันไม่เคยพักผ่อนมาก่อน ใช่มั้ย - เรากำลังจะเปลี่ยนแล้ว แค่รอหน่อย 28 00:02:34,717 --> 00:02:37,469 เราเต็มไปด้วยความเข้มแข็ง 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,806 ให้ความมืดนั้นแพ้พ่าย 30 00:02:41,557 --> 00:02:45,019 เราพร้อมยืนเคียงข้าง ต่อสู้ข้างกาย 31 00:02:46,187 --> 00:02:48,522 พวกเราจะไม่ต้องแพ้พ่าย 32 00:02:48,606 --> 00:02:51,859 เราต้องเข้มแข็ง และเราต้องกล้าหาญ 33 00:02:51,942 --> 00:02:53,569 ไม่เกรงกลัวใคร 34 00:02:53,652 --> 00:02:58,824 เราต้องค้นหาขุมพลังภายในใจที่เรามี และดึงมันออกมา 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,660 เราต้องเข้มแข็ง 36 00:03:13,505 --> 00:03:16,300 ชาโดว์วีฟเวอร์ คุณต้องการพบฉันเหรอ 37 00:03:18,010 --> 00:03:22,222 หัวหน้ากอง ดีจังเลยที่เธอมาพบฉัน 38 00:03:24,058 --> 00:03:27,394 คุณเป็นอะไรเนี่ย คุณดูน่ากลัวผิดปกตินะ 39 00:03:27,478 --> 00:03:29,647 สายลับเงาของฉันเจอตัวอะดอร่าแล้ว 40 00:03:29,730 --> 00:03:34,318 หล่อนกำลังไปมิสตาคอร์ กับเพื่อนใหม่ของหล่อน มิสตาคอร์ 41 00:03:34,401 --> 00:03:36,779 นี่มันชักจะง่ายเกินไปแล้ว 42 00:03:38,322 --> 00:03:42,201 ภารกิจตามหาอะดอร่าอีกแล้ว ก็ได้ จะให้ฉันไปตอนไหน 43 00:03:42,284 --> 00:03:46,372 ที่เดียวที่เธอจะไป คือนอกประตูห้องของฉันเพื่อเฝ้ายาม 44 00:03:46,455 --> 00:03:50,960 ฉันจะใช้เวทมนตร์ของฉัน ตามล่าอะดอร่าด้วยตัวเอง 45 00:03:51,043 --> 00:03:53,921 เธอจะต้องคอยเฝ้า ไม่ให้ใครเข้ามารบกวนฉัน 46 00:03:54,004 --> 00:03:58,550 เห็นชัดว่าไม่มีใครที่วางใจ ให้พาหล่อนกลับมาที่ฮอร์ดได้เลย 47 00:03:58,634 --> 00:04:01,053 โดยเฉพาะเธอ ทีนี้ไปได้แล้ว 48 00:04:02,137 --> 00:04:03,973 ฉันบอกให้ออกไป 49 00:04:12,856 --> 00:04:15,734 จากสุดเขตทุกแว่นแคว้นแห่งเอธีเรีย 50 00:04:15,818 --> 00:04:21,323 ข้าสั่งให้เจ้ารวมเป็นหนึ่งเดียว 51 00:04:36,588 --> 00:04:37,589 เรามาถึงแล้ว 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,051 เรายืนอยู่บนหน้าผา 53 00:04:41,135 --> 00:04:46,140 - มองเห็นลึกลงไปเป็นพันฟุต - ใช่แล้ว แต่ไม่นานหรอก 54 00:04:49,351 --> 00:04:50,311 พวกเธอ 55 00:04:54,106 --> 00:04:56,108 เร็วเข้า อะดอร่า โดด 56 00:05:07,036 --> 00:05:08,329 เธอเป็นอะไรมั้ยเนี่ย 57 00:05:08,954 --> 00:05:13,500 ฉันไม่เป็นไร ฉันว่าฉันเห็น... ฉันแค่เครียดน่ะ 58 00:05:13,584 --> 00:05:17,171 อดทนหน่อยนะ อะดอร่า จุดหมายต่อไป มิสตาคอร์ 59 00:05:31,810 --> 00:05:36,523 เราขี่ภูเขาบินได้ผ่านหมู่เมฆ จะกี่ครั้งก็สนุกเหมือนเดิม 60 00:05:39,777 --> 00:05:42,029 แน่นอน ใช่เลย เยี่ยมมาก 61 00:05:42,112 --> 00:05:47,409 บอกก่อนว่าท่านป้าแคสตาอาจเรื่องมาก แต่ไม่ต้องกังวล ฉันรู้ว่าจะรับมือท่านยังไง 62 00:05:47,493 --> 00:05:49,286 นั่นกลิมเมอร์ของข้ารึเปล่า 63 00:05:49,369 --> 00:05:50,537 ไงคะ ท่านป้าแคสตา 64 00:05:50,621 --> 00:05:54,041 นานมากแล้วนะตั้งแต่ที่เจ้ามาเยี่ยม 65 00:05:54,124 --> 00:05:55,834 แล้วก็โบว์ 66 00:05:57,127 --> 00:05:59,671 - แล้วนี่ใครจ๊ะ - นี่อะดอร่า เพื่อนของข้าเองค่ะ 67 00:05:59,755 --> 00:06:03,092 บางครั้งเธอคือนักรบหญิงสูงแปดฟุตชื่อชีร่า 68 00:06:03,175 --> 00:06:05,344 - ถึงตอนนั้นก็ไม่ต้องตกใจนะ - ไงคะ 69 00:06:05,427 --> 00:06:10,599 อะดอร่า ดีจังเลยที่ในที่สุด กลิมเมอร์ก็มีเพื่อนใหม่ซะที 70 00:06:10,682 --> 00:06:14,144 เราดีใจกันมากเลย ตอนที่นางเริ่มพาโบว์มาที่นี่ 71 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 ตอนแรกข้ามั่นใจว่านางแต่งเรื่องเขาขึ้นมา 72 00:06:18,816 --> 00:06:23,237 - เจ้าไปทำอะไรกับผมของเจ้ามารึเปล่า - อะไรนะคะ ค่ะ ข้าตัดผม 73 00:06:23,320 --> 00:06:24,446 ข้าก็สังเกตอยู่ 74 00:06:24,530 --> 00:06:29,076 ข้ายังสังเกตว่าเจ้าไม่ได้ใส่สเวตเตอร์ ที่ข้าถักให้เจ้าด้วย เจ้าไม่ชอบหรอกเหรอ 75 00:06:29,159 --> 00:06:34,665 แน่นอนค่ะ ข้าชอบนะ มันสวยมาก แค่ตอนนี้มันร้อนจนใส่สเวตเตอร์ไม่ไหว 76 00:06:34,748 --> 00:06:37,584 - แต่ถ้าไม่ชอบ ต้องบอกข้า - ค่ะ ข้าจะบอก 77 00:06:37,668 --> 00:06:42,673 - ข้าใส่ถุงเท้าที่ท่านป้าส่งให้ครับ - แหม ข้าชอบเจ้าหนุ่มนี่เสมอเลย 78 00:06:42,756 --> 00:06:48,762 แล้วอะไรทำให้พวกเจ้ามาเยี่ยมป้าถึงที่นี่ มันถึงเวลานั้นแล้วเหรอ 79 00:06:48,846 --> 00:06:53,392 เรากำลังทำภารกิจด้านการทูตอยู่ค่ะ ท่านป้า ข้าจะตั้งกลุ่มเหล่าเจ้าหญิงขึ้นใหม่... 80 00:06:53,475 --> 00:06:57,187 ตายจริง งั้นเจ้าต้องหิวมากแน่ ข้าจะไปเตรียมอาหาร 81 00:06:57,271 --> 00:07:00,107 ข้ามั่นใจว่าแม่ของเจ้าคงเลี้ยงไม่ดี 82 00:07:09,074 --> 00:07:12,077 เจ้ามาได้จังหวะเหมาะเลย เย็นนี้จะมีจันทรุปราคา 83 00:07:12,161 --> 00:07:15,330 ตอนนี้ข้าจะไปตรวจหอดูจันทร์ สำหรับพิธีการ 84 00:07:15,414 --> 00:07:20,169 และข้ายินดีมากที่จะพาหลานรักของข้า และเพื่อนๆ ของนางไปดูด้วย 85 00:07:20,252 --> 00:07:24,590 โบว์กับข้าเคยไปดูมาแล้วค่ะ และเราไม่อยากเกะกะขวางทางท่านป้าด้วย 86 00:07:24,673 --> 00:07:28,802 ไม่เป็นไร กลิมเมอร์ อะดอร่ายังไม่เคยเห็น รับรองสนุกแน่ 87 00:07:30,179 --> 00:07:34,266 งั้นข้าว่าคงขึ้นอยู่กับอะดอร่า ว่าไงดีจ๊ะ ที่รัก 88 00:07:35,809 --> 00:07:38,061 - ไปสิคะ - ข้าชอบนางจัง 89 00:07:44,610 --> 00:07:45,944 เลนส์สะท้อนแสงจันทร์ 90 00:07:46,028 --> 00:07:50,616 เราใช้พวกมันในพิธีร่ายมนต์ เสริมพลังให้ปราการของเราทุกเดือน 91 00:07:50,699 --> 00:07:53,035 และปกป้องเราจากโลกภายนอก 92 00:07:53,118 --> 00:07:56,538 - เจ้าจะมาร่วมพิธีจันทรุปราคาคืนนี้ด้วยสินะ - ท่านป้าแคสตา 93 00:07:56,622 --> 00:08:03,212 ข้าเห็นพิธีนี้มาหลายครั้งแล้ว และเรา เดินทางมาเหนื่อย ครั้งนี้เราขอผ่านได้มั้ย 94 00:08:03,295 --> 00:08:08,884 เหลวไหล อะดอร่ายังไม่เคยเห็นเลย คนที่มาใหม่ควรจะได้ดูพิธีนี้ 95 00:08:08,967 --> 00:08:12,137 อีกอย่าง เจ้าไม่อยากอยู่กับป้าของเจ้า มากกว่านี้เหรอ 96 00:08:12,221 --> 00:08:16,475 อยากอยู่แล้วค่ะ แต่เราอยากพาอะดอร่า ไปดูชายหาดด้วยจริงๆ 97 00:08:16,558 --> 00:08:21,230 ก็ถ้าพวกเจ้ามาที่นี่เพราะชายหาดอย่างเดียว ข้าก็ไม่ควรรั้งพวกเจ้าไว้ ใช่มั้ยล่ะ 98 00:08:21,313 --> 00:08:24,566 ข้าไม่อยากทำให้พวกเจ้าเสียเวลาแน่นอน 99 00:08:26,735 --> 00:08:30,030 - ท่านป้าคะ ข้าไม่ได้หมายความแบบนั้นค่ะ - อะดอร่า 100 00:08:31,198 --> 00:08:34,201 แหม มีบางคนดูกระตือรือร้นเชียว 101 00:08:39,998 --> 00:08:42,834 ใช่แล้ว นี่คือหอของเหล่าผู้วิเศษ 102 00:08:43,752 --> 00:08:48,298 นี่คือเหล่ามหาเวท ผู้นำมิสตาคอร์มาโดยตลอด 103 00:08:48,382 --> 00:08:50,759 นี่คือไมกาห์ น้องชายของข้า 104 00:08:50,842 --> 00:08:55,472 เราฝึกซ้อมด้วยกันในหอแห่งนี้ กลิมเมอร์ช่างเหมือนเขาไม่มีผิด รู้มั้ย 105 00:08:55,556 --> 00:08:59,268 - ท่านพ่อมีเครานะคะ - เดี๋ยว ท่านพ่อกลิมเมอร์เป็นน้องท่านเหรอ 106 00:08:59,351 --> 00:09:01,520 อะดอร่า เธอรู้มั้ยป้าแปลว่าอะไร 107 00:09:01,603 --> 00:09:05,482 ไม่รู้ ฉันก็แอบหวังว่าจะมีใครอธิบายให้ฟัง 108 00:09:05,566 --> 00:09:10,862 ท่านป้าคะ เราจะล้างแค้นให้ท่านพ่อของข้า และหยุดพวกฮอร์ดไม่ให้ทำร้ายใครอีก 109 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 ท่านแม่เชื่อมั่นในตัวพวกเราและชีร่า 110 00:09:13,365 --> 00:09:16,743 งั้นถ้าแม่ของเจ้าเชื่อ แล้วข้าจะไม่เชื่อได้ยังไง 111 00:09:16,827 --> 00:09:21,123 ยังไงนางก็เป็นถึงเทพธิดา ข้ามันแค่แม่มดธรรมดา 112 00:09:21,206 --> 00:09:23,292 ได้โปรด เลิกพูดเรื่องนี้เถอะค่ะ 113 00:09:23,375 --> 00:09:27,713 นางไม่เคยเขียนถึงข้าเลย ข้าส่งจดหมายไป แต่ข้าได้รับจดหมายตอบกลับมั้ยน่ะเหรอ 114 00:09:29,798 --> 00:09:34,219 - เกิดอะไรขึ้นกับนางคะ - ไลต์สปินเนอร์ บาดแผลแห่งอดีตของมิสตาคอร์ 115 00:09:34,303 --> 00:09:39,349 นางใฝ่หาอำนาจและอยากควบคุมทุกอย่าง และนางถูกขับออกจากที่นี่ 116 00:09:39,433 --> 00:09:42,394 แต่บางคนก็บอกว่านางไม่เคยจากที่นี่ไป 117 00:09:42,477 --> 00:09:47,232 ว่านางแค่รอเวลา คอยที่จะลงมือล้างแค้น 118 00:09:47,983 --> 00:09:52,237 แต่นั่นก็แค่นิทานสำหรับเด็ก แน่อยู่แล้ว 119 00:09:52,321 --> 00:09:55,490 เอาเถอะ ไปดูต่อกันดีกว่า พวกเจ้าหิวกันรึยัง 120 00:09:55,574 --> 00:09:59,369 หลังจากที่เจ้ามาเยี่ยมครั้งก่อน ข้าตกแต่งห้องอาหารใหม่แล้ว 121 00:10:05,876 --> 00:10:11,214 โอเค ท่านป้าแคสตาไปทำมื้อเย็นให้เรา และตอนนี้ก็ได้เวลาไปชายหาดกันซะที 122 00:10:13,675 --> 00:10:14,551 เธอโอเคมั้ย 123 00:10:16,511 --> 00:10:21,183 อาการหนักกว่าที่เราคิดอีก เธอต้องการ ทรายอุ่นๆ และเกลียวคลื่น เดี๋ยวนี้เลย 124 00:10:28,899 --> 00:10:31,151 ได้เวลาสำหรับอะไรมากกว่านี้แล้ว 125 00:10:41,203 --> 00:10:46,917 - งั้นเราก็แค่นอนเล่นกันตรงนี้เหรอ - ใช่แล้ว ปล่อยความกังวลของเธอให้ละลายไป 126 00:10:47,459 --> 00:10:49,920 ตอนอยู่กับฮอร์ด เธอไม่เคยผ่อนคลายด้วยวิธีนี้เหรอ 127 00:10:50,003 --> 00:10:53,632 - ไม่เคย เราทำลายข้าวของ - คือแบบนี้ดีกว่าเยอะเลย 128 00:10:53,715 --> 00:10:54,800 ใช่มั้ย โบว์ 129 00:10:55,926 --> 00:10:57,344 ลองดูสิ โอเคนะ 130 00:10:58,637 --> 00:10:59,513 ก็ได้ 131 00:11:15,153 --> 00:11:16,029 ก็ได้ 132 00:11:23,620 --> 00:11:27,249 - วิธีนี้ใช้ไม่ได้ผลกับเธอ ใช่มั้ย - ไม่ได้ ตอนนี้ฉันลุกได้รึยัง 133 00:11:27,332 --> 00:11:28,166 ได้ 134 00:11:29,918 --> 00:11:35,590 เห็นชัดว่าเราต้องยกระดับการพักผ่อนครั้งนี้ ขึ้นไปอีก โบว์ ตื่นได้แล้ว 135 00:11:35,674 --> 00:11:38,885 เร็วเข้า เราต้องพาอะดอร่าไปดูถ้ำอบไอน้ำ 136 00:11:40,137 --> 00:11:42,097 ถ้ำอบไอน้ำ 137 00:11:46,726 --> 00:11:47,727 เป็นไงล่ะ 138 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 สระน้ำพวกนี้เต็มไปด้วยแร่ธาตุบำบัดวิเศษ 139 00:11:58,238 --> 00:12:01,950 เหล่าผู้วิเศษใช้อาบชำระล้าง ความกังวลและความกลัว 140 00:12:02,033 --> 00:12:05,912 ก่อนเริ่มพิธีร่ายมนต์ ตอนนี้เธอก็ทำใจให้สบาย 141 00:12:05,996 --> 00:12:07,706 สูดหายใจลึกๆ 142 00:12:07,789 --> 00:12:10,667 นึกถึงความอบอุ่นที่สัมผัสผิวของเรา 143 00:12:10,750 --> 00:12:13,795 ปล่อยให้ร่างกายของเธอ... 144 00:12:21,052 --> 00:12:22,637 อะดอร่า 145 00:12:31,271 --> 00:12:32,481 ไม่นะๆๆ ไม่ 146 00:12:32,564 --> 00:12:34,357 - ช่วยด้วย - อะดอร่า 147 00:12:34,441 --> 00:12:38,737 - ชาโดว์วีฟเวอร์อยู่ที่นี่ ฉันเห็นนาง - อะดอร่า ไม่มีใครอยู่ที่นี่หรอก 148 00:12:38,820 --> 00:12:42,282 เธอเอาดาบของเธอเข้ามาในนี้ด้วยเหรอเนี่ย เธอเป็นอะไรมั้ย 149 00:12:42,365 --> 00:12:45,452 - เกิดอะไรขึ้นกันแน่ - ชาโดว์วีฟเวอร์อยู่ที่นี่ ในถ้ำ 150 00:12:45,535 --> 00:12:51,166 - อยู่ในหอผู้วิเศษด้วย ฉันเห็นเงานางที่พื้น - เธอพูดอะไรเนี่ย ใครคือชาโดว์วีฟเวอร์ 151 00:12:51,249 --> 00:12:56,463 ชาโดว์วีฟเวอร์เลี้ยงฉันมาที่ฮอร์ด นางสอนฉันอ่านหนังสือ ผูกเชือกรองเท้าบูท 152 00:12:56,546 --> 00:12:59,090 วิธีฆ่าศัตรู และรบให้ได้ชัยชนะ 153 00:12:59,174 --> 00:13:03,512 - โอเค แน่ล่ะ เรื่องที่แม่สอน - ไม่ใช่ เรื่องที่ผู้บังคับการสอน 154 00:13:04,262 --> 00:13:07,724 - และเรื่องที่แม่สอน - อะดอร่า นางไม่ได้อยู่ที่นี่ 155 00:13:07,807 --> 00:13:09,309 นางไม่เคยมาที่นี่ 156 00:13:09,392 --> 00:13:13,396 - เป็นไปไม่ได้หรอก - แต่เธอไม่รู้หรอกว่านางทำอะไรได้บ้าง 157 00:13:13,480 --> 00:13:16,566 เหมือนว่าชาโดว์วีฟเวอร์ ทำกับเธอไว้เยอะตั้งแต่เด็ก 158 00:13:16,650 --> 00:13:18,944 แต่เธอไม่เป็นไรแล้ว เธอหนีนางมาได้ 159 00:13:19,027 --> 00:13:21,738 เธออยากลองทำอย่างอื่นมั้ยล่ะ 160 00:13:21,821 --> 00:13:25,617 เราไปนวดก็ได้ หรือเราหาอะไรมาให้เธอทำลายก็ได้ 161 00:13:25,700 --> 00:13:29,162 - ถ้ามันจะดีกว่า - ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 162 00:13:29,246 --> 00:13:31,873 ฉันคิดว่าฉันต้องอยู่คนเดียว ทำสมองให้โล่ง 163 00:13:31,957 --> 00:13:33,333 - เธอแน่ใจนะ - แน่ใจ 164 00:13:40,590 --> 00:13:42,759 อะดอร่าสติแตกไปแล้ว 165 00:13:43,343 --> 00:13:47,180 นายเห็นเธอในนั้นรึเปล่า เธอบ้าไปแล้ว 166 00:13:47,973 --> 00:13:49,641 ฉันไม่ได้บ้านะ 167 00:13:54,229 --> 00:13:55,313 ฉันไม่ได้บ้า 168 00:13:59,734 --> 00:14:01,903 เธอก็แค่รูปปั้นงี่เง่า 169 00:14:01,987 --> 00:14:05,865 ตั้งสติหน่อย อะดอร่า ไม่มีทางที่ชาโดว์วีฟเวอร์จะอยู่ที่นี่ 170 00:14:13,331 --> 00:14:15,584 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 171 00:14:19,921 --> 00:14:21,381 ไง อะดอร่า 172 00:14:22,007 --> 00:14:25,635 แคทร่า เธออยู่ที่ไหน เธอเจอฉันที่นี่ได้ยังไง 173 00:14:28,513 --> 00:14:29,347 ไม่ใช่ 174 00:14:29,931 --> 00:14:33,935 - ไม่ได้ใกล้เคียงเลย - ไม่ว่าเธอทำอะไร ฉันไม่ปล่อยเธอไปแน่ 175 00:14:34,019 --> 00:14:36,605 - ชาโดว์วีฟเวอร์ส่งเธอมาใช่มั้ย - คิดว่าไงล่ะ 176 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 ชาโดว์วีฟเวอร์ควบคุมเราทั้งคู่ หล่อนควบคุมมาตลอด 177 00:14:40,025 --> 00:14:41,359 แคทร่า เดี๋ยวสิ 178 00:14:45,530 --> 00:14:46,615 แคทร่า 179 00:14:49,618 --> 00:14:53,121 พวกฮอร์ดตั้งความหวังกับเจ้า ไว้สูงมาก หัวหน้ากอง 180 00:14:53,204 --> 00:14:54,915 ช่างน่าผิดหวังจริงๆ 181 00:14:54,998 --> 00:14:58,710 กลุ่มกบฏคิดจริงๆ เหรอว่า เจ้าจะช่วยพวกมันได้ 182 00:14:58,793 --> 00:15:02,213 ไม่มีอะไรหยุดยั้งพวกฮอร์ดได้หรอก โดยเฉพาะเจ้า 183 00:15:02,297 --> 00:15:05,717 - ออกมาสิ - เจ้าจะนำชาวเอธีเรียทุกคน 184 00:15:05,800 --> 00:15:12,223 ไปสู่การทำลายล้างจนหมดสิ้น ไบรต์มูน จะไม่เหลืออะไร นอกจากซากปรักหักพัง 185 00:15:12,307 --> 00:15:14,893 เพื่อนใหม่ของเจ้าจะถูกฝังภายใต้ซากนั้น 186 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 เจ้าทำอะไรลงไป 187 00:15:27,989 --> 00:15:32,077 - ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันคิดว่าเห็น... - อะดอร่า 188 00:15:32,160 --> 00:15:35,705 เพื่อนของเจ้าทำลายข้อความศักดิ์สิทธิ์ ที่มีมาหลายพันปี 189 00:15:35,789 --> 00:15:39,751 นางอาจทำลายเลนส์ ที่ปกป้องมิสตาคอร์ด้วยก็ได้ 190 00:15:39,834 --> 00:15:42,837 เธอไม่ได้ตั้งใจหรอกครับ อะดอร่าไม่มีวัน... 191 00:15:42,921 --> 00:15:46,257 เจ้าคบกับคนประเภทนี้งั้นเหรอ 192 00:15:46,341 --> 00:15:47,509 ท่านป้าคะ เดี๋ยวสิ 193 00:15:48,593 --> 00:15:50,679 - กลิมเมอร์ - ฉันคุยกับท่านป้าเอง 194 00:15:50,762 --> 00:15:54,307 พวกฮอร์ดไม่ได้อยู่ที่นี่ อะดอร่า เธอต้องนอนพักหน่อยนะ 195 00:15:54,391 --> 00:15:58,311 - รับปากฉันสิว่าเธอจะพยายาม - ก็ได้ ฉันจะพยายาม 196 00:16:15,203 --> 00:16:20,083 - กลิมเมอร์ ฟังนะ ฉันเสียใจจริงๆ... - ไม่ต้องพูด อะดอร่า เธอทำแบบนี้ได้ยังไง 197 00:16:20,166 --> 00:16:23,920 - ฉันคิดว่าเธอเป็นเพื่อนของเราซะอีก - ฉันเป็นเพื่อนของเธอนะ 198 00:16:24,004 --> 00:16:28,925 เธอทำลายทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้นมา เพื่อนที่ไหนทำแบบนั้นกันล่ะ 199 00:16:29,009 --> 00:16:32,595 - กลิมเมอร์... - เธอรู้มั้ย บางทีเธอควรไปจากที่นี่ซะ 200 00:16:49,279 --> 00:16:50,530 อะดอร่าจะมารึเปล่า 201 00:16:50,613 --> 00:16:53,867 ฉันไม่อยากปลุกหล่อน หล่อนควรนอนพัก 202 00:17:33,156 --> 00:17:38,328 - อะดอร่า เร็วเข้า เราต้องออกไปจากที่นี่แล้ว - เกิดอะไรขึ้น 203 00:17:38,411 --> 00:17:41,581 - ปราการแห่งเวทมนตร์เสื่อมแล้ว เราต้องไป - เดี๋ยว 204 00:17:41,664 --> 00:17:44,834 หยุดก่อน เสื่อมแล้วหมายถึงอะไรกัน กลิมเมอร์อยู่ไหน 205 00:17:46,169 --> 00:17:51,925 ทุกอย่างที่กำลังจะเกิดขึ้นเป็นความผิดเธอ อะดอร่า เธอต้องรับผิดชอบ 206 00:18:04,854 --> 00:18:07,107 - อะดอร่า - ชาโดว์วีฟเวอร์ 207 00:18:17,534 --> 00:18:22,413 จันทรุปราคากำลังจะผ่านไปแล้ว อะดอร่า และเมื่อมันผ่านไป เกราะก็จะหายวับไป 208 00:18:22,497 --> 00:18:27,377 พวกฮอร์ดจะพิชิตมิสตาคอร์ และพาเธอกลับบ้านมาหาฉัน 209 00:18:27,460 --> 00:18:32,549 - ไม่ ฉันจะหยุดคุณเอง - ทำไมล่ะ เพื่อช่วยคนพวกนี้เหรอ 210 00:18:32,632 --> 00:18:36,177 พวกนั้นสำคัญยังไงกับเธอ พวกมันไม่เข้าใจเธอหรอก 211 00:18:36,261 --> 00:18:42,142 เหมือนที่พวกมันไม่เคยเข้าใจฉัน ตอนที่ฉันเป็นไลต์สปินเนอร์ในหมู่พวกมัน 212 00:18:42,892 --> 00:18:46,646 - อะไรนะ - พวกมันกลัวอำนาจมืดของฉัน 213 00:18:46,729 --> 00:18:49,149 พวกมันไม่มีวันยอมรับเธอ 214 00:18:49,232 --> 00:18:52,777 - ไม่เหมือนฉัน - ไม่ๆ คุณคิดผิดแล้ว 215 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 216 00:18:57,323 --> 00:19:01,744 ลึกๆ แล้วเธอรู้ว่าสิ่งที่ฉันพูดเป็นเรื่องจริง เธอเป็นนักรบที่ทะเยอทะยาน 217 00:19:01,828 --> 00:19:05,665 โหดเหี้ยม อำมหิตเหมือนที่ฉันสอนเธอไว้ 218 00:19:05,748 --> 00:19:06,749 ไม่จริง 219 00:19:09,085 --> 00:19:12,505 เหล่าเจ้าหญิงไม่ได้ห่วงใยเธอหรอก 220 00:19:12,589 --> 00:19:16,092 พวกนางแค่อยากจะใช้ ความแข็งแกร่งของเธอ 221 00:19:16,176 --> 00:19:20,930 กลับไปที่แดนมฤตยูตอนนี้ ปกครองมันเคียงข้างฉัน 222 00:19:24,100 --> 00:19:27,562 คนพวกนี้เป็นเพื่อนของฉัน พวกเขาดีกับฉัน 223 00:19:27,645 --> 00:19:32,025 - ในแบบที่คุณไม่เคยทำ - ฉันเตรียมเธอให้พร้อมรับความยิ่งใหญ่ 224 00:19:32,108 --> 00:19:36,196 แต่คุณไม่เคยรักฉัน คุณแค่เล่นเกมปั่นหัวฉัน 225 00:19:36,279 --> 00:19:39,532 ฉันไม่ได้เป็นอย่างที่คุณพูด ฉันไม่เหมือนคุณ 226 00:19:39,616 --> 00:19:43,119 คุณมันขมขื่นและโหดร้าย คุณนั่นแหละที่หลอกใช้ฉัน 227 00:19:43,203 --> 00:19:44,537 นี่คือตัวฉัน 228 00:19:44,621 --> 00:19:47,624 คุณทำร้ายเพื่อนของฉัน ตอนนี้คุณจึงต้องชดใช้ 229 00:19:49,709 --> 00:19:52,086 มันสายเกินไปแล้ว 230 00:19:52,170 --> 00:19:55,006 จันทรุปราคากำลังจะผ่านไปเดี๋ยวนี้แล้ว 231 00:19:55,089 --> 00:20:00,053 มิสตาคอร์จะล่มสลาย และนั่นจะเป็นความผิดของเธอ 232 00:20:20,740 --> 00:20:24,744 ฉันให้เอธีเรียกับเธอได้ เราจะปกครองมันด้วยกัน 233 00:20:24,827 --> 00:20:30,083 ก่อนฉันรับเธอมาเลี้ยง เธอมันไร้ค่า อะดอร่า ถ้าไม่มีฉัน เธอก็ไม่มีค่าอะไรเลย 234 00:20:30,166 --> 00:20:31,584 เธอมันอ่อนแอ 235 00:20:36,923 --> 00:20:39,801 อะดอร่า พอทีเถอะ 236 00:20:40,176 --> 00:20:41,761 กลับบ้านได้แล้ว 237 00:20:49,519 --> 00:20:53,648 ฉันจะไม่กลับไป คุณไม่มีอำนาจเหนือฉันอีกต่อไปแล้ว 238 00:20:57,986 --> 00:20:59,946 ไม่ 239 00:21:19,465 --> 00:21:21,134 อะดอร่า เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย 240 00:21:21,843 --> 00:21:23,219 ฉันไม่เป็นไร 241 00:21:23,303 --> 00:21:26,931 ใช่ ฉันคิดว่าฉันไม่เป็นไรแล้ว นางไปแล้ว 242 00:21:27,015 --> 00:21:31,936 ฉันขอโทษจริงๆ ที่เราไม่เชื่อเธอ เราเป็นเพื่อนที่แย่มาก 243 00:21:32,020 --> 00:21:35,356 ไม่หรอก นายไม่แย่ นี่คือสิ่งที่ชาโดว์วีฟเวอร์ทำ 244 00:21:35,440 --> 00:21:38,609 นางปั่นหัวคน นางทำให้คนผิดใจกัน 245 00:21:38,693 --> 00:21:43,114 แต่นางจะปั่นหัวฉันไม่ได้อีกแล้ว ฉันขอโทษนะคะ นางมาที่นี่ก็เพราะฉัน 246 00:21:43,197 --> 00:21:47,285 - ฉันทำให้มิสตาคอร์ตกอยู่ในอันตราย - เหลวไหล เจ้าช่วยมิสตาคอร์ไว้ 247 00:21:47,368 --> 00:21:51,706 กลิมเมอร์เลือกคบเพื่อนของนางได้ดี ข้าจะถักสเวตเตอร์ให้เจ้าด้วย 248 00:21:51,789 --> 00:21:54,375 ไหล่ของเจ้าขนาดเท่าไหร่ 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,670 ฉันแบบว่าเหนื่อยจริงๆ เลย 250 00:22:09,182 --> 00:22:11,851 - กลิมเมอร์ - อยู่นี่ อะดอร่า 251 00:22:19,942 --> 00:22:22,028 ไง ชาโดว์วีฟเวอร์ 252 00:22:29,952 --> 00:22:33,247 คุณเดินหมากเรื่องนี้ผิดซะแล้ว ยัยแก่ 253 00:22:33,331 --> 00:22:37,835 ถ้าคุณอยากโค่นอะดอร่า คุณต้องพุ่งเป้าไปที่หัวใจ 254 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 คำบรรยายโดย จิรายุ ภัฒโนภาษ