1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:39,185 --> 00:00:40,519 Biar kubersihkan. 3 00:00:41,729 --> 00:00:43,147 Jangan lupa ini. 4 00:00:47,485 --> 00:00:51,655 Astaga. Aku takkan pernah terbiasa dengan ini. 5 00:00:55,201 --> 00:00:59,371 Setidaknya aku tak harus tersesat di labirin itu lagi. 6 00:01:20,434 --> 00:01:21,268 Babi. 7 00:01:21,352 --> 00:01:22,561 Manis sekali. 8 00:01:40,246 --> 00:01:43,249 Catatan. Hari 103, 104? Jelas 103. 9 00:01:43,332 --> 00:01:48,170 Artefak First One nomor 58 menghasilkan peti harta karun kode. 10 00:01:48,254 --> 00:01:53,342 Jika aku bisa terjemahkan, itu bisa berisi rahasia First One. 11 00:02:09,483 --> 00:02:12,820 Keren. Robotku merespons kode. 12 00:02:12,903 --> 00:02:16,657 Ini hebat. Mungkinkah ini langkah besarku membuat 13 00:02:16,740 --> 00:02:19,326 teknologi kuno dan modern cocok? 14 00:02:23,289 --> 00:02:24,582 Ubah catatan. 15 00:02:26,667 --> 00:02:28,335 Kini aku akan kabur. 16 00:02:29,420 --> 00:02:32,256 Di ambang kehebatan 17 00:02:32,965 --> 00:02:35,593 Ubah kegelapan jadi cahaya 18 00:02:36,343 --> 00:02:38,304 Kami tepat di sampingmu 19 00:02:38,387 --> 00:02:40,848 Siap tarung 20 00:02:40,931 --> 00:02:43,309 Kita 'kan menang akhirnya! 21 00:02:43,392 --> 00:02:44,768 Kita harus kuat 22 00:02:44,852 --> 00:02:48,272 - Dan harus b'rani - Harus b'rani 23 00:02:48,355 --> 00:02:53,527 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 24 00:02:54,820 --> 00:02:56,530 Kita harus kuat 25 00:03:00,451 --> 00:03:03,746 Putri Entrapta akan menjadi tambahan bagus. 26 00:03:03,829 --> 00:03:08,334 - Ibuku akan kagum. - Aku siap membuat ibumu kagum. 27 00:03:08,417 --> 00:03:11,837 - Kenapa Entrapta penting? - Dia cerdas. 28 00:03:11,921 --> 00:03:16,008 Dia membuat robot dan memperbaiki teknologi lama. Dia terkenal 29 00:03:16,091 --> 00:03:18,636 dalam komunitas pembuat Bangsa Etheria. 30 00:03:19,637 --> 00:03:23,557 Aku bagian dari itu, aku mencoba-coba bidang gawai. 31 00:03:25,976 --> 00:03:30,689 - Apa artinya? - Jika Entrapta bergabung Pemberontak, 32 00:03:30,773 --> 00:03:34,902 dia akan membuat rongsokan bagus untuk kita. Kita akan punya senjata 33 00:03:34,985 --> 00:03:38,072 - untuk melawan Gerombolan Penjahat. - Panah tipuan! 34 00:03:38,155 --> 00:03:43,869 Persediaanku menipis, aku buat yang baru. Ini panah kejut, ini cerawat. 35 00:03:43,953 --> 00:03:48,749 Yang ini? Ini hanya tajam. Ini panah terbaruku. 36 00:03:50,834 --> 00:03:52,711 Panah sonik! 37 00:03:54,046 --> 00:03:56,548 Kapan kita butuh panah sonik? 38 00:03:56,632 --> 00:04:01,595 - Jika harus bangun pagi? - Atau terpisah di keramaian? 39 00:04:03,764 --> 00:04:09,353 "Terpisah di keramaian." Kuyakin Entrapta akan suka panahku. 40 00:04:12,189 --> 00:04:17,278 Pasti longsor. Suara keras apa pun bisa menyebabkan longsor lagi. 41 00:04:17,361 --> 00:04:19,655 Kita harus sesunyi mungkin... 42 00:04:19,738 --> 00:04:22,366 Demi Kehormatan Grayskull! 43 00:04:33,085 --> 00:04:36,630 - Aku mulai menguasainya. - Itu berbahaya. 44 00:04:36,714 --> 00:04:38,048 Kenapa? Itu berhasil. 45 00:04:38,132 --> 00:04:41,135 Kau tak bisa menghancurkan semuanya. 46 00:04:41,218 --> 00:04:44,888 - Itu bisa menyebabkan longsor. - Tidak, 'kan? 47 00:04:44,972 --> 00:04:49,810 Seumur hidup, aku tak punya kekuatan. Aku takkan berhenti sekarang. 48 00:04:53,480 --> 00:04:55,316 Dia punya petir. 49 00:04:56,567 --> 00:05:00,070 Ada masalah. Suar bahaya menyala. 50 00:05:00,154 --> 00:05:04,908 - Mereka pasti diserang. - Tak ada laporan Gerombolan Penjahat. 51 00:05:04,992 --> 00:05:06,327 Tunggu. Hati-hati. 52 00:05:17,379 --> 00:05:21,383 - Kau tak apa-apa? - Tempat ini terasa salah. Tak apa-apa. 53 00:05:27,890 --> 00:05:29,266 Hei! Siapa itu? 54 00:05:31,060 --> 00:05:33,896 Halo? Putri Entrapta? 55 00:05:33,979 --> 00:05:38,108 Kami datang untuk merekrutmu masuk dalam Pemberontak. 56 00:05:48,577 --> 00:05:50,829 Baik. Kita harus hati-hati. 57 00:05:50,913 --> 00:05:54,958 Entrapta memasang perangkap di seluruh kastelnya. 58 00:05:56,335 --> 00:05:58,670 Perangkap itu pasti keren. 59 00:05:59,463 --> 00:06:02,424 Mereka datang. Menyingkir dari alun-alun. 60 00:06:02,508 --> 00:06:06,011 - Siapa yang datang? Gerombolan Penjahat? - Halo? Kembali! 61 00:06:06,095 --> 00:06:09,807 Kita harus menyingkir dari apa pun yang mengeluarkan suara itu. 62 00:06:09,890 --> 00:06:11,100 Lewat sini. 63 00:06:18,607 --> 00:06:19,691 Apa... 64 00:06:36,583 --> 00:06:41,338 Sepertinya desain Entrapta. Kenapa ini menyerang kita? 65 00:06:41,421 --> 00:06:45,509 - Baik, mundur. - Hati-hati. Itu mungkin perangkap... 66 00:06:47,386 --> 00:06:49,388 Glimmer! Adora! 67 00:07:00,899 --> 00:07:04,778 Bow. Dia sendirian. Dia butuh kita. 68 00:07:04,862 --> 00:07:08,699 - Kita harus keluar. - Aku akan berteleportasi. 69 00:07:10,200 --> 00:07:11,201 Ini di luar? 70 00:07:17,958 --> 00:07:21,795 - Jangan berteleportasi lagi. - Ide bagus. 71 00:07:30,179 --> 00:07:31,388 Jangan lagi. 72 00:07:32,681 --> 00:07:35,100 Putri. Aku selamat. 73 00:07:36,768 --> 00:07:40,856 Putri Entrapta? Maksudku, senang bertemu denganmu. 74 00:07:40,939 --> 00:07:44,193 Kuharap kau tak keberatan kami masuk. 75 00:07:44,276 --> 00:07:48,155 Lalu kami keluar dari perangkap kerangkengmu. 76 00:07:48,238 --> 00:07:49,698 Selamat datang di Dryl. 77 00:07:49,781 --> 00:07:54,244 Biasanya menyenangkan di sini, tapi kini semua mematikan. 78 00:07:56,622 --> 00:07:57,581 Lepaskan aku. 79 00:07:57,664 --> 00:08:01,543 Jangan berisik. Robot-robot merespons suara. 80 00:08:01,627 --> 00:08:06,256 - Kami hanya berusaha membantumu. - Terima kasih. Ada apa? 81 00:08:06,340 --> 00:08:10,969 - Kenapa robot menyerang? - Entah, kami hanya staf dapur. 82 00:08:11,053 --> 00:08:14,515 Kue mangkok kecil? Entrapta hanya makan makanan mungil. 83 00:08:14,598 --> 00:08:17,142 Serta minuman soda lezat. 84 00:08:17,226 --> 00:08:18,435 Terima kasih? 85 00:08:18,519 --> 00:08:23,398 Kau aman di sini. Ada cukup makanan. Mungil, tapi cukup. 86 00:08:23,482 --> 00:08:26,443 Robot akan kehabisan daya, 'kan? 87 00:08:26,527 --> 00:08:30,447 Kita harus bertindak. Kalian tak bisa sembunyi saja. 88 00:08:30,531 --> 00:08:31,782 Ya, bisa. 89 00:08:31,865 --> 00:08:36,203 Kami tak punya kekuatan seperti Putri. Kami tak bisa bertarung. 90 00:08:38,330 --> 00:08:41,542 Pak, tolong diamkan apa pun itu. 91 00:08:41,625 --> 00:08:45,045 Ini melacak tanda energi dari sihir. 92 00:08:45,128 --> 00:08:50,133 - Ini akan membantu menemukan temanmu. - Apa titik itu temanmu? 93 00:08:51,760 --> 00:08:53,136 Aku harus jawab tidak. 94 00:08:53,679 --> 00:09:00,018 Beruntung kita bertemu. Aku merancang kastel ini. Hanya aku yang bisa lewat. 95 00:09:01,186 --> 00:09:05,357 - Berarti kau bisa membantu teman kami. - Tentu saja. 96 00:09:07,943 --> 00:09:09,736 Dia yakin tentang itu? 97 00:09:09,820 --> 00:09:14,449 - Kurasa kita sudah melewati foto ini. - Bukankah itu manis? 98 00:09:15,701 --> 00:09:21,707 Biasanya aku punya peta elektronikku, tapi seperti robotku, itu menjadi jahat. 99 00:09:21,790 --> 00:09:25,836 - Ya, tentang itu. - Kenapa membuat robot pembunuh? 100 00:09:25,919 --> 00:09:32,009 Kau tinggi sekali. Aku suka pedangmu. Teknologi First One. Boleh kusentuh? 101 00:09:32,092 --> 00:09:34,720 Terima kasih, ya, dan jangan sekarang. 102 00:09:34,970 --> 00:09:37,764 - Soal robot pembunuh. - Awalnya tak begitu. 103 00:09:37,848 --> 00:09:41,518 Biasanya mereka berguna. Mereka melakukan semua. 104 00:09:41,602 --> 00:09:46,732 Merapikan, mengarsip, kebersihan. Mereka diaktifkan suara. Kutunjukkan. 105 00:09:46,815 --> 00:09:49,067 Bisa kita tak melakukannya? 106 00:10:00,287 --> 00:10:01,705 Bukankah menawan? 107 00:10:08,795 --> 00:10:12,424 - Ia berusaha berbicara. - Kurasa itu tak bagus. 108 00:10:12,507 --> 00:10:14,843 - Hentikan. - Hentikan apa? 109 00:10:16,261 --> 00:10:19,514 Robot 329 berusaha berkomunikasi. 110 00:10:23,602 --> 00:10:25,354 Celaka. Robot jahat. 111 00:10:25,437 --> 00:10:26,938 Putri! 112 00:10:44,456 --> 00:10:46,124 She-Ra, berhenti! 113 00:10:49,294 --> 00:10:51,380 Matikan. 114 00:11:05,352 --> 00:11:08,271 - Pintunya takkan kuat. - Hampir selesai. 115 00:11:08,355 --> 00:11:11,274 - Apa kau yakin? - Teman-teman? 116 00:11:13,360 --> 00:11:14,444 Sekarang. 117 00:11:17,197 --> 00:11:18,949 Tak ada ruginya. 118 00:11:33,588 --> 00:11:37,509 - Tembak! - Ini panah sonik yang akan menarik robot. 119 00:11:44,599 --> 00:11:45,600 Sudah berakhir? 120 00:11:46,560 --> 00:11:47,853 Aku lakukan itu? 121 00:11:47,936 --> 00:11:49,563 Hei, aku lakukan itu. 122 00:11:49,646 --> 00:11:53,150 Kerja bagus. Sekarang, ayo cari temanku. Ayo. 123 00:11:53,692 --> 00:11:55,777 Adora. Bangun. 124 00:11:55,861 --> 00:11:57,237 Kumohon, bangun. 125 00:11:58,488 --> 00:12:04,453 Wanita tinggi juga terinfeksi. Tingginya berkurang. Bagaimana caranya? 126 00:12:04,536 --> 00:12:09,374 Dia bukan benda. Dia temanku. Apa maksudmu terinfeksi? 127 00:12:09,458 --> 00:12:14,963 Ini menarik. Aku bereksperimen dengan cakram yang diambil dari tambang. 128 00:12:15,046 --> 00:12:16,756 Itu pengubah keadaan. 129 00:12:16,840 --> 00:12:20,802 Itu berisi lebih banyak kode First One dibanding apa pun. 130 00:12:20,886 --> 00:12:24,973 Tapi itu bereaksi dengan teknologi penggerak robotku. 131 00:12:25,056 --> 00:12:30,479 - Menginfeksi mereka dengan virus. - Tapi kenapa membuat She-Ra sakit? 132 00:12:30,562 --> 00:12:33,523 Aku harus membongkarnya agar yakin. 133 00:12:33,607 --> 00:12:38,028 Pedangnya teknologi First One. Pasti menyebar melalui itu. 134 00:12:38,111 --> 00:12:41,531 Kau takkan membongkarnya. Dia ini manusia. 135 00:12:41,615 --> 00:12:45,452 Jika kita hancurkan cakram itu, apa virus akan berhenti? 136 00:12:45,535 --> 00:12:48,788 Hancurkan? Percobaan belum selesai. 137 00:12:48,872 --> 00:12:51,791 Kurasa percobaan ini gagal. 138 00:12:51,875 --> 00:12:55,128 Bagaimana jika tidak? Tidak, ini gagal. 139 00:12:58,340 --> 00:12:59,174 Glimmer. 140 00:12:59,758 --> 00:13:01,259 Kau ada dua. 141 00:13:01,343 --> 00:13:02,844 Menyenangkan. 142 00:13:03,595 --> 00:13:05,138 Bagaimana perasaanmu? 143 00:13:05,222 --> 00:13:08,225 Luar biasa. Kenapa kita berbisik? 144 00:13:08,308 --> 00:13:11,770 - Suara mengaktifkan robot. - Robot apa? 145 00:13:11,853 --> 00:13:15,524 - Yang menyerang kita. - Robot itu. 146 00:13:15,607 --> 00:13:19,653 - Baik, aku akan tidur. - Tidak. Tetap bangun. 147 00:13:19,736 --> 00:13:23,823 Kita harus ke lab Entrapta, menghancurkan cakram ini, 148 00:13:23,907 --> 00:13:29,079 - lalu kau akan membaik. - Membaik? Aku baik. Aku She-Ra. 149 00:13:31,873 --> 00:13:33,208 Hai, Glimmer. 150 00:13:33,291 --> 00:13:37,003 Kita harus ke lab-mu. Kondisinya memburuk. 151 00:14:10,120 --> 00:14:15,166 Kita sampai. Maksudku, tentu saja. Kita tak pernah tersesat. 152 00:14:22,591 --> 00:14:26,094 Pintunya terinfeksi juga. Kita tak bisa masuk. 153 00:14:26,177 --> 00:14:30,098 Itu sangat cerdas dan buruk. Kita akan mati. 154 00:14:30,181 --> 00:14:33,435 Aku bisa. Aku akan berteleportasi masuk. 155 00:14:33,518 --> 00:14:37,439 Teleportasi. Bagaimana cara kerjanya? Katakan. 156 00:14:37,522 --> 00:14:41,610 Tentu. Nanti, saat kita tak menghadapi pemberontakan robot. 157 00:14:41,693 --> 00:14:42,861 Itu janji. 158 00:14:45,405 --> 00:14:48,283 - Aku akan kembali. - Aku akan tunggu. 159 00:14:58,627 --> 00:15:02,172 Itu bukan rencana bagus. Lab penuh robot. 160 00:15:02,255 --> 00:15:06,635 - Bagaimana rupa mereka? - Jahat. Tak bisa mendekati cakram. 161 00:15:15,435 --> 00:15:17,187 Dia menggemaskan. 162 00:15:19,397 --> 00:15:20,941 Teman-teman? Tolong? 163 00:15:26,696 --> 00:15:30,241 - Jangan bilang itu robot. - Bukan. Itu Glimmer. 164 00:15:30,325 --> 00:15:35,664 Aku tahu di mana Glimmer dan Adora. Tak bagus. Kita harus bertindak. 165 00:15:35,747 --> 00:15:38,458 - Kita harus selamatkan mereka. - Tidak, Pak. 166 00:15:38,541 --> 00:15:43,213 Satu hal untuk mengusir mereka, tapi mencari bahaya? 167 00:15:43,296 --> 00:15:45,632 Itu gila. Maafkan aku. 168 00:15:45,715 --> 00:15:48,593 Mereka Putri, punya kekuatan. 169 00:15:48,677 --> 00:15:51,930 - Aku memanggang kue. - Kita tak punya kekuatan. 170 00:15:52,013 --> 00:15:55,642 Itu tak pernah menghentikanku, tak harus menghentikan kalian. 171 00:15:55,725 --> 00:15:59,562 Kau pemanah ahli. Kami orang biasa. 172 00:15:59,646 --> 00:16:05,068 Aku pemanah ahli tanpa panah. Itu tak pernah menghentikanku juga. 173 00:16:05,151 --> 00:16:09,990 Kalian punya keahlian bahkan jika itu tak berasal dari perhiasan ajaib. 174 00:16:10,073 --> 00:16:15,328 Kalian bilang kalian biasa? Menurutku kalian pendekar Pemberontak. 175 00:16:15,412 --> 00:16:17,163 Untuk Pemberontak! 176 00:16:49,070 --> 00:16:53,742 Perkembangan luar biasa. Para robot bekerja sama. 177 00:16:53,825 --> 00:16:58,121 Kini itu buruk. Kita harus mencari cara masuk ke lab. 178 00:16:58,204 --> 00:17:00,540 Lubang udara. Bisa lewat sana. 179 00:17:04,502 --> 00:17:08,840 Kurasa kau tak punya kekuatan lain yang berguna? 180 00:17:08,923 --> 00:17:14,387 Energiku tak cukup untuk berteleportasi tanpa meninggalkan kaki. 181 00:17:14,471 --> 00:17:17,307 Kuberikan satu kakiku jika kau juga. 182 00:17:25,732 --> 00:17:27,108 Itu Bow. 183 00:17:27,192 --> 00:17:29,235 Hore, ada pelangi. 184 00:17:45,251 --> 00:17:48,004 - Bagaimana? - Aku mulai terbiasa. 185 00:17:55,595 --> 00:17:56,429 Bagus. 186 00:18:01,226 --> 00:18:02,185 Bow. 187 00:18:02,268 --> 00:18:05,105 Kau baik-baik saja. Aku khawatir. 188 00:18:05,188 --> 00:18:10,610 Aku penggemar karyamu, Putri. Mungkin bukan ini, tapi yang lain. 189 00:18:11,569 --> 00:18:12,529 Hai. 190 00:18:14,614 --> 00:18:16,616 - Hai. - Kau baik-baik saja? 191 00:18:16,699 --> 00:18:19,744 Ya, tentu, aku sangat... 192 00:18:20,411 --> 00:18:25,500 Entrapta melakukan percobaan dan menginfeksi mesinnya dengan virus. 193 00:18:25,583 --> 00:18:29,379 Pedang She-Ra terinfeksi dan membuat Adora jadi... 194 00:18:30,880 --> 00:18:34,676 aneh! Aku berteleportasi ke lab. Penuh robot. 195 00:18:34,759 --> 00:18:38,388 Dengan She-Ra ada peluang, tapi tanpa dia, tak ada. 196 00:18:38,471 --> 00:18:41,975 Kita tak butuh dia. Kita bisa lakukan bersama. 197 00:18:51,651 --> 00:18:53,444 Baik. Di mana cakramnya? 198 00:18:57,157 --> 00:19:01,161 Sungguh menarik. Itu melindungi diri sendiri. 199 00:19:01,244 --> 00:19:05,582 - Kita harus cari cara mematikannya. - Aku temukan robot. 200 00:19:08,001 --> 00:19:09,169 Adora! 201 00:19:14,591 --> 00:19:17,218 - Glimmer! - Kami akan membantu mereka. 202 00:19:17,302 --> 00:19:19,929 Kalian, matikan cakram itu. 203 00:19:20,013 --> 00:19:21,181 Sibukkan mereka. 204 00:19:32,275 --> 00:19:34,527 Kami membantumu, Putri. 205 00:19:40,116 --> 00:19:43,203 Itu tak berhasil. Bagaimana cara mematikannya? 206 00:19:43,286 --> 00:19:44,954 Saluran daya. 207 00:19:59,469 --> 00:20:02,805 Robot bodoh, kalian salah arah. Bow, awas! 208 00:20:03,389 --> 00:20:09,103 - Kenapa tak mati? - Itu menggunakan daya sendiri sekarang. 209 00:20:09,187 --> 00:20:12,398 Kita harus membakar tempat ini. 210 00:20:12,482 --> 00:20:16,569 - Percobaan gagal secara resmi. - Tunggu, aku ada ide. 211 00:20:20,823 --> 00:20:24,953 Sekarang kesempatanmu, panah sonik. Aku memercayaimu! 212 00:20:40,635 --> 00:20:43,137 Di mana aku? Apa yang terjadi? 213 00:20:45,306 --> 00:20:49,477 Terima kasih sudah menyelamatkan hidup kami, Mantan Gadis Tinggi. 214 00:20:49,560 --> 00:20:53,481 Aku merasa terhormat bergabung dan menyediakan senjata. 215 00:20:54,482 --> 00:20:56,693 Terima kasih sudah selamatkan kami. 216 00:20:56,776 --> 00:21:00,238 Pemberontak sangat butuh orang biasa sekarang. 217 00:21:00,321 --> 00:21:01,364 Kami siap. 218 00:21:03,783 --> 00:21:06,786 Jadi, mungkin kau ada benarnya. 219 00:21:06,869 --> 00:21:09,414 Apa? Maaf, aku tak dengar. 220 00:21:09,497 --> 00:21:13,501 Glimmer berusaha mengatakan kalau kau benar, 221 00:21:13,584 --> 00:21:18,923 - kita tak bisa selalu andalkan kekuatan. - Itu maksudmu? 222 00:21:19,007 --> 00:21:21,009 - Bahwa aku benar? - Ya. 223 00:21:21,092 --> 00:21:26,514 - Panah sonikku itu ide bagus? - Itu cemerlang, dan kau benar. 224 00:21:26,597 --> 00:21:31,811 Tanpa kau, robot akan membunuh kami. Aku tak tahu She-Ra bisa sakit. 225 00:21:31,894 --> 00:21:36,983 - Bagaimana jika terjadi lagi? - Kita sudah hancurkan cakram itu. 226 00:21:37,066 --> 00:21:41,029 - Aku tak pernah ingin merasa begitu lagi. - Terima kasih. 227 00:21:41,112 --> 00:21:45,074 Semua itu pekerjaan sehari-hari bagi Bow dan Kesatria Dapurnya. 228 00:21:45,158 --> 00:21:46,951 Brigade Panggangnya. 229 00:21:47,035 --> 00:21:50,413 Patroli Pastri. Aku masih memikirkannya. 230 00:21:51,956 --> 00:21:57,337 Lihat batu itu yang menatap kita. Batu itu perlu dihancurkan. 231 00:21:57,420 --> 00:22:01,758 Karena She-Ra tak sakit lagi, dia harus menghancurkannya. 232 00:22:02,759 --> 00:22:04,802 Apa? Itu latihan. 233 00:22:04,886 --> 00:22:06,971 Demi Kehormatan Grayskull! 234 00:22:10,224 --> 00:22:12,643 Catatan. Hari 105, 104? 235 00:22:13,436 --> 00:22:18,149 Percobaan terakhir mengalami halangan, tapi tak semua gagal. 236 00:22:18,691 --> 00:22:24,447 Aku mendapat temuan penting. Cakram itu lebih kuat daripada bayanganku. 237 00:22:28,367 --> 00:22:33,122 Dengan beberapa penyesuaian, percobaan berikutnya akan sukses. 238 00:23:12,912 --> 00:23:15,248 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu