1
00:00:07,319 --> 00:00:09,947
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:39,185 --> 00:00:40,519
Biar kubersihkan.
3
00:00:41,729 --> 00:00:43,147
Jangan lupa ini.
4
00:00:47,485 --> 00:00:51,655
Astaga. Aku takkan pernah terbiasa
dengan ini.
5
00:00:55,201 --> 00:00:59,371
Setidaknya aku tak harus tersesat
di labirin itu lagi.
6
00:01:20,434 --> 00:01:21,268
Babi.
7
00:01:21,352 --> 00:01:22,561
Manis sekali.
8
00:01:40,246 --> 00:01:43,249
Catatan. Hari 103, 104? Jelas 103.
9
00:01:43,332 --> 00:01:48,170
Artefak First One nomor 58 menghasilkan
peti harta karun kode.
10
00:01:48,254 --> 00:01:53,342
Jika aku bisa terjemahkan,
itu bisa berisi rahasia First One.
11
00:02:09,483 --> 00:02:12,820
Keren. Robotku merespons kode.
12
00:02:12,903 --> 00:02:16,657
Ini hebat. Mungkinkah ini langkah besarku
membuat
13
00:02:16,740 --> 00:02:19,326
teknologi kuno dan modern cocok?
14
00:02:23,289 --> 00:02:24,582
Ubah catatan.
15
00:02:26,667 --> 00:02:28,335
Kini aku akan kabur.
16
00:02:29,420 --> 00:02:32,256
Di ambang kehebatan
17
00:02:32,965 --> 00:02:35,593
Ubah kegelapan jadi cahaya
18
00:02:36,343 --> 00:02:38,304
Kami tepat di sampingmu
19
00:02:38,387 --> 00:02:40,848
Siap tarung
20
00:02:40,931 --> 00:02:43,309
Kita 'kan menang akhirnya!
21
00:02:43,392 --> 00:02:44,768
Kita harus kuat
22
00:02:44,852 --> 00:02:48,272
- Dan harus b'rani
- Harus b'rani
23
00:02:48,355 --> 00:02:53,527
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
24
00:02:54,820 --> 00:02:56,530
Kita harus kuat
25
00:03:00,451 --> 00:03:03,746
Putri Entrapta akan menjadi
tambahan bagus.
26
00:03:03,829 --> 00:03:08,334
- Ibuku akan kagum.
- Aku siap membuat ibumu kagum.
27
00:03:08,417 --> 00:03:11,837
- Kenapa Entrapta penting?
- Dia cerdas.
28
00:03:11,921 --> 00:03:16,008
Dia membuat robot dan memperbaiki
teknologi lama. Dia terkenal
29
00:03:16,091 --> 00:03:18,636
dalam komunitas pembuat Bangsa Etheria.
30
00:03:19,637 --> 00:03:23,557
Aku bagian dari itu,
aku mencoba-coba bidang gawai.
31
00:03:25,976 --> 00:03:30,689
- Apa artinya?
- Jika Entrapta bergabung Pemberontak,
32
00:03:30,773 --> 00:03:34,902
dia akan membuat rongsokan bagus
untuk kita. Kita akan punya senjata
33
00:03:34,985 --> 00:03:38,072
- untuk melawan Gerombolan Penjahat.
- Panah tipuan!
34
00:03:38,155 --> 00:03:43,869
Persediaanku menipis, aku buat yang baru.
Ini panah kejut, ini cerawat.
35
00:03:43,953 --> 00:03:48,749
Yang ini? Ini hanya tajam.
Ini panah terbaruku.
36
00:03:50,834 --> 00:03:52,711
Panah sonik!
37
00:03:54,046 --> 00:03:56,548
Kapan kita butuh panah sonik?
38
00:03:56,632 --> 00:04:01,595
- Jika harus bangun pagi?
- Atau terpisah di keramaian?
39
00:04:03,764 --> 00:04:09,353
"Terpisah di keramaian."
Kuyakin Entrapta akan suka panahku.
40
00:04:12,189 --> 00:04:17,278
Pasti longsor. Suara keras apa pun
bisa menyebabkan longsor lagi.
41
00:04:17,361 --> 00:04:19,655
Kita harus sesunyi mungkin...
42
00:04:19,738 --> 00:04:22,366
Demi Kehormatan Grayskull!
43
00:04:33,085 --> 00:04:36,630
- Aku mulai menguasainya.
- Itu berbahaya.
44
00:04:36,714 --> 00:04:38,048
Kenapa? Itu berhasil.
45
00:04:38,132 --> 00:04:41,135
Kau tak bisa menghancurkan semuanya.
46
00:04:41,218 --> 00:04:44,888
- Itu bisa menyebabkan longsor.
- Tidak, 'kan?
47
00:04:44,972 --> 00:04:49,810
Seumur hidup, aku tak punya kekuatan.
Aku takkan berhenti sekarang.
48
00:04:53,480 --> 00:04:55,316
Dia punya petir.
49
00:04:56,567 --> 00:05:00,070
Ada masalah. Suar bahaya menyala.
50
00:05:00,154 --> 00:05:04,908
- Mereka pasti diserang.
- Tak ada laporan Gerombolan Penjahat.
51
00:05:04,992 --> 00:05:06,327
Tunggu. Hati-hati.
52
00:05:17,379 --> 00:05:21,383
- Kau tak apa-apa?
- Tempat ini terasa salah. Tak apa-apa.
53
00:05:27,890 --> 00:05:29,266
Hei! Siapa itu?
54
00:05:31,060 --> 00:05:33,896
Halo? Putri Entrapta?
55
00:05:33,979 --> 00:05:38,108
Kami datang untuk merekrutmu masuk
dalam Pemberontak.
56
00:05:48,577 --> 00:05:50,829
Baik. Kita harus hati-hati.
57
00:05:50,913 --> 00:05:54,958
Entrapta memasang perangkap
di seluruh kastelnya.
58
00:05:56,335 --> 00:05:58,670
Perangkap itu pasti keren.
59
00:05:59,463 --> 00:06:02,424
Mereka datang. Menyingkir dari alun-alun.
60
00:06:02,508 --> 00:06:06,011
- Siapa yang datang? Gerombolan Penjahat?
- Halo? Kembali!
61
00:06:06,095 --> 00:06:09,807
Kita harus menyingkir dari apa pun
yang mengeluarkan suara itu.
62
00:06:09,890 --> 00:06:11,100
Lewat sini.
63
00:06:18,607 --> 00:06:19,691
Apa...
64
00:06:36,583 --> 00:06:41,338
Sepertinya desain Entrapta.
Kenapa ini menyerang kita?
65
00:06:41,421 --> 00:06:45,509
- Baik, mundur.
- Hati-hati. Itu mungkin perangkap...
66
00:06:47,386 --> 00:06:49,388
Glimmer! Adora!
67
00:07:00,899 --> 00:07:04,778
Bow. Dia sendirian. Dia butuh kita.
68
00:07:04,862 --> 00:07:08,699
- Kita harus keluar.
- Aku akan berteleportasi.
69
00:07:10,200 --> 00:07:11,201
Ini di luar?
70
00:07:17,958 --> 00:07:21,795
- Jangan berteleportasi lagi.
- Ide bagus.
71
00:07:30,179 --> 00:07:31,388
Jangan lagi.
72
00:07:32,681 --> 00:07:35,100
Putri. Aku selamat.
73
00:07:36,768 --> 00:07:40,856
Putri Entrapta? Maksudku,
senang bertemu denganmu.
74
00:07:40,939 --> 00:07:44,193
Kuharap kau tak keberatan kami masuk.
75
00:07:44,276 --> 00:07:48,155
Lalu kami keluar
dari perangkap kerangkengmu.
76
00:07:48,238 --> 00:07:49,698
Selamat datang di Dryl.
77
00:07:49,781 --> 00:07:54,244
Biasanya menyenangkan di sini,
tapi kini semua mematikan.
78
00:07:56,622 --> 00:07:57,581
Lepaskan aku.
79
00:07:57,664 --> 00:08:01,543
Jangan berisik.
Robot-robot merespons suara.
80
00:08:01,627 --> 00:08:06,256
- Kami hanya berusaha membantumu.
- Terima kasih. Ada apa?
81
00:08:06,340 --> 00:08:10,969
- Kenapa robot menyerang?
- Entah, kami hanya staf dapur.
82
00:08:11,053 --> 00:08:14,515
Kue mangkok kecil?
Entrapta hanya makan makanan mungil.
83
00:08:14,598 --> 00:08:17,142
Serta minuman soda lezat.
84
00:08:17,226 --> 00:08:18,435
Terima kasih?
85
00:08:18,519 --> 00:08:23,398
Kau aman di sini. Ada cukup makanan.
Mungil, tapi cukup.
86
00:08:23,482 --> 00:08:26,443
Robot akan kehabisan daya, 'kan?
87
00:08:26,527 --> 00:08:30,447
Kita harus bertindak.
Kalian tak bisa sembunyi saja.
88
00:08:30,531 --> 00:08:31,782
Ya, bisa.
89
00:08:31,865 --> 00:08:36,203
Kami tak punya kekuatan seperti Putri.
Kami tak bisa bertarung.
90
00:08:38,330 --> 00:08:41,542
Pak, tolong diamkan apa pun itu.
91
00:08:41,625 --> 00:08:45,045
Ini melacak tanda energi dari sihir.
92
00:08:45,128 --> 00:08:50,133
- Ini akan membantu menemukan temanmu.
- Apa titik itu temanmu?
93
00:08:51,760 --> 00:08:53,136
Aku harus jawab tidak.
94
00:08:53,679 --> 00:09:00,018
Beruntung kita bertemu. Aku merancang
kastel ini. Hanya aku yang bisa lewat.
95
00:09:01,186 --> 00:09:05,357
- Berarti kau bisa membantu teman kami.
- Tentu saja.
96
00:09:07,943 --> 00:09:09,736
Dia yakin tentang itu?
97
00:09:09,820 --> 00:09:14,449
- Kurasa kita sudah melewati foto ini.
- Bukankah itu manis?
98
00:09:15,701 --> 00:09:21,707
Biasanya aku punya peta elektronikku,
tapi seperti robotku, itu menjadi jahat.
99
00:09:21,790 --> 00:09:25,836
- Ya, tentang itu.
- Kenapa membuat robot pembunuh?
100
00:09:25,919 --> 00:09:32,009
Kau tinggi sekali. Aku suka pedangmu.
Teknologi First One. Boleh kusentuh?
101
00:09:32,092 --> 00:09:34,720
Terima kasih, ya, dan jangan sekarang.
102
00:09:34,970 --> 00:09:37,764
- Soal robot pembunuh.
- Awalnya tak begitu.
103
00:09:37,848 --> 00:09:41,518
Biasanya mereka berguna.
Mereka melakukan semua.
104
00:09:41,602 --> 00:09:46,732
Merapikan, mengarsip, kebersihan.
Mereka diaktifkan suara. Kutunjukkan.
105
00:09:46,815 --> 00:09:49,067
Bisa kita tak melakukannya?
106
00:10:00,287 --> 00:10:01,705
Bukankah menawan?
107
00:10:08,795 --> 00:10:12,424
- Ia berusaha berbicara.
- Kurasa itu tak bagus.
108
00:10:12,507 --> 00:10:14,843
- Hentikan.
- Hentikan apa?
109
00:10:16,261 --> 00:10:19,514
Robot 329 berusaha berkomunikasi.
110
00:10:23,602 --> 00:10:25,354
Celaka. Robot jahat.
111
00:10:25,437 --> 00:10:26,938
Putri!
112
00:10:44,456 --> 00:10:46,124
She-Ra, berhenti!
113
00:10:49,294 --> 00:10:51,380
Matikan.
114
00:11:05,352 --> 00:11:08,271
- Pintunya takkan kuat.
- Hampir selesai.
115
00:11:08,355 --> 00:11:11,274
- Apa kau yakin?
- Teman-teman?
116
00:11:13,360 --> 00:11:14,444
Sekarang.
117
00:11:17,197 --> 00:11:18,949
Tak ada ruginya.
118
00:11:33,588 --> 00:11:37,509
- Tembak!
- Ini panah sonik yang akan menarik robot.
119
00:11:44,599 --> 00:11:45,600
Sudah berakhir?
120
00:11:46,560 --> 00:11:47,853
Aku lakukan itu?
121
00:11:47,936 --> 00:11:49,563
Hei, aku lakukan itu.
122
00:11:49,646 --> 00:11:53,150
Kerja bagus.
Sekarang, ayo cari temanku. Ayo.
123
00:11:53,692 --> 00:11:55,777
Adora. Bangun.
124
00:11:55,861 --> 00:11:57,237
Kumohon, bangun.
125
00:11:58,488 --> 00:12:04,453
Wanita tinggi juga terinfeksi.
Tingginya berkurang. Bagaimana caranya?
126
00:12:04,536 --> 00:12:09,374
Dia bukan benda. Dia temanku.
Apa maksudmu terinfeksi?
127
00:12:09,458 --> 00:12:14,963
Ini menarik. Aku bereksperimen
dengan cakram yang diambil dari tambang.
128
00:12:15,046 --> 00:12:16,756
Itu pengubah keadaan.
129
00:12:16,840 --> 00:12:20,802
Itu berisi lebih banyak kode First One
dibanding apa pun.
130
00:12:20,886 --> 00:12:24,973
Tapi itu bereaksi dengan teknologi
penggerak robotku.
131
00:12:25,056 --> 00:12:30,479
- Menginfeksi mereka dengan virus.
- Tapi kenapa membuat She-Ra sakit?
132
00:12:30,562 --> 00:12:33,523
Aku harus membongkarnya agar yakin.
133
00:12:33,607 --> 00:12:38,028
Pedangnya teknologi First One.
Pasti menyebar melalui itu.
134
00:12:38,111 --> 00:12:41,531
Kau takkan membongkarnya. Dia ini manusia.
135
00:12:41,615 --> 00:12:45,452
Jika kita hancurkan cakram itu,
apa virus akan berhenti?
136
00:12:45,535 --> 00:12:48,788
Hancurkan? Percobaan belum selesai.
137
00:12:48,872 --> 00:12:51,791
Kurasa percobaan ini gagal.
138
00:12:51,875 --> 00:12:55,128
Bagaimana jika tidak? Tidak, ini gagal.
139
00:12:58,340 --> 00:12:59,174
Glimmer.
140
00:12:59,758 --> 00:13:01,259
Kau ada dua.
141
00:13:01,343 --> 00:13:02,844
Menyenangkan.
142
00:13:03,595 --> 00:13:05,138
Bagaimana perasaanmu?
143
00:13:05,222 --> 00:13:08,225
Luar biasa. Kenapa kita berbisik?
144
00:13:08,308 --> 00:13:11,770
- Suara mengaktifkan robot.
- Robot apa?
145
00:13:11,853 --> 00:13:15,524
- Yang menyerang kita.
- Robot itu.
146
00:13:15,607 --> 00:13:19,653
- Baik, aku akan tidur.
- Tidak. Tetap bangun.
147
00:13:19,736 --> 00:13:23,823
Kita harus ke lab Entrapta,
menghancurkan cakram ini,
148
00:13:23,907 --> 00:13:29,079
- lalu kau akan membaik.
- Membaik? Aku baik. Aku She-Ra.
149
00:13:31,873 --> 00:13:33,208
Hai, Glimmer.
150
00:13:33,291 --> 00:13:37,003
Kita harus ke lab-mu. Kondisinya memburuk.
151
00:14:10,120 --> 00:14:15,166
Kita sampai. Maksudku, tentu saja.
Kita tak pernah tersesat.
152
00:14:22,591 --> 00:14:26,094
Pintunya terinfeksi juga.
Kita tak bisa masuk.
153
00:14:26,177 --> 00:14:30,098
Itu sangat cerdas dan buruk.
Kita akan mati.
154
00:14:30,181 --> 00:14:33,435
Aku bisa. Aku akan berteleportasi masuk.
155
00:14:33,518 --> 00:14:37,439
Teleportasi.
Bagaimana cara kerjanya? Katakan.
156
00:14:37,522 --> 00:14:41,610
Tentu. Nanti, saat kita
tak menghadapi pemberontakan robot.
157
00:14:41,693 --> 00:14:42,861
Itu janji.
158
00:14:45,405 --> 00:14:48,283
- Aku akan kembali.
- Aku akan tunggu.
159
00:14:58,627 --> 00:15:02,172
Itu bukan rencana bagus. Lab penuh robot.
160
00:15:02,255 --> 00:15:06,635
- Bagaimana rupa mereka?
- Jahat. Tak bisa mendekati cakram.
161
00:15:15,435 --> 00:15:17,187
Dia menggemaskan.
162
00:15:19,397 --> 00:15:20,941
Teman-teman? Tolong?
163
00:15:26,696 --> 00:15:30,241
- Jangan bilang itu robot.
- Bukan. Itu Glimmer.
164
00:15:30,325 --> 00:15:35,664
Aku tahu di mana Glimmer dan Adora.
Tak bagus. Kita harus bertindak.
165
00:15:35,747 --> 00:15:38,458
- Kita harus selamatkan mereka.
- Tidak, Pak.
166
00:15:38,541 --> 00:15:43,213
Satu hal untuk mengusir mereka,
tapi mencari bahaya?
167
00:15:43,296 --> 00:15:45,632
Itu gila. Maafkan aku.
168
00:15:45,715 --> 00:15:48,593
Mereka Putri, punya kekuatan.
169
00:15:48,677 --> 00:15:51,930
- Aku memanggang kue.
- Kita tak punya kekuatan.
170
00:15:52,013 --> 00:15:55,642
Itu tak pernah menghentikanku,
tak harus menghentikan kalian.
171
00:15:55,725 --> 00:15:59,562
Kau pemanah ahli. Kami orang biasa.
172
00:15:59,646 --> 00:16:05,068
Aku pemanah ahli tanpa panah.
Itu tak pernah menghentikanku juga.
173
00:16:05,151 --> 00:16:09,990
Kalian punya keahlian bahkan jika itu
tak berasal dari perhiasan ajaib.
174
00:16:10,073 --> 00:16:15,328
Kalian bilang kalian biasa?
Menurutku kalian pendekar Pemberontak.
175
00:16:15,412 --> 00:16:17,163
Untuk Pemberontak!
176
00:16:49,070 --> 00:16:53,742
Perkembangan luar biasa.
Para robot bekerja sama.
177
00:16:53,825 --> 00:16:58,121
Kini itu buruk.
Kita harus mencari cara masuk ke lab.
178
00:16:58,204 --> 00:17:00,540
Lubang udara. Bisa lewat sana.
179
00:17:04,502 --> 00:17:08,840
Kurasa kau tak punya kekuatan lain
yang berguna?
180
00:17:08,923 --> 00:17:14,387
Energiku tak cukup untuk berteleportasi
tanpa meninggalkan kaki.
181
00:17:14,471 --> 00:17:17,307
Kuberikan satu kakiku jika kau juga.
182
00:17:25,732 --> 00:17:27,108
Itu Bow.
183
00:17:27,192 --> 00:17:29,235
Hore, ada pelangi.
184
00:17:45,251 --> 00:17:48,004
- Bagaimana?
- Aku mulai terbiasa.
185
00:17:55,595 --> 00:17:56,429
Bagus.
186
00:18:01,226 --> 00:18:02,185
Bow.
187
00:18:02,268 --> 00:18:05,105
Kau baik-baik saja. Aku khawatir.
188
00:18:05,188 --> 00:18:10,610
Aku penggemar karyamu, Putri.
Mungkin bukan ini, tapi yang lain.
189
00:18:11,569 --> 00:18:12,529
Hai.
190
00:18:14,614 --> 00:18:16,616
- Hai.
- Kau baik-baik saja?
191
00:18:16,699 --> 00:18:19,744
Ya, tentu, aku sangat...
192
00:18:20,411 --> 00:18:25,500
Entrapta melakukan percobaan
dan menginfeksi mesinnya dengan virus.
193
00:18:25,583 --> 00:18:29,379
Pedang She-Ra terinfeksi
dan membuat Adora jadi...
194
00:18:30,880 --> 00:18:34,676
aneh! Aku berteleportasi ke lab.
Penuh robot.
195
00:18:34,759 --> 00:18:38,388
Dengan She-Ra ada peluang,
tapi tanpa dia, tak ada.
196
00:18:38,471 --> 00:18:41,975
Kita tak butuh dia.
Kita bisa lakukan bersama.
197
00:18:51,651 --> 00:18:53,444
Baik. Di mana cakramnya?
198
00:18:57,157 --> 00:19:01,161
Sungguh menarik.
Itu melindungi diri sendiri.
199
00:19:01,244 --> 00:19:05,582
- Kita harus cari cara mematikannya.
- Aku temukan robot.
200
00:19:08,001 --> 00:19:09,169
Adora!
201
00:19:14,591 --> 00:19:17,218
- Glimmer!
- Kami akan membantu mereka.
202
00:19:17,302 --> 00:19:19,929
Kalian, matikan cakram itu.
203
00:19:20,013 --> 00:19:21,181
Sibukkan mereka.
204
00:19:32,275 --> 00:19:34,527
Kami membantumu, Putri.
205
00:19:40,116 --> 00:19:43,203
Itu tak berhasil.
Bagaimana cara mematikannya?
206
00:19:43,286 --> 00:19:44,954
Saluran daya.
207
00:19:59,469 --> 00:20:02,805
Robot bodoh, kalian salah arah. Bow, awas!
208
00:20:03,389 --> 00:20:09,103
- Kenapa tak mati?
- Itu menggunakan daya sendiri sekarang.
209
00:20:09,187 --> 00:20:12,398
Kita harus membakar tempat ini.
210
00:20:12,482 --> 00:20:16,569
- Percobaan gagal secara resmi.
- Tunggu, aku ada ide.
211
00:20:20,823 --> 00:20:24,953
Sekarang kesempatanmu, panah sonik.
Aku memercayaimu!
212
00:20:40,635 --> 00:20:43,137
Di mana aku? Apa yang terjadi?
213
00:20:45,306 --> 00:20:49,477
Terima kasih sudah menyelamatkan
hidup kami, Mantan Gadis Tinggi.
214
00:20:49,560 --> 00:20:53,481
Aku merasa terhormat bergabung
dan menyediakan senjata.
215
00:20:54,482 --> 00:20:56,693
Terima kasih sudah selamatkan kami.
216
00:20:56,776 --> 00:21:00,238
Pemberontak sangat butuh orang biasa
sekarang.
217
00:21:00,321 --> 00:21:01,364
Kami siap.
218
00:21:03,783 --> 00:21:06,786
Jadi, mungkin kau ada benarnya.
219
00:21:06,869 --> 00:21:09,414
Apa? Maaf, aku tak dengar.
220
00:21:09,497 --> 00:21:13,501
Glimmer berusaha mengatakan
kalau kau benar,
221
00:21:13,584 --> 00:21:18,923
- kita tak bisa selalu andalkan kekuatan.
- Itu maksudmu?
222
00:21:19,007 --> 00:21:21,009
- Bahwa aku benar?
- Ya.
223
00:21:21,092 --> 00:21:26,514
- Panah sonikku itu ide bagus?
- Itu cemerlang, dan kau benar.
224
00:21:26,597 --> 00:21:31,811
Tanpa kau, robot akan membunuh kami.
Aku tak tahu She-Ra bisa sakit.
225
00:21:31,894 --> 00:21:36,983
- Bagaimana jika terjadi lagi?
- Kita sudah hancurkan cakram itu.
226
00:21:37,066 --> 00:21:41,029
- Aku tak pernah ingin merasa begitu lagi.
- Terima kasih.
227
00:21:41,112 --> 00:21:45,074
Semua itu pekerjaan sehari-hari
bagi Bow dan Kesatria Dapurnya.
228
00:21:45,158 --> 00:21:46,951
Brigade Panggangnya.
229
00:21:47,035 --> 00:21:50,413
Patroli Pastri. Aku masih memikirkannya.
230
00:21:51,956 --> 00:21:57,337
Lihat batu itu yang menatap kita.
Batu itu perlu dihancurkan.
231
00:21:57,420 --> 00:22:01,758
Karena She-Ra tak sakit lagi,
dia harus menghancurkannya.
232
00:22:02,759 --> 00:22:04,802
Apa? Itu latihan.
233
00:22:04,886 --> 00:22:06,971
Demi Kehormatan Grayskull!
234
00:22:10,224 --> 00:22:12,643
Catatan. Hari 105, 104?
235
00:22:13,436 --> 00:22:18,149
Percobaan terakhir mengalami halangan,
tapi tak semua gagal.
236
00:22:18,691 --> 00:22:24,447
Aku mendapat temuan penting.
Cakram itu lebih kuat daripada bayanganku.
237
00:22:28,367 --> 00:22:33,122
Dengan beberapa penyesuaian,
percobaan berikutnya akan sukses.
238
00:23:12,912 --> 00:23:15,248
Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu