1
00:00:07,319 --> 00:00:09,947
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:28,924 --> 00:00:30,384
Adora.
3
00:00:42,480 --> 00:00:44,565
Selamat pagi, Glimmer.
4
00:00:45,900 --> 00:00:49,904
Ini terlalu pagi. Lima menit lagi.
5
00:00:49,987 --> 00:00:54,325
- Tapi ini pagi yang indah.
- Hari ini dibatalkan.
6
00:00:54,408 --> 00:00:55,868
Kembalilah tidur.
7
00:00:58,746 --> 00:01:01,415
Aku bisa merasakan kau menatapku.
8
00:01:02,124 --> 00:01:06,754
Kenapa orang yang mendengkur
selalu yang pertama tertidur?
9
00:01:06,837 --> 00:01:09,090
Apa? Aku tak mendengkur.
10
00:01:09,173 --> 00:01:10,716
Apa aku mendengkur?
11
00:01:11,884 --> 00:01:12,843
Adora?
12
00:01:16,138 --> 00:01:18,808
Maaf. Terlalu pagi untuk teleportasi.
13
00:01:23,562 --> 00:01:28,025
- Apa yang kita lihat?
- Entahlah. Aku dengar suara.
14
00:01:28,108 --> 00:01:32,696
- Kupikir aku lihat sesuatu.
- Kelinci? Mungkin kupu-kupu?
15
00:01:34,782 --> 00:01:39,286
- Apa kau tidur sama sekali?
- Harus ada yang berjaga.
16
00:01:39,370 --> 00:01:41,914
Kau tegang karena yang terjadi
17
00:01:41,997 --> 00:01:45,543
dengan robot Entrapta,
tapi itu sudah berakhir.
18
00:01:45,626 --> 00:01:51,549
Kau harus rileks. Kau butuh liburan.
Itu sebabnya kita akan ke Mystacor.
19
00:01:51,632 --> 00:01:55,594
- Mystacor? Tak mungkin.
- Tunggu, apa itu Mystacor?
20
00:01:55,678 --> 00:01:59,682
Itu kerajaan terapung,
rumah bagi penyihir Etheria.
21
00:01:59,765 --> 00:02:03,310
Ada kebun, pantai yang damai,
dan mata air pemulihan.
22
00:02:03,394 --> 00:02:07,022
Bibiku, Castaspella kebetulan
kepala penyihir.
23
00:02:07,106 --> 00:02:11,068
Kau akan suka. Kau tak harus
mencemaskan hal jahat.
24
00:02:11,152 --> 00:02:15,906
Mystacor dilindungi mantra,
kejahatan tak bisa menemukannya.
25
00:02:15,990 --> 00:02:19,660
Itu tempat paling damai
di seluruh Etheria.
26
00:02:19,743 --> 00:02:21,704
Kau akan segera rileks.
27
00:02:21,787 --> 00:02:27,543
- Aku tak pernah rileks.
- Kita akan ubah itu. Tunggu saja.
28
00:02:34,717 --> 00:02:37,469
Di ambang kehebatan
29
00:02:38,220 --> 00:02:40,806
Ubah kegelapan jadi cahaya
30
00:02:41,557 --> 00:02:44,852
Kami tepat di sampingmu
Siap tarung
31
00:02:46,187 --> 00:02:48,522
Kita 'kan menang akhirnya!
32
00:02:48,606 --> 00:02:51,859
Kita harus kuat
Dan harus b'rani
33
00:02:51,942 --> 00:02:53,569
Harus b'rani
34
00:02:53,652 --> 00:02:58,824
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
35
00:03:00,117 --> 00:03:01,702
Kita harus kuat
36
00:03:13,505 --> 00:03:16,300
Shadow Weaver. Kau memanggilku?
37
00:03:18,010 --> 00:03:22,222
Kapten Pasukan.
Betapa baiknya kau bergabung.
38
00:03:24,058 --> 00:03:27,394
Ada apa? Kau lebih seram dari biasanya.
39
00:03:27,478 --> 00:03:29,647
Mata-mataku menemukan Adora.
40
00:03:29,730 --> 00:03:34,318
Dia dalam perjalanan ke Mystacor
dengan teman barunya. Mystacor.
41
00:03:34,401 --> 00:03:36,779
Ini akan terlalu mudah.
42
00:03:38,322 --> 00:03:42,201
Misi Adora lagi. Baiklah.
Kapan aku berangkat?
43
00:03:42,284 --> 00:03:46,372
Satu-satunya tempat tujuanmu
adalah untuk berjaga.
44
00:03:46,455 --> 00:03:50,960
Aku akan menggunakan sihirku
untuk mengejar Adora.
45
00:03:51,043 --> 00:03:53,921
Kau akan memastikan aku tak diganggu.
46
00:03:54,004 --> 00:03:58,550
Jelas tak ada yang bisa dipercaya
untuk membawanya kembali,
47
00:03:58,634 --> 00:04:01,053
terutama kau. Pergilah.
48
00:04:02,137 --> 00:04:03,973
Kubilang pergi!
49
00:04:12,856 --> 00:04:15,734
Dari wilayah terjauh Etheria,
50
00:04:15,818 --> 00:04:21,323
aku perintahkan, jadilah satu!
51
00:04:36,588 --> 00:04:37,589
Kita sampai.
52
00:04:39,800 --> 00:04:41,051
Kita di tebing
53
00:04:41,135 --> 00:04:46,140
- yang menghadap jurang dalam.
- Ya. Tapi tidak untuk waktu lama.
54
00:04:49,351 --> 00:04:50,311
Teman-teman?
55
00:04:54,106 --> 00:04:56,108
Ayo, Adora. Lompat.
56
00:05:07,036 --> 00:05:08,329
Kau baik-baik saja?
57
00:05:08,954 --> 00:05:13,500
Ya. Kupikir aku melihat...
Aku hanya tertekan.
58
00:05:13,584 --> 00:05:17,171
Bertahanlah. Tujuan selanjutnya, Mystacor.
59
00:05:31,810 --> 00:05:36,523
Kita mengendarai gunung terbang
melewati awan. Tak pernah membosankan.
60
00:05:39,777 --> 00:05:42,029
Tentu, ya. Ini bagus.
61
00:05:42,112 --> 00:05:47,409
Bibi Casta bisa menyulitkan.
Tapi jangan khawatir, aku bisa atasi.
62
00:05:47,493 --> 00:05:49,286
Apa itu Glimmer-ku?
63
00:05:49,369 --> 00:05:50,537
Bibi Casta.
64
00:05:50,621 --> 00:05:54,041
Sudah lama kau tak berkunjung.
65
00:05:54,124 --> 00:05:55,834
Serta Bow.
66
00:05:57,127 --> 00:05:59,671
- Siapa ini?
- Temanku, Adora.
67
00:05:59,755 --> 00:06:03,092
Dia kadang jadi pendekar bernama She-Ra.
68
00:06:03,175 --> 00:06:05,344
- Jangan panik.
- Hai.
69
00:06:05,427 --> 00:06:10,599
Adora. Bagus sekali Glimmer akhirnya
mulai memiliki teman baru.
70
00:06:10,682 --> 00:06:14,144
Kami senang saat dia mulai mengajak Bow.
71
00:06:14,228 --> 00:06:17,106
Aku tadinya yakin dia mengarangnya.
72
00:06:18,816 --> 00:06:23,237
- Kau mengubah rambutmu?
- Apa? Ya. Aku memotongnya.
73
00:06:23,320 --> 00:06:24,446
Bibi melihatnya.
74
00:06:24,530 --> 00:06:29,076
Kau tak memakai sweter yang Bibi rajut.
Kau tak suka?
75
00:06:29,159 --> 00:06:34,665
Tentu, aku suka. Itu bagus.
Agak hangat untuk sweter sekarang.
76
00:06:34,748 --> 00:06:37,584
- Katakan jika kau tak suka.
- Ya.
77
00:06:37,668 --> 00:06:42,673
- Aku memakai kaus kaki darimu.
- Bibi selalu suka dengan dia.
78
00:06:42,756 --> 00:06:48,762
Ada apa kau datang mengunjungi bibimu?
Apa ini sudah bulan biru?
79
00:06:48,846 --> 00:06:53,392
Kami dalam misi diplomatik.
Aku membangun kembali Persekutuan...
80
00:06:53,475 --> 00:06:57,187
Kau pasti kelaparan.
Bibi akan siapkan perjamuan.
81
00:06:57,271 --> 00:07:00,107
Bibi yakin ibumu tak memberimu makan.
82
00:07:09,074 --> 00:07:12,077
Kau tepat waktu. Ada gerhana malam ini.
83
00:07:12,161 --> 00:07:15,330
Bibi akan memeriksa Lunarium.
84
00:07:15,414 --> 00:07:20,169
Tak ada yang membuat Bibi bahagia selain
mengajak keponakan Bibi berkeliling.
85
00:07:20,252 --> 00:07:24,590
Kami sudah pernah berkeliling.
Kami tak ingin mengganggu.
86
00:07:24,673 --> 00:07:28,802
Tak apa. Adora belum pernah lihat.
Ini akan seru.
87
00:07:30,179 --> 00:07:34,266
Bibi rasa terserah Adora.
Bagaimana menurutmu?
88
00:07:35,809 --> 00:07:38,061
- Tentu?
- Bibi suka dia.
89
00:07:44,610 --> 00:07:45,944
Lensa lunar.
90
00:07:46,028 --> 00:07:50,616
Kami gunakan dalam upacara
untuk memperbarui pertahanan Mystacor.
91
00:07:50,699 --> 00:07:53,035
Melindungi kami dari luar.
92
00:07:53,118 --> 00:07:56,538
- Kalian akan datang ke Upacara Gerhana?
- Bibi Casta,
93
00:07:56,622 --> 00:08:03,212
aku sudah sering melihatnya. Kami lelah.
Mungkin kami lewatkan kali ini?
94
00:08:03,295 --> 00:08:08,884
Tidak. Adora belum pernah lihat.
Itu pemandangan bagus bagi pendatang baru.
95
00:08:08,967 --> 00:08:12,137
Kau tak mau habiskan waktu dengan bibimu?
96
00:08:12,221 --> 00:08:16,475
Tentu. Tapi kami juga ingin
tunjukkan pantai pada Adora.
97
00:08:16,558 --> 00:08:21,230
Jika pantai alasanmu datang,
Bibi tak boleh menahanmu.
98
00:08:21,313 --> 00:08:24,566
Bibi tak ingin membuang waktumu.
99
00:08:26,735 --> 00:08:30,030
- Bibi, maksudku bukan begitu.
- Adora?
100
00:08:31,198 --> 00:08:34,201
Ada yang antusias.
101
00:08:39,998 --> 00:08:42,834
Ya. Aula Penyihir.
102
00:08:43,752 --> 00:08:48,298
Mereka Penyihir Agung
yang memimpin Mystacor selama ini.
103
00:08:48,382 --> 00:08:50,759
Ini Micah, kakakku.
104
00:08:50,842 --> 00:08:55,472
Kami berlatih di aula ini.
Glimmer mirip dengannya.
105
00:08:55,556 --> 00:08:59,268
- Dia berjenggot.
- Ayah Glimmer adalah kakakmu?
106
00:08:59,351 --> 00:09:01,520
Apa kau tahu arti dari bibi?
107
00:09:01,603 --> 00:09:05,482
Tidak. Aku berharap
seseorang akan menjelaskan.
108
00:09:05,566 --> 00:09:10,862
Kita balaskan dendam ayahku, pastikan
Gerombolan Penjahat tak sakiti siapa pun.
109
00:09:10,946 --> 00:09:13,282
Ibu percaya pada kami dan She-Ra.
110
00:09:13,365 --> 00:09:16,743
Jika ibumu percaya, kenapa Bibi tidak?
111
00:09:16,827 --> 00:09:21,123
Lagi pula, dia itu malaikat,
Bibi hanya penyihir biasa.
112
00:09:21,206 --> 00:09:23,292
Tolong, jangan ini lagi.
113
00:09:23,375 --> 00:09:27,713
Dia tak pernah tulis surat.
Bibi kirim, tapi apa dibalas?
114
00:09:29,798 --> 00:09:34,219
- Apa yang terjadi padanya?
- Light Spinner. Bekas luka pada Mystacor.
115
00:09:34,303 --> 00:09:39,349
Dia mencari kekuatan dan kendali,
lalu dia diusir.
116
00:09:39,433 --> 00:09:42,394
Ada yang bilang dia tak pernah pergi.
117
00:09:42,477 --> 00:09:47,232
Bahwa dia mengulur waktu,
menunggu untuk membalas dendam.
118
00:09:47,983 --> 00:09:52,237
Tapi itu hanya cerita anak kecil,
tentunya.
119
00:09:52,321 --> 00:09:55,490
Jadi, lanjutkan turnya. Kau lapar?
120
00:09:55,574 --> 00:09:59,369
Bibi merenovasi ruang makannya.
121
00:10:05,876 --> 00:10:11,214
Bibi Casta pergi menyiapkan makan malam,
sekarang saatnya ke pantai!
122
00:10:13,675 --> 00:10:14,676
Kau tak apa-apa?
123
00:10:16,511 --> 00:10:21,183
Ini lebih buruk dari yang kita duga.
Kau butuh pasir dan ombak. Segera.
124
00:10:28,899 --> 00:10:31,151
Saatnya untuk sesuatu yang lebih.
125
00:10:41,203 --> 00:10:46,917
- Jadi, kita berbaring saja?
- Tentu. Biarkan kekhawatiranmu meleleh.
126
00:10:47,459 --> 00:10:49,920
Kau tak bersantai di Gerombolan Penjahat?
127
00:10:50,003 --> 00:10:53,632
- Tidak. Kami memukul.
- Ini jauh lebih baik.
128
00:10:53,715 --> 00:10:54,800
Benar, Bow?
129
00:10:55,926 --> 00:10:57,344
Cobalah saja, ya?
130
00:10:58,637 --> 00:10:59,513
Baiklah.
131
00:11:15,153 --> 00:11:16,029
Baik.
132
00:11:23,620 --> 00:11:27,249
- Ini tak berhasil.
- Tidak. Boleh aku bergerak?
133
00:11:27,332 --> 00:11:28,166
Ya.
134
00:11:29,918 --> 00:11:35,590
Kita harus membawa relaksasi
ke tingkat selanjutnya. Bow, bangun.
135
00:11:35,674 --> 00:11:38,885
Kita harus menunjukkan Adora, grotto uap.
136
00:11:40,137 --> 00:11:42,097
Grotto uap.
137
00:11:46,726 --> 00:11:47,727
Benar?
138
00:11:55,277 --> 00:11:58,155
Kolam ini penuh mineral ajaib.
139
00:11:58,238 --> 00:12:01,950
Penyihir menggunakannya
untuk bersihkan kekhawatiran
140
00:12:02,033 --> 00:12:05,912
sebelum upacara besar.
Sekarang, jernihkan pikiran.
141
00:12:05,996 --> 00:12:07,706
Tarik napas panjang.
142
00:12:07,789 --> 00:12:10,667
Fokus pada kehangatan di kulitmu.
143
00:12:10,750 --> 00:12:13,795
Biarkan tubuhmu...
144
00:12:21,052 --> 00:12:22,637
Adora.
145
00:12:31,271 --> 00:12:32,481
Tidak!
146
00:12:32,564 --> 00:12:34,357
- Tolong!
- Adora!
147
00:12:34,441 --> 00:12:38,737
- Shadow Weaver di sini! Aku lihat!
- Tak ada siapa pun.
148
00:12:38,820 --> 00:12:42,282
Kau membawa pedangmu ke sini? Kau tak apa?
149
00:12:42,365 --> 00:12:45,452
- Apa yang terjadi?
- Shadow Weaver ada di sini.
150
00:12:45,535 --> 00:12:51,166
- Di Aula Penyihir juga. Aku lihat dia.
- Apa? Siapa itu Shadow Weaver?
151
00:12:51,249 --> 00:12:56,463
Dia membesarkanku.
Dia mengajariku membaca, mengikat sepatu,
152
00:12:56,546 --> 00:12:59,090
menumbangkan musuh, berjaya.
153
00:12:59,174 --> 00:13:03,512
- Baik. Ajaran ibu.
- Bukan. Ajaran komandan.
154
00:13:04,262 --> 00:13:07,724
- Serta ajaran ibu.
- Adora, dia tak di sini.
155
00:13:07,807 --> 00:13:09,309
Dia tak pernah ke sini.
156
00:13:09,392 --> 00:13:13,396
- Tak mungkin.
- Kau tak tahu kemampuannya.
157
00:13:13,480 --> 00:13:16,566
Shadow Weaver benar-benar memengaruhimu.
158
00:13:16,650 --> 00:13:18,944
Tapi kau aman. Kau kabur.
159
00:13:19,027 --> 00:13:21,738
Mau mencoba yang lain?
160
00:13:21,821 --> 00:13:25,617
Kita bisa pijat atau mencarikanmu
sesuatu untuk dipukul
161
00:13:25,700 --> 00:13:29,162
- jika itu lebih baik.
- Tidak. Aku baik saja.
162
00:13:29,246 --> 00:13:31,873
Aku perlu sendiri. Menjernihkan pikiran.
163
00:13:31,957 --> 00:13:33,333
- Kau yakin?
- Ya.
164
00:13:40,590 --> 00:13:42,759
Adora akhirnya gila.
165
00:13:43,343 --> 00:13:47,180
Kau melihatnya di sana?
Kurasa dia akan gila.
166
00:13:47,973 --> 00:13:49,641
Aku tidak gila!
167
00:13:54,229 --> 00:13:55,313
Aku tak gila.
168
00:13:59,734 --> 00:14:01,903
Kau hanya patung bodoh.
169
00:14:01,987 --> 00:14:05,699
Kendalikan diri.
Tak mungkin Shadow Weaver bisa ke sini.
170
00:14:13,331 --> 00:14:15,584
Demi Kehormatan Grayskull!
171
00:14:19,921 --> 00:14:21,381
Hei, Adora.
172
00:14:21,882 --> 00:14:25,635
Catra? Di mana kau?
Bagaimana kau menemukanku?
173
00:14:28,513 --> 00:14:29,347
Tidak.
174
00:14:29,931 --> 00:14:33,935
- Makin jauh.
- Aku takkan membiarkanmu lolos.
175
00:14:34,019 --> 00:14:36,605
- Shadow Weaver mengirimmu?
- Menurutmu?
176
00:14:36,688 --> 00:14:39,941
Shadow Weaver mengendalikan
kita berdua. Selalu.
177
00:14:40,025 --> 00:14:41,359
Catra, tunggu.
178
00:14:45,530 --> 00:14:46,615
Catra?
179
00:14:49,618 --> 00:14:53,121
Gerombolan Penjahat
berharap padamu, Kapten Pasukan.
180
00:14:53,204 --> 00:14:54,915
Mengecewakan.
181
00:14:54,998 --> 00:14:58,585
Apa Pemberontak sungguh berpikir
kau bisa selamatkan mereka?
182
00:14:58,668 --> 00:15:02,297
Tak ada yang bisa hentikan
Gerombolan Penjahat, terutama kau.
183
00:15:02,380 --> 00:15:05,717
- Tunjukkan dirimu!
- Kau akan pimpin semua Etheria
184
00:15:05,800 --> 00:15:12,223
ke kebinasaan mereka. Tak ada
yang tersisa kecuali reruntuhan berasap.
185
00:15:12,307 --> 00:15:14,976
Teman-teman barumu terkubur di bawahnya.
186
00:15:24,402 --> 00:15:26,321
Apa yang kau lakukan?
187
00:15:27,989 --> 00:15:32,077
- Maaf. Aku tak bermaksud. Kupikir aku...
- Adora!
188
00:15:32,160 --> 00:15:35,705
Temanmu menghancurkan
ribuan tahun tulisan suci.
189
00:15:35,789 --> 00:15:39,751
Dia bisa saja menghancurkan
lensa pelindung Mystacor.
190
00:15:39,834 --> 00:15:42,837
Dia tak sengaja. Adora takkan pernah...
191
00:15:42,921 --> 00:15:46,257
Ini orang yang kau jadikan teman?
192
00:15:46,341 --> 00:15:47,509
Bibi, tunggu.
193
00:15:48,593 --> 00:15:50,679
- Glimmer.
- Aku akan urus dia.
194
00:15:50,762 --> 00:15:54,307
Gerombolan Penjahat tak ada di sini.
Kau perlu tidur.
195
00:15:54,391 --> 00:15:58,311
- Berjanjilah kau akan mencobanya.
- Baik, akan kucoba.
196
00:16:15,078 --> 00:16:20,083
- Glimmer. Aku menyesal...
- Simpan saja. Teganya kau lakukan ini?
197
00:16:20,166 --> 00:16:23,920
- Kau seharusnya jadi teman kami.
- Aku temanmu.
198
00:16:24,004 --> 00:16:28,675
Kau menghancurkan semua
yang aku usahakan. Teman apa itu?
199
00:16:29,009 --> 00:16:32,595
- Glimmer...
- Mungkin kau harus pergi.
200
00:16:49,279 --> 00:16:50,530
Adora akan datang?
201
00:16:50,613 --> 00:16:53,867
Aku tak ingin membangunkannya.
Dia butuh tidur.
202
00:17:33,156 --> 00:17:38,328
- Adora! Kita harus pergi sekarang!
- Apa yang terjadi?
203
00:17:38,411 --> 00:17:41,581
- Mantra perlindungan runtuh!
- Tunggu.
204
00:17:41,664 --> 00:17:44,834
Apa maksudnya runtuh? Di mana Glimmer?
205
00:17:46,169 --> 00:17:51,925
Semua yang akan terjadi adalah
kesalahanmu, Adora. Ini kesalahanmu.
206
00:18:04,854 --> 00:18:06,856
- Adora.
- Shadow Weaver!
207
00:18:17,534 --> 00:18:22,413
Gerhana hampir berakhir.
Setelah itu, perisai akan hancur.
208
00:18:22,497 --> 00:18:27,377
Gerombolan Penjahat akan menaklukkan
Mystacor dan membawamu pulang.
209
00:18:27,460 --> 00:18:32,549
- Tidak. Aku akan menghentikanmu!
- Untuk membantu orang-orang ini?
210
00:18:32,632 --> 00:18:36,177
Siapa mereka bagimu?
Mereka tak memahamimu.
211
00:18:36,261 --> 00:18:42,142
Seperti mereka tak memahamiku
saat aku menjadi Light Spinner.
212
00:18:42,892 --> 00:18:46,646
- Apa?
- Mereka takut pada kekuatan gelapku.
213
00:18:46,729 --> 00:18:49,149
Mereka takkan pernah menerimamu.
214
00:18:49,232 --> 00:18:52,777
- Tak seperti aku.
- Tidak! Kau salah!
215
00:18:52,861 --> 00:18:54,988
Demi Kehormatan Grayskull!
216
00:18:57,323 --> 00:19:01,744
Kau tahu perkataanku benar.
Kau pendekar ambisius,
217
00:19:01,828 --> 00:19:05,665
kompetitif, dan kejam
seperti yang kuajarkan kepadamu.
218
00:19:05,748 --> 00:19:06,833
Tidak.
219
00:19:09,085 --> 00:19:12,505
Para Putri tak peduli padamu.
220
00:19:12,589 --> 00:19:16,092
Mereka ingin memanfaatkanmu
untuk kekuatanmu.
221
00:19:16,176 --> 00:19:20,930
Kembalilah ke Zona Ketakutan.
Berkuasalah bersamaku.
222
00:19:24,100 --> 00:19:27,562
Ini teman-temanku. Mereka baik padaku.
223
00:19:27,645 --> 00:19:32,025
- Kau tak pernah baik.
- Aku menyiapkanmu untuk kehebatan.
224
00:19:32,108 --> 00:19:36,196
Kau tak pernah menyayangiku.
Kau mainkan permainan pikiranmu.
225
00:19:36,279 --> 00:19:39,532
Aku tak seperti yang kau katakan.
226
00:19:39,616 --> 00:19:43,119
Kau getir dan kejam,
kau yang memanfaatkanku!
227
00:19:43,203 --> 00:19:44,537
Inilah diriku.
228
00:19:44,621 --> 00:19:47,624
Kau menyakiti teman-temanku,
kau akan membayarnya.
229
00:19:49,709 --> 00:19:52,086
Sudah terlambat.
230
00:19:52,170 --> 00:19:55,006
Gerhana akan segera berakhir.
231
00:19:55,089 --> 00:20:00,053
Mystacor akan hancur dan itu kesalahanmu.
232
00:20:20,573 --> 00:20:24,744
Aku bisa memberimu Etheria.
Kita bisa berkuasa bersama.
233
00:20:24,827 --> 00:20:30,083
Kau bukan apa-apa sebelum aku asuh
dan bukan apa-apa tanpa aku!
234
00:20:30,166 --> 00:20:31,584
Kau lemah.
235
00:20:36,923 --> 00:20:39,801
Adora, sudah cukup.
236
00:20:40,176 --> 00:20:41,761
Pulanglah.
237
00:20:49,519 --> 00:20:53,648
Aku takkan kembali.
Kau tak memiliki kendali atas diriku lagi.
238
00:20:57,902 --> 00:20:59,946
Tidak!
239
00:21:19,465 --> 00:21:21,134
Adora! Kau baik-baik saja?
240
00:21:21,843 --> 00:21:23,219
Ya.
241
00:21:23,303 --> 00:21:26,931
Ya, kurasa akhirnya aku baik saja.
Dia sudah pergi.
242
00:21:27,015 --> 00:21:31,936
Maafkan aku karena tak percaya.
Kami teman yang buruk.
243
00:21:32,020 --> 00:21:35,356
Tidak. Ini yang Shadow Weaver lakukan.
244
00:21:35,440 --> 00:21:38,609
Dia memanipulasi orang, memisahkan mereka.
245
00:21:38,693 --> 00:21:43,114
Itu takkan berhasil lagi.
Ini kesalahanku dia di sini.
246
00:21:43,197 --> 00:21:47,285
- Aku membahayakan Mystacor.
- Tidak. Kau menyelamatkan kami.
247
00:21:47,368 --> 00:21:51,706
Glimmer memilih teman dengan baik.
Kubuatkan kau sweter.
248
00:21:51,789 --> 00:21:54,375
Berapa ukuranmu di bahu?
249
00:21:55,376 --> 00:21:57,670
Aku sangat lelah.
250
00:22:09,182 --> 00:22:11,851
- Glimmer?
- Di sini, Adora.
251
00:22:19,942 --> 00:22:22,028
Halo? Shadow Weaver?
252
00:22:29,952 --> 00:22:33,247
Kau melakukannya dengan salah.
253
00:22:33,331 --> 00:22:37,835
Jika ingin menjatuhkan Adora,
kau harus incar hatinya.
254
00:23:09,408 --> 00:23:11,410
Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu M