1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,924 --> 00:00:30,384 Adora. 3 00:00:42,480 --> 00:00:44,565 Selamat pagi, Glimmer. 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,904 Ini terlalu pagi. Lima menit lagi. 5 00:00:49,987 --> 00:00:54,325 - Tapi ini pagi yang indah. - Hari ini dibatalkan. 6 00:00:54,408 --> 00:00:55,868 Kembalilah tidur. 7 00:00:58,746 --> 00:01:01,415 Aku bisa merasakan kau menatapku. 8 00:01:02,124 --> 00:01:06,754 Kenapa orang yang mendengkur selalu yang pertama tertidur? 9 00:01:06,837 --> 00:01:09,090 Apa? Aku tak mendengkur. 10 00:01:09,173 --> 00:01:10,716 Apa aku mendengkur? 11 00:01:11,884 --> 00:01:12,843 Adora? 12 00:01:16,138 --> 00:01:18,808 Maaf. Terlalu pagi untuk teleportasi. 13 00:01:23,562 --> 00:01:28,025 - Apa yang kita lihat? - Entahlah. Aku dengar suara. 14 00:01:28,108 --> 00:01:32,696 - Kupikir aku lihat sesuatu. - Kelinci? Mungkin kupu-kupu? 15 00:01:34,782 --> 00:01:39,286 - Apa kau tidur sama sekali? - Harus ada yang berjaga. 16 00:01:39,370 --> 00:01:41,914 Kau tegang karena yang terjadi 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,543 dengan robot Entrapta, tapi itu sudah berakhir. 18 00:01:45,626 --> 00:01:51,549 Kau harus rileks. Kau butuh liburan. Itu sebabnya kita akan ke Mystacor. 19 00:01:51,632 --> 00:01:55,594 - Mystacor? Tak mungkin. - Tunggu, apa itu Mystacor? 20 00:01:55,678 --> 00:01:59,682 Itu kerajaan terapung, rumah bagi penyihir Etheria. 21 00:01:59,765 --> 00:02:03,310 Ada kebun, pantai yang damai, dan mata air pemulihan. 22 00:02:03,394 --> 00:02:07,022 Bibiku, Castaspella kebetulan kepala penyihir. 23 00:02:07,106 --> 00:02:11,068 Kau akan suka. Kau tak harus mencemaskan hal jahat. 24 00:02:11,152 --> 00:02:15,906 Mystacor dilindungi mantra, kejahatan tak bisa menemukannya. 25 00:02:15,990 --> 00:02:19,660 Itu tempat paling damai di seluruh Etheria. 26 00:02:19,743 --> 00:02:21,704 Kau akan segera rileks. 27 00:02:21,787 --> 00:02:27,543 - Aku tak pernah rileks. - Kita akan ubah itu. Tunggu saja. 28 00:02:34,717 --> 00:02:37,469 Di ambang kehebatan 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,806 Ubah kegelapan jadi cahaya 30 00:02:41,557 --> 00:02:44,852 Kami tepat di sampingmu Siap tarung 31 00:02:46,187 --> 00:02:48,522 Kita 'kan menang akhirnya! 32 00:02:48,606 --> 00:02:51,859 Kita harus kuat Dan harus b'rani 33 00:02:51,942 --> 00:02:53,569 Harus b'rani 34 00:02:53,652 --> 00:02:58,824 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 35 00:03:00,117 --> 00:03:01,702 Kita harus kuat 36 00:03:13,505 --> 00:03:16,300 Shadow Weaver. Kau memanggilku? 37 00:03:18,010 --> 00:03:22,222 Kapten Pasukan. Betapa baiknya kau bergabung. 38 00:03:24,058 --> 00:03:27,394 Ada apa? Kau lebih seram dari biasanya. 39 00:03:27,478 --> 00:03:29,647 Mata-mataku menemukan Adora. 40 00:03:29,730 --> 00:03:34,318 Dia dalam perjalanan ke Mystacor dengan teman barunya. Mystacor. 41 00:03:34,401 --> 00:03:36,779 Ini akan terlalu mudah. 42 00:03:38,322 --> 00:03:42,201 Misi Adora lagi. Baiklah. Kapan aku berangkat? 43 00:03:42,284 --> 00:03:46,372 Satu-satunya tempat tujuanmu adalah untuk berjaga. 44 00:03:46,455 --> 00:03:50,960 Aku akan menggunakan sihirku untuk mengejar Adora. 45 00:03:51,043 --> 00:03:53,921 Kau akan memastikan aku tak diganggu. 46 00:03:54,004 --> 00:03:58,550 Jelas tak ada yang bisa dipercaya untuk membawanya kembali, 47 00:03:58,634 --> 00:04:01,053 terutama kau. Pergilah. 48 00:04:02,137 --> 00:04:03,973 Kubilang pergi! 49 00:04:12,856 --> 00:04:15,734 Dari wilayah terjauh Etheria, 50 00:04:15,818 --> 00:04:21,323 aku perintahkan, jadilah satu! 51 00:04:36,588 --> 00:04:37,589 Kita sampai. 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,051 Kita di tebing 53 00:04:41,135 --> 00:04:46,140 - yang menghadap jurang dalam. - Ya. Tapi tidak untuk waktu lama. 54 00:04:49,351 --> 00:04:50,311 Teman-teman? 55 00:04:54,106 --> 00:04:56,108 Ayo, Adora. Lompat. 56 00:05:07,036 --> 00:05:08,329 Kau baik-baik saja? 57 00:05:08,954 --> 00:05:13,500 Ya. Kupikir aku melihat... Aku hanya tertekan. 58 00:05:13,584 --> 00:05:17,171 Bertahanlah. Tujuan selanjutnya, Mystacor. 59 00:05:31,810 --> 00:05:36,523 Kita mengendarai gunung terbang melewati awan. Tak pernah membosankan. 60 00:05:39,777 --> 00:05:42,029 Tentu, ya. Ini bagus. 61 00:05:42,112 --> 00:05:47,409 Bibi Casta bisa menyulitkan. Tapi jangan khawatir, aku bisa atasi. 62 00:05:47,493 --> 00:05:49,286 Apa itu Glimmer-ku? 63 00:05:49,369 --> 00:05:50,537 Bibi Casta. 64 00:05:50,621 --> 00:05:54,041 Sudah lama kau tak berkunjung. 65 00:05:54,124 --> 00:05:55,834 Serta Bow. 66 00:05:57,127 --> 00:05:59,671 - Siapa ini? - Temanku, Adora. 67 00:05:59,755 --> 00:06:03,092 Dia kadang jadi pendekar bernama She-Ra. 68 00:06:03,175 --> 00:06:05,344 - Jangan panik. - Hai. 69 00:06:05,427 --> 00:06:10,599 Adora. Bagus sekali Glimmer akhirnya mulai memiliki teman baru. 70 00:06:10,682 --> 00:06:14,144 Kami senang saat dia mulai mengajak Bow. 71 00:06:14,228 --> 00:06:17,106 Aku tadinya yakin dia mengarangnya. 72 00:06:18,816 --> 00:06:23,237 - Kau mengubah rambutmu? - Apa? Ya. Aku memotongnya. 73 00:06:23,320 --> 00:06:24,446 Bibi melihatnya. 74 00:06:24,530 --> 00:06:29,076 Kau tak memakai sweter yang Bibi rajut. Kau tak suka? 75 00:06:29,159 --> 00:06:34,665 Tentu, aku suka. Itu bagus. Agak hangat untuk sweter sekarang. 