1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:39,185 --> 00:00:40,519 ‫הנה, אני אנקה.‬ 3 00:00:41,729 --> 00:00:43,147 ‫אל תשכחי את זה.‬ 4 00:00:47,485 --> 00:00:51,655 ‫לכל הרוחות. לעולם לא אתרגל לדברים האלה.‬ 5 00:00:55,201 --> 00:00:59,371 ‫לפחות אני כבר לא צריך‬ ‫ללכת לאיבוד במבוך שלה.‬ 6 00:01:20,434 --> 00:01:21,268 ‫חזיר.‬ 7 00:01:21,352 --> 00:01:22,561 ‫חמוד כל כך.‬ 8 00:01:40,246 --> 00:01:43,249 ‫יומן. יום 103. אולי 104? לא. בטוח 103.‬ 9 00:01:43,332 --> 00:01:48,170 ‫חפץ מספר 58 של הראשונים‬ ‫הניב צופן יקר מפז.‬ 10 00:01:48,254 --> 00:01:53,342 ‫אם אצליח לפענח אותו,‬ ‫אגלה את סודות הראשונים.‬ 11 00:02:09,483 --> 00:02:12,820 ‫מדהים. הרובוטים שלי מגיבים לצופן.‬ 12 00:02:12,903 --> 00:02:16,657 ‫מדהים. האם ייתכן‬ ‫שזה הצעד הראשון שלי לעבר שילוב‬ 13 00:02:16,740 --> 00:02:19,326 ‫של טכנולוגיה עתיקה ומודרנית?‬ 14 00:02:23,289 --> 00:02:24,582 ‫להוציא בעריכה.‬ 15 00:02:26,667 --> 00:02:28,335 ‫עכשיו ארוץ.‬ 16 00:02:29,420 --> 00:02:32,256 ‫על גבולות האומץ‬ 17 00:02:32,965 --> 00:02:35,593 ‫אור שובר אפלה‬ 18 00:02:36,343 --> 00:02:38,304 ‫איתך תמיד‬ 19 00:02:38,387 --> 00:02:40,848 ‫במלחמה‬ 20 00:02:40,931 --> 00:02:43,309 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 21 00:02:43,392 --> 00:02:44,768 ‫נשמור על האור‬ 22 00:02:44,852 --> 00:02:46,604 ‫לא נפחד‬ 23 00:02:46,687 --> 00:02:48,272 ‫לא נפחד‬ 24 00:02:48,355 --> 00:02:53,527 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב‬ 25 00:02:54,820 --> 00:02:56,530 ‫נשמור על האור‬ 26 00:03:00,451 --> 00:03:04,079 ‫יהיה מדהים אם נצליח לצרף‬ ‫את הנסיכה אנטרפטה למרד.‬ 27 00:03:04,163 --> 00:03:08,334 ‫אמא שלי תעריך את זה.‬ ‫-אני בעד להרשים את אנג'לה.‬ 28 00:03:08,417 --> 00:03:11,837 ‫למה אנטרפטה חשובה כל כך?‬ ‫-היא ממציאה מבריקה.‬ 29 00:03:11,921 --> 00:03:16,258 ‫היא בונה רובוטים ומשקמת‬ ‫טכנולוגיות עתיקות. היא נחשבת מאוד‬ 30 00:03:16,342 --> 00:03:18,636 ‫בקהילת אנשי המקצוע של את'ריה.‬ 31 00:03:19,637 --> 00:03:23,557 ‫שאני חלק ממנה, כי אני חובב גאדג'טים.‬ 32 00:03:25,976 --> 00:03:30,689 ‫על מה הוא מדבר?‬ ‫-אם אנטרפטה תצטרף למרד,‬ 33 00:03:30,773 --> 00:03:34,902 ‫היא תמציא עבורנו המון דברים שווים‬ 34 00:03:34,985 --> 00:03:38,072 ‫ונוכל להילחם בעזרתם בשבט.‬ ‫-חצים מתוחכמים!‬ 35 00:03:38,155 --> 00:03:43,869 ‫עומדים להיגמר לי, אז בניתי עוד.‬ ‫-זה חץ מהמם, זה לפיד.‬ 36 00:03:43,953 --> 00:03:48,749 ‫וזה, זה סתם מחודד. וזה החדש ביותר.‬ 37 00:03:50,834 --> 00:03:52,711 ‫חץ קולי!‬ 38 00:03:54,046 --> 00:03:56,548 ‫מתי נזדקק לחץ קולי?‬ 39 00:03:56,632 --> 00:04:01,595 ‫אם נצטרך לקום ממש מוקדם?‬ ‫-או אם ניפרד בתוך ההמון?‬ 40 00:04:03,764 --> 00:04:09,353 ‫"ניפרד בתוך ההמון."‬ ‫אני בטוח שאנטרפטה תאהב את החצים שלי.‬ 41 00:04:12,189 --> 00:04:17,278 ‫כנראה היתה מפולת סלעים.‬ ‫צליל חזק עלול לגרום למפולת נוספת.‬ 42 00:04:17,361 --> 00:04:19,655 ‫צריך להיות בשקט...‬ 43 00:04:19,738 --> 00:04:22,366 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 44 00:04:33,085 --> 00:04:36,630 ‫אני משתפרת בזה.‬ ‫-זה היה מסוכן.‬ 45 00:04:36,714 --> 00:04:38,048 ‫מה הבעיה? זה עבד.‬ 46 00:04:38,132 --> 00:04:40,843 ‫אי אפשר לעשות הכול בעזרת קסמים.‬ 47 00:04:40,926 --> 00:04:44,888 ‫שי-רה היתה יכולה לגרום למפולת.‬ ‫-אבל זה לא קרה, בסדר?‬ 48 00:04:44,972 --> 00:04:49,810 ‫כל חיי לא היו לי כוחות.‬ ‫לא אפסיק להשתמש בהם כעת.‬ 49 00:04:53,480 --> 00:04:55,316 ‫יש לה ברק.‬ 50 00:04:56,567 --> 00:05:00,070 ‫יש בעיה. אור המצוקה דולק.‬ 51 00:05:00,154 --> 00:05:04,908 ‫הם כנראה תחת מתקפה.‬ ‫-לא נרשמה פה נוכחות של השבט.‬ 52 00:05:04,992 --> 00:05:06,327 ‫חכי. זהירות.‬ 53 00:05:17,379 --> 00:05:21,383 ‫את בסדר?‬ ‫-יש בעיה במקום הזה. זה שום דבר.‬ 54 00:05:27,890 --> 00:05:29,266 ‫היי! מי שם?‬ 55 00:05:31,060 --> 00:05:33,896 ‫שלום? הנסיכה אנטרפטה?‬ 56 00:05:33,979 --> 00:05:38,108 ‫הגענו כדי לגייס אותך למרד.‬ 57 00:05:48,577 --> 00:05:50,829 ‫טוב. צריך להיזהר.‬ 58 00:05:50,913 --> 00:05:54,958 ‫אנטרפטה טמנה מלכודות ברחבי הטירה.‬ 59 00:05:56,335 --> 00:05:58,670 ‫הן אמורות להיות מגניבות מאוד.‬ 60 00:05:59,463 --> 00:06:02,424 ‫הם באים. צאו מהרחבה.‬ 61 00:06:02,508 --> 00:06:06,011 ‫מי בא? השבט?‬ ‫-שלום? תחזור!‬ 62 00:06:06,095 --> 00:06:11,100 ‫כדאי שנזוז ממקור הרעש.‬ ‫-מכאן.‬ 63 00:06:18,607 --> 00:06:19,691 ‫מה...?‬ 64 00:06:36,583 --> 00:06:41,338 ‫נראה כמו משהו שאנטרפטה תכננה.‬ ‫למה שיתקוף אותנו?‬ 65 00:06:41,421 --> 00:06:45,509 ‫טוב. תתרחקו.‬ ‫-זהירות. זו עלולה להיות מלכודת...‬ 66 00:06:47,386 --> 00:06:49,388 ‫גלימר! אדורה!‬ 67 00:07:00,899 --> 00:07:04,778 ‫בוו. הוא נשאר לבדו עם הדברים האלה.‬ ‫הוא זקוק לנו.‬ 68 00:07:04,862 --> 00:07:08,699 ‫צריך להסתלק מפה קודם.‬ ‫-אשגר אותנו מכאן.‬ 69 00:07:10,200 --> 00:07:11,201 ‫יצאנו?‬ 70 00:07:17,958 --> 00:07:21,795 ‫די לשיגורים.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 71 00:07:30,179 --> 00:07:31,388 ‫לא שוב.‬ 72 00:07:32,681 --> 00:07:35,100 ‫הנסיכות, ניצלתי.‬ 73 00:07:36,768 --> 00:07:40,856 ‫הנסיכה אנטרפטה? כלומר, טוב לראותך.‬ 74 00:07:40,939 --> 00:07:44,193 ‫אני מקווה שלא אכפת לך, נכנסנו בעצמנו.‬ 75 00:07:44,276 --> 00:07:48,113 ‫ואז יצאנו בעצמנו מהכלוב-מלכודת שלך.‬ 76 00:07:48,197 --> 00:07:49,698 ‫ברוכים הבאים לדריל.‬ 77 00:07:49,781 --> 00:07:54,244 ‫בדרך כלל כיף פה מאוד,‬ ‫אבל עכשיו הכול קצת קטלני.‬ 78 00:07:56,622 --> 00:07:57,581 ‫שחררו אותי.‬ 79 00:07:57,664 --> 00:08:01,543 ‫בבקשה דבר בשקט, אדוני.‬ ‫הרובוטים מופעלים על ידי קול.‬ 80 00:08:01,627 --> 00:08:06,256 ‫אנחנו מנסים לעזור לך.‬ ‫-תודה. מה קורה?‬ 81 00:08:06,340 --> 00:08:10,969 ‫למה הרובוטים תוקפים אנשים?‬ ‫-לא יודעים. אנחנו רק עובדים במטבח.‬ 82 00:08:11,053 --> 00:08:14,515 ‫עוגה פצפונת?‬ ‫אנטרפטה אוכלת רק מנות קטנטנות.‬ 83 00:08:14,598 --> 00:08:17,142 ‫ומשקאות מוגזים טעימים.‬ 84 00:08:17,226 --> 00:08:18,435 ‫תודה?‬ 85 00:08:18,519 --> 00:08:23,398 ‫אתה בטוח כאן איתנו.‬ ‫יש לנו מספיק אוכל, גם אם הוא קטנטן.‬ 86 00:08:23,482 --> 00:08:26,443 ‫הכוח של הרובוטים יאזל מתישהו, לא?‬ 87 00:08:26,527 --> 00:08:30,447 ‫צריך לעשות משהו.‬ ‫לא תוכלו פשוט להתחבא כאן לנצח.‬ 88 00:08:30,531 --> 00:08:31,782 ‫דווקא כן.‬ 89 00:08:31,865 --> 00:08:36,203 ‫אין לנו כוחות כמו לנסיכות.‬ ‫אנחנו לא יכולים להילחם.‬ 90 00:08:38,330 --> 00:08:41,542 ‫אדוני, בבקשה תנמיך את... הדבר הזה.‬ 91 00:08:41,625 --> 00:08:45,045 ‫זה מכשיר שמאתר עקבות אנרגיה‬ ‫של מעשי קסמים.‬ 92 00:08:45,128 --> 00:08:50,133 ‫זה יעזור לי למצוא את חברותיי.‬ ‫-הנקודות האלה הן חברותיך?‬ 93 00:08:51,760 --> 00:08:53,136 ‫אני מנחש שלא.‬ 94 00:08:53,679 --> 00:09:00,018 ‫מזלכן שמצאתי אתכן. אני תכננתי את הטירה.‬ ‫רק אני מתמצאת בה.‬ 95 00:09:01,186 --> 00:09:05,357 ‫מה שאומר שתעזרי לנו למצוא את חברנו?‬ ‫-בהחלט.‬ 96 00:09:07,943 --> 00:09:09,736 ‫היא בטוחה בעניין?‬ 97 00:09:09,820 --> 00:09:14,449 ‫נראה לי שכבר עברנו את הציור הזה.‬ ‫-חמוד, נכון?‬ 98 00:09:15,701 --> 00:09:21,707 ‫בדרך כלל אני משתמשת במפה אלקטרונית,‬ ‫אבל בדומה לרובוטים, היא מרושעת כעת.‬ 99 00:09:21,790 --> 00:09:25,836 ‫בקשר לזה...‬ ‫-למה המצאת רובוטים רצחניים?‬ 100 00:09:25,919 --> 00:09:32,009 ‫את גבוהה בקטע מוזר. אני אוהבת את החרב‬ ‫שלך. זו טכנולוגיה של הראשונים. אפשר לגעת?‬ 101 00:09:32,092 --> 00:09:34,553 ‫תודה, כן, ולא עכשיו.‬ 102 00:09:34,970 --> 00:09:37,764 ‫הרובוטים?‬ ‫-הם לא היו מרושעים מההתחלה.‬ 103 00:09:37,848 --> 00:09:41,310 ‫בדרך כלל הם יעילים בטירוף. הם עושים הכול.‬ 104 00:09:41,393 --> 00:09:46,732 ‫מנקים, מתייקים, מקפידים על היגיינה.‬ ‫והם מופעלים על ידי צליל. אראה לכם.‬ 105 00:09:46,815 --> 00:09:49,067 ‫אפשר לא לעשות את זה?‬ 106 00:10:00,287 --> 00:10:01,705 ‫זה לא מקסים?‬ 107 00:10:08,795 --> 00:10:12,424 ‫הוא מנסה לדבר.‬ ‫-לא נראה לי שזה טוב.‬ 108 00:10:12,507 --> 00:10:14,843 ‫תפסיקי את זה.‬ ‫-את מה?‬ 109 00:10:16,261 --> 00:10:19,514 ‫רובוט 329 מנסה לתקשר.‬ 110 00:10:23,602 --> 00:10:25,354 ‫אוי, לא. רובוט רע.‬ 111 00:10:25,437 --> 00:10:26,938 ‫הנסיכה!‬ 112 00:10:44,456 --> 00:10:46,124 ‫שי-רה, עצרי!‬ 113 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 ‫תכבי את זה. תכבי את זה.‬ 114 00:11:05,352 --> 00:11:08,271 ‫הדלת לא תחזיק מעמד.‬ ‫-כמעט גמרתי.‬ 115 00:11:08,355 --> 00:11:11,274 ‫אתה בטוח לגבי זה?‬ ‫-חבר'ה?‬ 116 00:11:13,360 --> 00:11:14,444 ‫עכשיו.‬ 117 00:11:17,197 --> 00:11:18,949 ‫על החיים ועל המוות.‬ 118 00:11:33,588 --> 00:11:37,509 ‫תירה!‬ ‫-זה חץ קולי. הוא ימשוך עוד רובוטים.‬ 119 00:11:44,599 --> 00:11:45,600 ‫זהו?‬ 120 00:11:46,560 --> 00:11:47,853 ‫בזכותי?‬ 121 00:11:47,936 --> 00:11:49,563 ‫היי, בזכותי.‬ 122 00:11:49,646 --> 00:11:53,150 ‫כל הכבוד. עכשיו בואו נמצא‬ ‫את חברותיי. קדימה.‬ 123 00:11:53,692 --> 00:11:55,777 ‫אדורה, קומי.‬ 124 00:11:55,861 --> 00:11:57,237 ‫בבקשה, קומי.‬ 125 00:11:58,488 --> 00:12:04,453 ‫נראה לי שגם הגבוהה נדבקה.‬ ‫היא נמכה פתאום. איך זה עובד?‬ 126 00:12:04,536 --> 00:12:09,374 ‫היא לא "זה". היא חברה שלי.‬ ‫מה הכוונה, "נדבקה"?‬ 127 00:12:09,458 --> 00:12:14,963 ‫זה מרתק. אני חוקרת דיסקית שנמצאה במכרה.‬ 128 00:12:15,046 --> 00:12:16,756 ‫זה היה גילוי מהפכני.‬ 129 00:12:16,840 --> 00:12:20,802 ‫היא הכילה יותר צופן‬ ‫של הראשונים מכל דבר אחר.‬ 130 00:12:20,886 --> 00:12:24,973 ‫אבל נראה שזה התנגש‬ ‫עם מה שמפעיל את הרובוטים שלי.‬ 131 00:12:25,056 --> 00:12:30,479 ‫זה הדביק אותם בווירוס.‬ ‫-אבל למה ששי-רה תחלה?‬ 132 00:12:30,562 --> 00:12:33,523 ‫אני אצטרך לפרק אותה כדי לברר.‬ 133 00:12:33,607 --> 00:12:38,028 ‫החרב שלה היא טכנולוגיה של הראשונים,‬ ‫אז כנראה כך היא נדבקה.‬ 134 00:12:38,111 --> 00:12:41,531 ‫קודם כול, את לא מפרקת אותה. היא אדם.‬ 135 00:12:41,615 --> 00:12:45,452 ‫שנית, אם נשמיד את הדיסקית, הווירוס ייבלם?‬ 136 00:12:45,535 --> 00:12:48,788 ‫להשמיד אותה? לא השלמתי את הניסוי.‬ 137 00:12:48,872 --> 00:12:51,791 ‫אפשר לומר שהניסוי הזה נכשל.‬ 138 00:12:51,875 --> 00:12:55,128 ‫ואם לא? לא, הוא נכשל.‬ 139 00:12:58,340 --> 00:12:59,174 ‫גלימר.‬ 140 00:12:59,758 --> 00:13:01,259 ‫את שתיים.‬ 141 00:13:01,343 --> 00:13:02,844 ‫נחמד.‬ 142 00:13:03,595 --> 00:13:05,138 ‫איך את מרגישה?‬ 143 00:13:05,222 --> 00:13:08,225 ‫נפלא. למה את לוחשת?‬ 144 00:13:08,308 --> 00:13:11,770 ‫צליל מפעיל את הרובוטים.‬ ‫-אילו רובוטים?‬ 145 00:13:11,853 --> 00:13:15,524 ‫אלה שתוקפים אותנו.‬ ‫-אה, אלה.‬ 146 00:13:15,607 --> 00:13:19,653 ‫טוב, אנמנם קצת.‬ ‫-לא, אל תירדמי.‬ 147 00:13:19,736 --> 00:13:23,823 ‫צריך להגיע למעבדה של אנטרפטה,‬ ‫להשמיד את הדיסקית,‬ 148 00:13:23,907 --> 00:13:29,079 ‫ואז תחזרי לעצמך.‬ ‫-לחזור לעצמי? אני בסדר גמור. אני שי-רה.‬ 149 00:13:31,873 --> 00:13:33,208 ‫היי, גלימר.‬ 150 00:13:33,291 --> 00:13:37,003 ‫חייבים להגיע למעבדה. מצבה מחמיר.‬ 151 00:14:10,120 --> 00:14:15,166 ‫הנה, הגענו. כלומר, ברור שהגענו.‬ ‫לא הלכנו לאיבוד.‬ 152 00:14:22,591 --> 00:14:26,094 ‫גם הדלת נדבקה. אי אפשר להיכנס.‬ 153 00:14:26,177 --> 00:14:30,098 ‫כל כך מחוכם. ונורא. כולנו נמות.‬ 154 00:14:30,181 --> 00:14:33,435 ‫זה בסדר, עליי. אשגר את עצמי פנימה.‬ 155 00:14:33,518 --> 00:14:37,439 ‫הו, שיגור. איך זה עובד? ספרי לי.‬ 156 00:14:37,522 --> 00:14:41,610 ‫בטח. אולי קצת אחר כך,‬ ‫כשאנחנו לא במתקפת רובוטים?‬ 157 00:14:41,693 --> 00:14:42,861 ‫קבענו.‬ 158 00:14:45,405 --> 00:14:48,283 ‫תיכף אשוב.‬ ‫-טוב. אני אחכה כאן.‬ 159 00:14:58,627 --> 00:15:02,172 ‫זו לא היתה תוכנית טובה.‬ ‫המקום שורץ רובוטים.‬ 160 00:15:02,255 --> 00:15:06,635 ‫איך הם נראו?‬ ‫-מרושעים. לא הצלחתי להתקרב לדיסקית.‬ 161 00:15:15,435 --> 00:15:17,187 ‫הוא די חמוד.‬ 162 00:15:19,397 --> 00:15:20,941 ‫חבר'ה, קצת עזרה?‬ 163 00:15:26,446 --> 00:15:30,241 ‫בבקשה אל תגיד שאלה רובוטים נוספים.‬ ‫-לא. זו גלימר.‬ 164 00:15:30,325 --> 00:15:35,664 ‫אני יודע איפה גלימר ואדורה.‬ ‫זה לא טוב. צריך לעשות משהו.‬ 165 00:15:35,747 --> 00:15:38,458 ‫עלינו להציל אותן.‬ ‫-הו, לא, אדוני.‬ 166 00:15:38,541 --> 00:15:43,213 ‫להדוף אותם זה דבר אחד,‬ ‫אבל ממש לחפש אותם?‬ 167 00:15:43,296 --> 00:15:45,632 ‫זה שיגעון. סלחי לי.‬ 168 00:15:45,715 --> 00:15:48,593 ‫הן נסיכות. יש להן כוחות.‬ 169 00:15:48,677 --> 00:15:51,930 ‫אני אופה.‬ ‫-אין לנו כוחות.‬ 170 00:15:52,013 --> 00:15:55,642 ‫זה מעולם לא עצר בעדי.‬ ‫זה לא אמור לעצור בעדך.‬ 171 00:15:55,725 --> 00:15:59,562 ‫אבל אתה קשת מצטיין. אנחנו אנשים פשוטים.‬ 172 00:15:59,646 --> 00:16:05,068 ‫אני קשת מצטיין ללא חצים.‬ ‫גם זה מעולם לא עצר בעדי.‬ 173 00:16:05,151 --> 00:16:09,990 ‫לכולכם יש כישרון,‬ ‫גם אם אינו נובע מאיזו אבן יקרה.‬ 174 00:16:10,073 --> 00:16:15,328 ‫אתם אומרים שאתם אנשים פשוטים?‬ ‫אני אומר שאתם לוחמי המרד.‬ 175 00:16:15,412 --> 00:16:17,163 ‫למען המרד!‬ 176 00:16:49,070 --> 00:16:53,742 ‫התפתחות מדהימה.‬ ‫נראה שהרובוטים עובדים יחד.‬ 177 00:16:53,825 --> 00:16:58,121 ‫נראה לי שזה לא דבר טוב.‬ ‫עלינו למצוא דרך פנימה.‬ 178 00:16:58,204 --> 00:17:00,540 ‫תעלת האוורור. נשתמש בה.‬ 179 00:17:04,502 --> 00:17:08,840 ‫אין לך עוד כוחות קסומים שיועילו פה?‬ 180 00:17:08,923 --> 00:17:14,387 ‫אין לי מספיק אנרגיה לשגר את כולם‬ ‫בלי לאבד איזו רגל בדרך.‬ 181 00:17:14,471 --> 00:17:17,307 ‫אני מוכנה לוותר על רגל אם את מוכנה.‬ 182 00:17:25,732 --> 00:17:27,108 ‫זה בוו.‬ 183 00:17:27,192 --> 00:17:29,235 ‫כן, קרמבו!‬ 184 00:17:45,251 --> 00:17:48,004 ‫מה המצב?‬ ‫-אני משתפר בזה.‬ 185 00:17:55,595 --> 00:17:56,429 ‫יפה.‬ 186 00:18:01,226 --> 00:18:02,185 ‫בוו.‬ 187 00:18:02,268 --> 00:18:05,105 ‫אתה בסדר. דאגתי כל כך.‬ 188 00:18:05,188 --> 00:18:10,610 ‫אני מעריץ גדול, נסיכה.‬ ‫אולי לא בהקשר הזה, אך בזכות דברים אחרים.‬ 189 00:18:11,569 --> 00:18:12,529 ‫היי.‬ 190 00:18:14,614 --> 00:18:16,616 ‫היי.‬ ‫-את בסדר, אדורה?‬ 191 00:18:16,699 --> 00:18:19,744 ‫בטח. כן. אני ממש...‬ 192 00:18:20,411 --> 00:18:26,042 ‫אנטרפטה עשתה ניסויים בטכנולוגיה של‬ ‫הראשונים וזה הדביק את המכונות בווירוס.‬ 193 00:18:26,126 --> 00:18:29,379 ‫גם החרב של שי-רה נדבקה, ואדורה נהייתה...‬ 194 00:18:30,880 --> 00:18:34,509 ‫מוזרה. שיגרתי את עצמי למעבדה.‬ ‫היא מלאה ברובוטים.‬ 195 00:18:34,592 --> 00:18:38,388 ‫אולי היה לנו סיכוי עם שי-רה.‬ ‫אבל בלעדיה אין תקווה.‬ 196 00:18:38,471 --> 00:18:41,975 ‫אנחנו לא זקוקים לשי-רה.‬ ‫נוכל לעשות את זה ביחד.‬ 197 00:18:51,651 --> 00:18:53,444 ‫טוב. איפה הדיסקית?‬ 198 00:18:57,157 --> 00:19:01,161 ‫מדהים. היא ממש הגנה על עצמה.‬ 199 00:19:01,244 --> 00:19:05,582 ‫צריך למצוא דרך לכבות אותה.‬ ‫-מצאתי את הרובוטים.‬ 200 00:19:08,001 --> 00:19:09,169 ‫אדורה!‬ 201 00:19:14,591 --> 00:19:17,218 ‫גלימר!‬ ‫-נדאג לחברותיך.‬ 202 00:19:17,302 --> 00:19:19,929 ‫שניכם, לכו לכבות את הדיסקית.‬ 203 00:19:20,013 --> 00:19:21,181 ‫תעסיקו אותם.‬ 204 00:19:32,275 --> 00:19:34,527 ‫אנחנו מחפים עליכן, נסיכות.‬ 205 00:19:40,116 --> 00:19:43,203 ‫זה לא יעבוד. איך מכבים את המחשב?‬ 206 00:19:43,286 --> 00:19:44,954 ‫מוליך החשמל.‬ 207 00:19:59,469 --> 00:20:02,805 ‫רובוטים טיפשים, אתם בכיוון הלא נכון. בוו!‬ 208 00:20:03,389 --> 00:20:09,103 ‫למה המחשב לא נכבה?‬ ‫-הוא עובד על כוח עצמאי עכשיו.‬ 209 00:20:09,187 --> 00:20:12,398 ‫צריך לשרוף את המקום עד היסוד.‬ 210 00:20:12,482 --> 00:20:16,569 ‫הניסוי נכשל באופן רשמי.‬ ‫-רגע, יש לי רעיון.‬ 211 00:20:20,823 --> 00:20:24,953 ‫זו ההזדמנות שלך, חץ קולי. אני מאמין בך!‬ 212 00:20:40,635 --> 00:20:43,137 ‫איפה אני? מה קורה?‬ 213 00:20:45,306 --> 00:20:49,477 ‫תודה, גבוהה לשעבר וחבריה,‬ ‫שהצלתם את חיינו.‬ 214 00:20:49,560 --> 00:20:53,481 ‫לכבוד יהיה לי להצטרף‬ ‫למרד שלכם ולספק נשק.‬ 215 00:20:54,482 --> 00:20:56,693 ‫תודה, חבר'ה. הצלתם את כולנו.‬ 216 00:20:56,776 --> 00:21:00,238 ‫המרד זקוק לאנשים רגילים כעת יותר מתמיד.‬ 217 00:21:00,321 --> 00:21:01,364 ‫אנחנו מוכנים.‬ 218 00:21:03,783 --> 00:21:06,786 ‫אז, אולי צדקת קודם.‬ 219 00:21:06,869 --> 00:21:09,414 ‫מה? מצטער, לא שמעתי מה אמרת.‬ 220 00:21:09,497 --> 00:21:13,501 ‫מה שגלימר רוצה לומר זה שצדקת,‬ 221 00:21:13,584 --> 00:21:18,923 ‫אנחנו לא יכולים לסמוך רק על כוחות-על.‬ ‫-זה מה שרצית לומר?‬ 222 00:21:19,007 --> 00:21:21,009 ‫שאני צדקתי?‬ ‫-כן.‬ 223 00:21:21,092 --> 00:21:26,514 ‫שהחץ הקולי היה רעיון טוב?‬ ‫-זה היה מבריק, ואתה צדקת.‬ 224 00:21:26,597 --> 00:21:31,811 ‫בלעדיכם, הרובוטים היו משיגים אותנו.‬ ‫לא ידעתי ששי-רה יכולה לחלות.‬ 225 00:21:31,894 --> 00:21:36,983 ‫מה אם זה יקרה שוב?‬ ‫-השמדנו את הדיסקית ששנאה את שי-רה.‬ 226 00:21:37,066 --> 00:21:41,029 ‫יופי. אני לא רוצה להרגיש כך שוב.‬ ‫-תודה שהצלת אותנו.‬ 227 00:21:41,112 --> 00:21:45,074 ‫עוד יום רגיל עבור בוו ואבירי המטבח שלו.‬ 228 00:21:45,158 --> 00:21:46,951 ‫בריגדת האופים שלו.‬ 229 00:21:47,035 --> 00:21:50,413 ‫סיור התופינים. אני עדיין עובד על זה.‬ 230 00:21:51,956 --> 00:21:57,337 ‫תראו את הסלע הזה שנועץ בנו מבטים.‬ ‫נראה שהוא צריך ריסוק טוב.‬ 231 00:21:57,420 --> 00:22:01,758 ‫ומכיוון ששי-רה כבר בריאה,‬ ‫היא יכולה לרסק אותו.‬ 232 00:22:02,759 --> 00:22:04,802 ‫מה? אימון.‬ 233 00:22:04,886 --> 00:22:06,971 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 234 00:22:10,224 --> 00:22:12,643 ‫יומן. יום 105. או 104?‬ 235 00:22:13,436 --> 00:22:18,149 ‫הניסוי האחרון לא הלך חלק,‬ ‫אבל הוא לא היה כישלון גמור.‬ 236 00:22:18,691 --> 00:22:24,447 ‫היו לי כמה תגליות חשובות.‬ ‫הדיסקית עוצמתית יותר ממה שחשבתי.‬ 237 00:22:28,367 --> 00:22:33,122 ‫כמה תיקונים,‬ ‫והניסוי הבא יהיה הצלחה מסחררת.‬ 238 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