76 00:06:34,748 --> 00:06:37,584 - Katakan jika kau tak suka. - Ya. 77 00:06:37,668 --> 00:06:42,673 - Aku memakai kaus kaki darimu. - Bibi selalu suka dengan dia. 78 00:06:42,756 --> 00:06:48,762 Ada apa kau datang mengunjungi bibimu? Apa ini sudah bulan biru? 79 00:06:48,846 --> 00:06:53,392 Kami dalam misi diplomatik. Aku membangun kembali Persekutuan... 80 00:06:53,475 --> 00:06:57,187 Kau pasti kelaparan. Bibi akan siapkan perjamuan. 81 00:06:57,271 --> 00:07:00,107 Bibi yakin ibumu tak memberimu makan. 82 00:07:09,074 --> 00:07:12,077 Kau tepat waktu. Ada gerhana malam ini. 83 00:07:12,161 --> 00:07:15,330 Bibi akan memeriksa Lunarium. 84 00:07:15,414 --> 00:07:20,169 Tak ada yang membuat Bibi bahagia selain mengajak keponakan Bibi berkeliling. 85 00:07:20,252 --> 00:07:24,590 Kami sudah pernah berkeliling. Kami tak ingin mengganggu. 86 00:07:24,673 --> 00:07:28,802 Tak apa. Adora belum pernah lihat. Ini akan seru. 87 00:07:30,179 --> 00:07:34,266 Bibi rasa terserah Adora. Bagaimana menurutmu? 88 00:07:35,809 --> 00:07:38,061 - Tentu? - Bibi suka dia. 89 00:07:44,610 --> 00:07:45,944 Lensa lunar. 90 00:07:46,028 --> 00:07:50,616 Kami gunakan dalam upacara untuk memperbarui pertahanan Mystacor. 91 00:07:50,699 --> 00:07:53,035 Melindungi kami dari luar. 92 00:07:53,118 --> 00:07:56,538 - Kalian akan datang ke Upacara Gerhana? - Bibi Casta, 93 00:07:56,622 --> 00:08:03,212 aku sudah sering melihatnya. Kami lelah. Mungkin kami lewatkan kali ini? 94 00:08:03,295 --> 00:08:08,884 Tidak. Adora belum pernah lihat. Itu pemandangan bagus bagi pendatang baru. 95 00:08:08,967 --> 00:08:12,137 Kau tak mau habiskan waktu dengan bibimu? 96 00:08:12,221 --> 00:08:16,475 Tentu. Tapi kami juga ingin tunjukkan pantai pada Adora. 97 00:08:16,558 --> 00:08:21,230 Jika pantai alasanmu datang, Bibi tak boleh menahanmu. 98 00:08:21,313 --> 00:08:24,566 Bibi tak ingin membuang waktumu. 99 00:08:26,735 --> 00:08:30,030 - Bibi, maksudku bukan begitu. - Adora? 100 00:08:31,198 --> 00:08:34,201 Ada yang antusias. 101 00:08:39,998 --> 00:08:42,834 Ya. Aula Penyihir. 102 00:08:43,752 --> 00:08:48,298 Mereka Penyihir Agung yang memimpin Mystacor selama ini. 103 00:08:48,382 --> 00:08:50,759 Ini Micah, kakakku. 104 00:08:50,842 --> 00:08:55,472 Kami berlatih di aula ini. Glimmer mirip dengannya. 105 00:08:55,556 --> 00:08:59,268 - Dia berjenggot. - Ayah Glimmer adalah kakakmu? 106 00:08:59,351 --> 00:09:01,520 Apa kau tahu arti dari bibi? 107 00:09:01,603 --> 00:09:05,482 Tidak. Aku berharap seseorang akan menjelaskan. 108 00:09:05,566 --> 00:09:10,862 Kita balaskan dendam ayahku, pastikan Gerombolan Penjahat tak sakiti siapa pun. 109 00:09:10,946 --> 00:09:13,282 Ibu percaya pada kami dan She-Ra. 110 00:09:13,365 --> 00:09:16,743 Jika ibumu percaya, kenapa Bibi tidak? 111 00:09:16,827 --> 00:09:21,123 Lagi pula, dia itu malaikat, Bibi hanya penyihir biasa. 112 00:09:21,206 --> 00:09:23,292 Tolong, jangan ini lagi. 113 00:09:23,375 --> 00:09:27,713 Dia tak pernah tulis surat. Bibi kirim, tapi apa dibalas? 114 00:09:29,798 --> 00:09:34,219 - Apa yang terjadi padanya? - Light Spinner. Bekas luka pada Mystacor. 115 00:09:34,303 --> 00:09:39,349 Dia mencari kekuatan dan kendali, lalu dia diusir. 116 00:09:39,433 --> 00:09:42,394 Ada yang bilang dia tak pernah pergi. 117 00:09:42,477 --> 00:09:47,232 Bahwa dia mengulur waktu, menunggu untuk membalas dendam. 118 00:09:47,983 --> 00:09:52,237 Tapi itu hanya cerita anak kecil, tentunya. 119 00:09:52,321 --> 00:09:55,490 Jadi, lanjutkan turnya. Kau lapar? 120 00:09:55,574 --> 00:09:59,369 Bibi merenovasi ruang makannya. 121 00:10:05,876 --> 00:10:11,214 Bibi Casta pergi menyiapkan makan malam, sekarang saatnya ke pantai! 122 00:10:13,675 --> 00:10:14,676 Kau tak apa-apa? 123 00:10:16,511 --> 00:10:21,183 Ini lebih buruk dari yang kita duga. Kau butuh pasir dan ombak. Segera. 124 00:10:28,899 --> 00:10:31,151 Saatnya untuk sesuatu yang lebih. 125 00:10:41,203 --> 00:10:46,917 - Jadi, kita berbaring saja? - Tentu. Biarkan kekhawatiranmu meleleh. 126 00:10:47,459 --> 00:10:49,920 Kau tak bersantai di Gerombolan Penjahat? 127 00:10:50,003 --> 00:10:53,632 - Tidak. Kami memukul. - Ini jauh lebih baik. 128 00:10:53,715 --> 00:10:54,800 Benar, Bow? 129 00:10:55,926 --> 00:10:57,344 Cobalah saja, ya? 130 00:10:58,637 --> 00:10:59,513 Baiklah. 131 00:11:15,153 --> 00:11:16,029 Baik. 132 00:11:23,620 --> 00:11:27,249 - Ini tak berhasil. - Tidak. Boleh aku bergerak? 133 00:11:27,332 --> 00:11:28,166 Ya. 134 00:11:29,918 --> 00:11:35,590 Kita harus membawa relaksasi ke tingkat selanjutnya. Bow, bangun. 135 00:11:35,674 --> 00:11:38,885 Kita harus menunjukkan Adora, grotto uap. 136 00:11:40,137 --> 00:11:42,097 Grotto uap. 137 00:11:46,726 --> 00:11:47,727 Benar? 138 00:11:55,277 --> 00:11:58,155 Kolam ini penuh mineral ajaib. 139 00:11:58,238 --> 00:12:01,950 Penyihir menggunakannya untuk bersihkan kekhawatiran 140 00:12:02,033 --> 00:12:05,912 sebelum upacara besar. Sekarang, jernihkan pikiran. 141 00:12:05,996 --> 00:12:07,706 Tarik napas panjang. 142 00:12:07,789 --> 00:12:10,667 Fokus pada kehangatan di kulitmu. 143 00:12:10,750 --> 00:12:13,795 Biarkan tubuhmu... 144 00:12:21,052 --> 00:12:22,637 Adora. 145 00:12:31,271 --> 00:12:32,481 Tidak! 146 00:12:32,564 --> 00:12:34,357 - Tolong! - Adora! 147 00:12:34,441 --> 00:12:38,737 - Shadow Weaver di sini! Aku lihat! - Tak ada siapa pun. 148 00:12:38,820 --> 00:12:42,282 Kau membawa pedangmu ke sini? Kau tak apa? 149 00:12:42,365 --> 00:12:45,452 - Apa yang terjadi? - Shadow Weaver ada di sini. 150 00:12:45,535 --> 00:12:51,166 - Di Aula Penyihir juga. Aku lihat dia. - Apa? Siapa itu Shadow Weaver? 151 00:12:51,249 --> 00:12:56,463 Dia membesarkanku. Dia mengajariku membaca, mengikat sepatu, 152 00:12:56,546 --> 00:12:59,090 menumbangkan musuh, berjaya. 153 00:12:59,174 --> 00:13:03,512 - Baik. Ajaran ibu. - Bukan. Ajaran komandan. 154 00:13:04,262 --> 00:13:07,724 - Serta ajaran ibu. - Adora, dia tak di sini. 155 00:13:07,807 --> 00:13:09,309 Dia tak pernah ke sini. 156 00:13:09,392 --> 00:13:13,396 - Tak mungkin. - Kau tak tahu kemampuannya. 157 00:13:13,480 --> 00:13:16,566 Shadow Weaver benar-benar memengaruhimu. 158 00:13:16,650 --> 00:13:18,944 Tapi kau aman. Kau kabur. 159 00:13:19,027 --> 00:13:21,738 Mau mencoba yang lain? 160 00:13:21,821 --> 00:13:25,617 Kita bisa pijat atau mencarikanmu sesuatu untuk dipukul 161 00:13:25,700 --> 00:13:29,162 - jika itu lebih baik. - Tidak. Aku baik saja. 162 00:13:29,246 --> 00:13:31,873 Aku perlu sendiri. Menjernihkan pikiran. 163 00:13:31,957 --> 00:13:33,333 - Kau yakin? - Ya. 164 00:13:40,590 --> 00:13:42,759 Adora akhirnya gila. 165 00:13:43,343 --> 00:13:47,180 Kau melihatnya di sana? Kurasa dia akan gila. 166 00:13:47,973 --> 00:13:49,641 Aku tidak gila! 167 00:13:54,229 --> 00:13:55,313 Aku tak gila. 168 00:13:59,734 --> 00:14:01,903 Kau hanya patung bodoh. 169 00:14:01,987 --> 00:14:05,699 Kendalikan diri. Tak mungkin Shadow Weaver bisa ke sini. 170 00:14:13,331 --> 00:14:15,584 Demi Kehormatan Grayskull! 171 00:14:19,921 --> 00:14:21,381 Hei, Adora. 172 00:14:21,882 --> 00:14:25,635 Catra? Di mana kau? Bagaimana kau menemukanku? 173 00:14:28,513 --> 00:14:29,347 Tidak. 174 00:14:29,931 --> 00:14:33,935 - Makin jauh. - Aku takkan membiarkanmu lolos. 175 00:14:34,019 --> 00:14:36,605 - Shadow Weaver mengirimmu? - Menurutmu? 176 00:14:36,688 --> 00:14:39,941 Shadow Weaver mengendalikan kita berdua. Selalu. 177 00:14:40,025 --> 00:14:41,359 Catra, tunggu. 178 00:14:45,530 --> 00:14:46,615 Catra? 179 00:14:49,618 --> 00:14:53,121 Gerombolan Penjahat berharap padamu, Kapten Pasukan. 180 00:14:53,204 --> 00:14:54,915 Mengecewakan. 181 00:14:54,998 --> 00:14:58,585 Apa Pemberontak sungguh berpikir kau bisa selamatkan mereka? 182 00:14:58,668 --> 00:15:02,297 Tak ada yang bisa hentikan Gerombolan Penjahat, terutama kau. 183 00:15:02,380 --> 00:15:05,717 - Tunjukkan dirimu! - Kau akan pimpin semua Etheria 184 00:15:05,800 --> 00:15:12,223 ke kebinasaan mereka. Tak ada yang tersisa kecuali reruntuhan berasap. 185 00:15:12,307 --> 00:15:14,976 Teman-teman barumu terkubur di bawahnya. 186 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 Apa yang kau lakukan? 187 00:15:27,989 --> 00:15:32,077 - Maaf. Aku tak bermaksud. Kupikir aku... - Adora! 188 00:15:32,160 --> 00:15:35,705 Temanmu menghancurkan ribuan tahun tulisan suci. 189 00:15:35,789 --> 00:15:39,751 Dia bisa saja menghancurkan lensa pelindung Mystacor. 190 00:15:39,834 --> 00:15:42,837 Dia tak sengaja. Adora takkan pernah... 191 00:15:42,921 --> 00:15:46,257 Ini orang yang kau jadikan teman? 192 00:15:46,341 --> 00:15:47,509 Bibi, tunggu. 193 00:15:48,593 --> 00:15:50,679 - Glimmer. - Aku akan urus dia. 194 00:15:50,762 --> 00:15:54,307 Gerombolan Penjahat tak ada di sini. Kau perlu tidur. 195 00:15:54,391 --> 00:15:58,311 - Berjanjilah kau akan mencobanya. - Baik, akan kucoba. 196 00:16:15,078 --> 00:16:20,083 - Glimmer. Aku menyesal... - Simpan saja. Teganya kau lakukan ini? 197 00:16:20,166 --> 00:16:23,920 - Kau seharusnya jadi teman kami. - Aku temanmu. 198 00:16:24,004 --> 00:16:28,675 Kau menghancurkan semua yang aku usahakan. Teman apa itu? 199 00:16:29,009 --> 00:16:32,595 - Glimmer... - Mungkin kau harus pergi. 200 00:16:49,279 --> 00:16:50,530 Adora akan datang? 201 00:16:50,613 --> 00:16:53,867 Aku tak ingin membangunkannya. Dia butuh tidur. 202 00:17:33,156 --> 00:17:38,328 - Adora! Kita harus pergi sekarang! - Apa yang terjadi? 203 00:17:38,411 --> 00:17:41,581 - Mantra perlindungan runtuh! - Tunggu. 204 00:17:41,664 --> 00:17:44,834 Apa maksudnya runtuh? Di mana Glimmer? 205 00:17:46,169 --> 00:17:51,925 Semua yang akan terjadi adalah kesalahanmu, Adora. Ini kesalahanmu. 206 00:18:04,854 --> 00:18:06,856 - Adora. - Shadow Weaver! 207 00:18:17,534 --> 00:18:22,413 Gerhana hampir berakhir. Setelah itu, perisai akan hancur. 208 00:18:22,497 --> 00:18:27,377 Gerombolan Penjahat akan menaklukkan Mystacor dan membawamu pulang. 209 00:18:27,460 --> 00:18:32,549 - Tidak. Aku akan menghentikanmu! - Untuk membantu orang-orang ini? 210 00:18:32,632 --> 00:18:36,177 Siapa mereka bagimu? Mereka tak memahamimu. 211 00:18:36,261 --> 00:18:42,142 Seperti mereka tak memahamiku saat aku menjadi Light Spinner. 212 00:18:42,892 --> 00:18:46,646 - Apa? - Mereka takut pada kekuatan gelapku. 213 00:18:46,729 --> 00:18:49,149 Mereka takkan pernah menerimamu. 214 00:18:49,232 --> 00:18:52,777 - Tak seperti aku. - Tidak! Kau salah! 215 00:18:52,861 --> 00:18:54,988 Demi Kehormatan Grayskull! 216 00:18:57,323 --> 00:19:01,744 Kau tahu perkataanku benar. Kau pendekar ambisius, 217 00:19:01,828 --> 00:19:05,665 kompetitif, dan kejam seperti yang kuajarkan kepadamu. 218 00:19:05,748 --> 00:19:06,833 Tidak. 219 00:19:09,085 --> 00:19:12,505 Para Putri tak peduli padamu. 220 00:19:12,589 --> 00:19:16,092 Mereka ingin memanfaatkanmu untuk kekuatanmu. 221 00:19:16,176 --> 00:19:20,930 Kembalilah ke Zona Ketakutan. Berkuasalah bersamaku. 222 00:19:24,100 --> 00:19:27,562 Ini teman-temanku. Mereka baik padaku. 223 00:19:27,645 --> 00:19:32,025 - Kau tak pernah baik. - Aku menyiapkanmu untuk kehebatan. 224 00:19:32,108 --> 00:19:36,196 Kau tak pernah menyayangiku. Kau mainkan permainan pikiranmu. 225 00:19:36,279 --> 00:19:39,532 Aku tak seperti yang kau katakan. 226 00:19:39,616 --> 00:19:43,119 Kau getir dan kejam, kau yang memanfaatkanku! 227 00:19:43,203 --> 00:19:44,537 Inilah diriku. 228 00:19:44,621 --> 00:19:47,624 Kau menyakiti teman-temanku, kau akan membayarnya. 229 00:19:49,709 --> 00:19:52,086 Sudah terlambat. 230 00:19:52,170 --> 00:19:55,006 Gerhana akan segera berakhir. 231 00:19:55,089 --> 00:20:00,053 Mystacor akan hancur dan itu kesalahanmu. 232 00:20:20,573 --> 00:20:24,744 Aku bisa memberimu Etheria. Kita bisa berkuasa bersama. 233 00:20:24,827 --> 00:20:30,083 Kau bukan apa-apa sebelum aku asuh dan bukan apa-apa tanpa aku! 234 00:20:30,166 --> 00:20:31,584 Kau lemah. 235 00:20:36,923 --> 00:20:39,801 Adora, sudah cukup. 236 00:20:40,176 --> 00:20:41,761 Pulanglah. 237 00:20:49,519 --> 00:20:53,648 Aku takkan kembali. Kau tak memiliki kendali atas diriku lagi. 238 00:20:57,902 --> 00:20:59,946 Tidak! 239 00:21:19,465 --> 00:21:21,134 Adora! Kau baik-baik saja? 240 00:21:21,843 --> 00:21:23,219 Ya. 241 00:21:23,303 --> 00:21:26,931 Ya, kurasa akhirnya aku baik saja. Dia sudah pergi. 242 00:21:27,015 --> 00:21:31,936 Maafkan aku karena tak percaya. Kami teman yang buruk. 243 00:21:32,020 --> 00:21:35,356 Tidak. Ini yang Shadow Weaver lakukan. 244 00:21:35,440 --> 00:21:38,609 Dia memanipulasi orang, memisahkan mereka. 245 00:21:38,693 --> 00:21:43,114 Itu takkan berhasil lagi. Ini kesalahanku dia di sini. 246 00:21:43,197 --> 00:21:47,285 - Aku membahayakan Mystacor. - Tidak. Kau menyelamatkan kami. 247 00:21:47,368 --> 00:21:51,706 Glimmer memilih teman dengan baik. Kubuatkan kau sweter. 248 00:21:51,789 --> 00:21:54,375 Berapa ukuranmu di bahu? 249 00:21:55,376 --> 00:21:57,670 Aku sangat lelah. 250 00:22:09,182 --> 00:22:11,851 - Glimmer? - Di sini, Adora. 251 00:22:19,942 --> 00:22:22,028 Halo? Shadow Weaver? 252 00:22:29,952 --> 00:22:33,247 Kau melakukannya dengan salah. 253 00:22:33,331 --> 00:22:37,835 Jika ingin menjatuhkan Adora, kau harus incar hatinya. 254 00:23:09,408 --> 00:23:11,410 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu M