1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,954 --> 00:00:21,917 Hordlara karşı savunmamızı güçlendirmenin yollarını arıyoruz. 3 00:00:22,001 --> 00:00:26,130 -Kim başlamak ister? -Ben. 4 00:00:26,213 --> 00:00:29,508 -Glimmer dışında kim başlamak ister? -Anne... 5 00:00:30,259 --> 00:00:35,139 Bana, Bow'a ve Adora'ya prenses toplama görevi için izin verin. 6 00:00:36,307 --> 00:00:40,895 Yeni bir Prensesler Birliği kurarsak, şansımız olur. 7 00:00:40,978 --> 00:00:45,816 Prensesler geri çekildi. Kendi topraklarını korumaya odaklandılar. 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,070 Yani vaz mı geçeceğiz? Lütfen denememe izin verin. 9 00:00:50,154 --> 00:00:55,284 -Ben diplomatik bir görev öneriyorum. -Peki, ne öneriyorsun? 10 00:00:55,993 --> 00:00:59,955 Denizden gelen herkes Deniz Geçidi Salineas'tan geçer. 11 00:01:00,039 --> 00:01:05,336 Prenses Mermista'nın kontrolünde. Denizleri kontrol edebiliriz. 12 00:01:05,419 --> 00:01:11,133 -Onunla bu birliği kurmamız gerek anne. -Yolculuk tehlikeli Glimmer. 13 00:01:11,217 --> 00:01:15,429 Endişelenme anne. She-Ra ile her şeyi fethedebiliriz. 14 00:01:15,513 --> 00:01:17,389 Bir gemiye ihtiyacımız olacak. 15 00:01:17,473 --> 00:01:21,060 She-Ra ve bir gemiyle her şeyi fethedebiliriz. 16 00:01:21,143 --> 00:01:23,813 Bir de deneyimli bir deniz kaptanıyla. 17 00:01:24,897 --> 00:01:28,984 She-Ra, bir gemi ve deneyimli bir deniz kaptanıyla 18 00:01:29,068 --> 00:01:31,195 her şeyi fethedebiliriz. 19 00:01:31,278 --> 00:01:32,530 Çok güzel. 20 00:01:33,197 --> 00:01:34,281 Yaşasın! 21 00:01:35,449 --> 00:01:38,911 Ciddiyim. Şiddet yasak, yan hasar vermek yok. 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,663 Pişman olmayacaksın. 23 00:01:44,124 --> 00:01:46,794 Zaferin kıyısındayız 24 00:01:47,586 --> 00:01:50,172 Karanlığı aydınlatacağız 25 00:01:50,923 --> 00:01:53,008 Senin yanındayız 26 00:01:53,092 --> 00:01:55,636 Savaşa hazır 27 00:01:55,719 --> 00:01:57,972 Kazanan biz olacağız 28 00:01:58,055 --> 00:02:01,100 Sonsuz bir güçle Ve cesaretle 29 00:02:01,183 --> 00:02:03,185 Ve cesaretle 30 00:02:03,269 --> 00:02:08,983 Her zaman dayanıklı olacağız Ve vazgeçmeyeceğiz 31 00:02:09,733 --> 00:02:11,527 Sonsuz bir güçle 32 00:02:24,874 --> 00:02:26,041 Haydi balık. 33 00:02:27,626 --> 00:02:31,714 Bu harika. Seaworthy tam hayalini kurduğum gibi. 34 00:02:31,797 --> 00:02:35,050 -Herkes korsana benziyor. -Odaklan Bow. 35 00:02:35,134 --> 00:02:38,512 -Buraya bir kaptan bulmaya geldik. -Korsanlar? 36 00:02:38,596 --> 00:02:39,680 Korsan yok. 37 00:02:40,764 --> 00:02:43,559 Bu insanların hiçbiri kalifiye görünmüyor. 38 00:02:45,102 --> 00:02:46,103 Affedersiniz. 39 00:02:49,273 --> 00:02:53,152 Bizi Salineas'a götürecek bir kaptan arıyoruz. 40 00:02:56,488 --> 00:03:00,993 Ben kazandım. Herkese içki. Hesabı buradaki arkadaşıma kesin. 41 00:03:02,119 --> 00:03:08,000 -Selam. Bize kaptan olduğunuz söylendi. -Rakipsiz Deniz Şahini benim. 42 00:03:08,834 --> 00:03:13,130 -Namım mı duyulmuş? -Adınız Deniz Şahini mi? 43 00:03:13,213 --> 00:03:17,301 -Duyduğum en havalı ad. -Kaptan Deniz Şahini, 44 00:03:17,384 --> 00:03:22,640 bizi Salineas'a götürecek kaptan seçimini yapıyoruz. Başvurmak ister misiniz? 45 00:03:24,350 --> 00:03:29,521 Başvurmak mı? Ben Deniz Şahini'yim. Sadece teklif alırım. 46 00:03:29,605 --> 00:03:35,027 Adınızın "Deniz" olması bize nitelikleriniz hakkında bilgi vermiyor. 47 00:03:35,110 --> 00:03:39,657 Nitelik mi? Bir keresinde 50 küreklik kadırga cezasını 48 00:03:39,740 --> 00:03:41,533 20 kürek çekişte bitirdim, 49 00:03:41,617 --> 00:03:45,704 Serpentine'e manevra yaptırdım, pruvamda çentik bile olmadı. 50 00:03:45,788 --> 00:03:51,794 Denizci şarkılarım o kadar çekici ki, deniz kızları duyunca denizden sıçrıyor. 51 00:03:51,877 --> 00:03:56,924 Ve merak ediyorsan, bıyığım kendinden bu kadar parlak. 52 00:03:57,007 --> 00:03:58,801 Parlak. 53 00:03:59,051 --> 00:04:00,052 İşe alındın. 54 00:04:00,928 --> 00:04:05,182 Çocuklar, bana paranızın yeteceğini nereden çıkardınız? 55 00:04:05,266 --> 00:04:09,270 Kaptan Deniz Şahini, sizi temin ederim ki para sorun değil. 56 00:04:09,979 --> 00:04:11,605 Ücretime dikkat edin. 57 00:04:14,984 --> 00:04:19,780 Para sorun olabilir. Başka bir kaptan bulalım. 58 00:04:19,863 --> 00:04:25,286 İyi şanslar. Rotayı benim kadar iyi bilen birini bulamayacaksınız. 59 00:04:25,369 --> 00:04:30,958 Yakın arkadaşım Prenses Mermista'yı ziyaret etmek için sıklıkla yola çıkarım. 60 00:04:31,542 --> 00:04:33,711 -Onu tanıyor musunuz? -Tanıyor muyum? 61 00:04:35,337 --> 00:04:39,216 Peki. Teklifim şu: Bir kez güreşeceğiz, kazanan her şeyi alır. 62 00:04:39,300 --> 00:04:44,888 Kazanırsan seni bırakırız. Ben kazanırsam bizi ücretsiz Salineas'a götürürsün. 63 00:04:46,181 --> 00:04:50,394 Berbat bir teklif. Ama kol güreşinde hiç yenilmedim. 64 00:04:50,477 --> 00:04:52,438 Göstereyim sana küçük hanım. 65 00:04:53,772 --> 00:04:57,443 -Haydi Adora. Ona gününü göster. -Bu aptalca. 66 00:04:57,526 --> 00:05:03,115 Elinden gelen bu mu? Kafam kadar büyük kolları olan bir Tyrosaur'u 67 00:05:03,198 --> 00:05:06,869 iki hafta süren bir kol güreşinde yendim ben. 68 00:05:07,411 --> 00:05:08,412 Evet! 69 00:05:10,039 --> 00:05:15,294 Gerçek şu ki, kendine güvenin gelsin diye kazanmana izin verdim. 70 00:05:15,377 --> 00:05:20,966 Salineas'a gitmek istiyordum. Haydi çocuklar. Maceraya başlayalım. 71 00:05:25,512 --> 00:05:27,848 Adora Seaworthy'de. 72 00:05:27,931 --> 00:05:31,560 Onu geri getirmen için sana bir şans daha vereceğim. 73 00:05:31,643 --> 00:05:35,439 Hordak, Adora'nın peşinden gitmeyi bırakmanı emretmedi mi? 74 00:05:35,522 --> 00:05:41,236 -Ona kim söyleyecek? Sen mi? -Peki. Bana Birlik Kaptanı olarak 75 00:05:41,320 --> 00:05:44,490 davranmanın vakti gelmişti. Onu geri getireceğim. 76 00:05:44,573 --> 00:05:51,288 O kadar hızlı değil. Yalnız gitmeyeceksin. Birlik Kaptanı Scorpia sana eşlik edecek. 77 00:05:53,248 --> 00:05:56,752 -Kitty. Bil ki ben sarılmayı severim. -Ne? 78 00:05:58,087 --> 00:06:00,506 Bu bir tür şaka mı? 79 00:06:00,589 --> 00:06:04,051 Scorpia emirlere uyup uymadığını gözlemleyecek. 80 00:06:04,134 --> 00:06:08,222 Tamam, her neyse. Bana bir araç veriyorsun, değil mi? 81 00:06:08,305 --> 00:06:10,057 Onun gibi bir şey. 82 00:06:11,975 --> 00:06:13,143 Hayır. 83 00:06:13,602 --> 00:06:15,104 Gemi olmaz! 84 00:06:15,187 --> 00:06:20,734 Gemilere bayılırım. Sen sevmez misin? Saçında rüzgar, dört tarafın okyanus, 85 00:06:20,818 --> 00:06:23,987 en yakındaki kuru karadan kilometrelerce ötede, 86 00:06:24,071 --> 00:06:27,032 en ufak kazada sulu bir ölüm. 87 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 Adamım, yaşamak diye buna derim. 88 00:06:29,618 --> 00:06:33,330 -Sesini kesmen lazım. -Deniz mi tuttu? 89 00:06:34,706 --> 00:06:40,546 -Sadece bana odaklan, tamam mı? İşe yarar. -Beni yere indir! Senin neyin var? 90 00:06:42,714 --> 00:06:46,260 Neye bakıyorsunuz? Gemi işi yapmaya geri dönün. 91 00:06:47,845 --> 00:06:52,224 Ejderha'nın Kızı, Üç'e hoş geldiniz. 92 00:06:52,766 --> 00:06:57,563 -Bir ve İkiye ne oldu? -Yanarak battılar. 93 00:06:57,646 --> 00:07:01,150 -O nasıl oldu? -Onları yaktım. 94 00:07:01,233 --> 00:07:04,444 -Macera! -Bu adamdan emin miyiz? 95 00:07:04,528 --> 00:07:08,740 -Bizi oraya götürsün, yeter. -Gemideki işlere yardımcı olarak 96 00:07:08,824 --> 00:07:14,204 ekmeğinizi çıkaracaksınız. Size her şeyi öğreteceğim, 97 00:07:14,288 --> 00:07:15,706 denizci şarkılarıyla. 98 00:07:17,624 --> 00:07:21,962 -Ne yapıyorsun? -Ana yelken sağlam değildi. Düzelttim. 99 00:07:22,045 --> 00:07:25,674 Doğru düğüm atmayı öğrenmek yıllar alır. 100 00:07:25,757 --> 00:07:28,427 -Bunları şimdi mi yaptın? -Evet. 101 00:07:28,510 --> 00:07:32,681 Deniz Şahini etkilendi. Bu hayatımın en güzel günü. 102 00:07:32,764 --> 00:07:36,268 Acemi şansı olsa bile harika bir iş çıkarmışsın. 103 00:07:36,351 --> 00:07:40,522 Bir de gözcü belirlememiz lazım. Kıvılcım, düet yapalım 104 00:07:40,606 --> 00:07:43,609 ve sana iskalaryaya nasıl tırmanılır, göstereyim. 105 00:07:46,945 --> 00:07:49,323 -Nasıl... -Sereni açtım. 106 00:07:49,406 --> 00:07:54,703 Kendi başına mı? Benim kadar deneyimli bir denizci bile bunu yapamaz. 107 00:07:54,786 --> 00:08:00,876 -O zaman bu işte senden daha iyiyim, ha? -Ve adım da Glimmer. 108 00:08:00,959 --> 00:08:05,631 Siz tuhaf bir şekilde fazla kalifiye bir mürettebatsınız. 109 00:08:06,089 --> 00:08:09,551 -Deniz Şahini'ne niye ihtiyacınız var? -Haritan? 110 00:08:12,221 --> 00:08:17,643 Önemli görevimize odaklanabilir miyiz? Çok iş, az laf. 111 00:08:18,268 --> 00:08:23,899 Tabii Parıltı. Kraliçeden çok gizli görev. Sizi oraya götüreceğim. 112 00:08:23,982 --> 00:08:28,570 Mermista kadar ben de onu göreceğim için heyecanlıyım. 113 00:08:28,654 --> 00:08:30,781 Benim adım Glimmer! 114 00:08:32,491 --> 00:08:35,035 Ben Deniz Şahini'yim Benim, ben 115 00:08:35,118 --> 00:08:38,539 Macera arıyorsanız Adamınız benim 116 00:08:38,622 --> 00:08:41,333 Mavi dalgaların üstünde Gezmek istiyorsanız 117 00:08:41,416 --> 00:08:44,169 Tehlikeli rüzgarlardan geçerken Sizi tutarım 118 00:08:44,253 --> 00:08:46,380 Bazıları kahraman olduğumu söyler 119 00:08:46,463 --> 00:08:49,841 Bazıları bir adam olduğumu söyler 120 00:08:49,925 --> 00:08:52,177 Kesinlikle bildiğim şeyse 121 00:08:52,261 --> 00:08:55,889 Ben Deniz Şahini'yim Benim, ben 122 00:08:57,057 --> 00:08:58,559 Macera. 123 00:09:04,481 --> 00:09:05,899 Bir sorun var. 124 00:09:05,983 --> 00:09:10,070 -Haritaya göre, rotadan çıktık. -Evet! 125 00:09:12,322 --> 00:09:14,700 Haydi bakalım. Haydi Adora. 126 00:09:15,534 --> 00:09:17,869 -Evet! -Beşte üç kazanan alır. 127 00:09:17,953 --> 00:09:21,957 Hayır. Güreşe son. Bir gemi mezarlığı tespit ettim 128 00:09:22,040 --> 00:09:25,836 ve tam ona doğru gidiyoruz. Endişeli olan? 129 00:09:26,503 --> 00:09:27,588 O neydi? 130 00:09:29,089 --> 00:09:30,048 Geldik. 131 00:09:37,639 --> 00:09:42,436 Deniz Yılanı. Bu sularda gizlendiğini biliyordum. 132 00:09:42,519 --> 00:09:45,022 Bizi buraya özellikle mi getirdin? 133 00:09:46,607 --> 00:09:51,820 Sadece ulaşım sağlamam. Dostlarınıza anlatacağınız hikayeyi de veririm. 134 00:09:51,903 --> 00:09:55,699 Haydi ama mürettebat, tedirgin edici bir maceranın içindeyiz. 135 00:09:57,868 --> 00:09:59,953 Gölgelerin şerefi adına. 136 00:10:01,246 --> 00:10:02,581 Dikkat edin! 137 00:10:09,671 --> 00:10:12,674 -Bu normalde yaptığı bir şey mi? -Evet. 138 00:10:12,758 --> 00:10:16,428 -Biraz alışmak gerekiyor. -Hallettim. Bekle. Hayır. 139 00:10:17,095 --> 00:10:22,601 Hava atabilesin diye mi bizi dev bir deniz yılanına getirdin? 140 00:10:22,684 --> 00:10:27,230 Uzun arkadaşın havamı bozmadan önce planım buydu. 141 00:10:27,522 --> 00:10:31,401 Etherya'yı kurtarmaya çalışıyoruz, senin umurunda olan tek şeyse 142 00:10:31,485 --> 00:10:33,195 bizi etkilemek, öyle mi? 143 00:10:33,278 --> 00:10:38,450 Bu görevin iyi sonuçlanması lazım, yoksa annem bana başka görev vermez. 144 00:10:38,742 --> 00:10:42,913 Bizi Salineas'a götür. Vaktimizi yeterince harcadın. 145 00:10:43,455 --> 00:10:48,585 -Tamam. Şimdi hallettim. İyiyiz. -Adora, gemiye bin! 146 00:10:50,671 --> 00:10:54,007 -Durduk mu? -Deniz Geçidi yolumuzu kapıyor. 147 00:10:54,091 --> 00:10:57,177 -Geçecek yol yok Birlik Kaptanı Catra. -Ne? 148 00:11:01,431 --> 00:11:06,395 Kötü Büyücü yolu kapayan bir kapı olduğundan bahsetmemişti. 149 00:11:06,478 --> 00:11:10,065 Bunu Birlik Kaptanı eğitiminde öğrenmedin mi? 150 00:11:10,148 --> 00:11:14,486 -Birlik Kaptanı eğitimi mi var? -Evet, var. 151 00:11:16,238 --> 00:11:17,948 Herkes görev başına! 152 00:11:18,031 --> 00:11:22,744 -O kapıyı aşacak yol bulun. -Etkileyici bir kaptan bağrışı. 153 00:11:28,750 --> 00:11:30,168 Herkes nerede? 154 00:11:34,339 --> 00:11:37,843 Çok tuhaf gerçekten. Prenses Mermista'yı tanıyorsam, 155 00:11:37,926 --> 00:11:42,597 -ki tanıyorum, bir şey ters. -Durun. Durun, diyorum. 156 00:11:46,101 --> 00:11:46,935 Durun. 157 00:11:48,812 --> 00:11:53,066 -Burada ne işiniz var? -Prenses Mermista'yla konuşacağız. 158 00:11:53,150 --> 00:11:57,028 Ona Deniz Şahini'nin onlarla olduğunu söyle. Heyecanlanacaktır. 159 00:11:57,696 --> 00:12:01,032 -Onu buraya kim soktu yine? -Prenses. 160 00:12:01,658 --> 00:12:07,080 Çok uzun zaman oldu. Ayrıldığımızdan beri gece gündüz sizi düşledim. 161 00:12:07,622 --> 00:12:08,999 Siz kimsiniz? 162 00:12:09,666 --> 00:12:12,669 Parlak Ay'dan Glimmer. Hiç tanışmadık. 163 00:12:12,752 --> 00:12:16,381 -Anne ve babalarımız Ayaklanmada savaşmış. -Evet. 164 00:12:16,465 --> 00:12:22,637 Prensesler Birliği hakkında bir şeyler duydum. Babam bir felaketti, demişti. 165 00:12:23,638 --> 00:12:29,019 Mümkün olduğunu sanmıyordum ama daha da güzelleşiyorsunuz. 166 00:12:29,102 --> 00:12:32,772 Şunu keser misin? Işıltı'yla konuşmaya çalışıyorum. 167 00:12:33,440 --> 00:12:37,486 -Uşak, bize ordövr getirir misin? -Ordövr! 168 00:12:37,569 --> 00:12:41,740 -Deniz Şahini hariç, herkes için. -Korumanız, uşağınız mı? 169 00:12:41,823 --> 00:12:45,535 Personel eksiğim var. Herkes kaçtı çünkü kapı 170 00:12:45,619 --> 00:12:47,704 -yıkılıyor. -Ne? 171 00:12:47,787 --> 00:12:52,417 Biliyorum. Bana dağılan bir krallığın miras kaldığı belli 172 00:12:52,501 --> 00:12:56,296 ama önemli değil. Üstesinden geliyorum. Biraz zor. 173 00:12:56,379 --> 00:13:00,800 -Hordlar saldırmayı kesmeyecekler. -Kapı niye yıkılıyor? 174 00:13:00,884 --> 00:13:03,637 Kim bilir? Ama güçsüzleşiyor. 175 00:13:03,720 --> 00:13:06,598 Hordlar bir daha saldırırsa ölürüz. 176 00:13:06,681 --> 00:13:11,353 Burada olmamızın sebebi onlar. Prenses Birliğini kurmak istiyoruz. 177 00:13:11,436 --> 00:13:15,524 Tek başımıza karşı duramayız ama birlikte yapabiliriz. 178 00:13:15,607 --> 00:13:19,819 Geçen sefer harika oldu tabii. Niye Parlak Ay'a yardım edelim? 179 00:13:19,903 --> 00:13:24,699 -Bize yardım için bir şey yapmadılar. -Mermista, bana izin ver. 180 00:13:25,575 --> 00:13:27,369 Hayır. Şarkı istemem. 181 00:13:27,452 --> 00:13:31,456 Onu niye buraya getirdiniz? Çok can sıkıcı. 182 00:13:31,540 --> 00:13:36,086 -Senden hoşlandığını söylemiştin. -Dolu ve karmaşık bir geçmişimiz var. 183 00:13:36,169 --> 00:13:42,425 Yunus Partisinden, kapı görevlisine düello teklif etmekten atıldın. 184 00:13:42,509 --> 00:13:44,678 Bunu yaptığımı hatırlamıyorum. 185 00:13:44,761 --> 00:13:48,640 Aşk Tünelinde gondolumuzu ateşe verdin. 186 00:13:51,142 --> 00:13:52,644 Bunu hatırlıyorum. 187 00:13:56,314 --> 00:14:01,486 -Bu, Birincilerin yazısı. -O kimdi? Ne yapıyor? 188 00:14:01,570 --> 00:14:04,030 Adora. Sihirli bir kılıcı var. 189 00:14:05,240 --> 00:14:06,575 Ne yazıyor? 190 00:14:08,243 --> 00:14:13,206 Kapı hakkında. Onu Birinciler yapmış. Kapı, gücünü Salineas taşından alıyor. 191 00:14:13,290 --> 00:14:19,087 Kapı, güç kaynağıyla olan bağlantısını kaybediyor. 192 00:14:19,170 --> 00:14:21,798 -Düzeltebilir misin? -Deneyebilirim. 193 00:14:21,882 --> 00:14:25,218 Bakın, birbirimize ihtiyacımız var. 194 00:14:25,302 --> 00:14:30,140 Adora kapınızı düzeltirse, bize katılmayı düşünür müsünüz? 195 00:14:30,932 --> 00:14:33,810 Bilmem. Herhalde. 196 00:14:33,894 --> 00:14:35,812 Ama şunun gitmesi lazım. 197 00:14:35,896 --> 00:14:38,231 Ama nereye gideceğim? 198 00:14:38,315 --> 00:14:42,319 Gemide bekle. Kapıyı biz hallederiz. 199 00:14:51,745 --> 00:14:58,084 -Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. -Evet, tümüyle. Ben hallederim. 200 00:14:58,418 --> 00:15:01,504 Gölgelerin şerefi adına. 201 00:15:04,841 --> 00:15:07,469 Tamam. Bu farklı. 202 00:15:23,568 --> 00:15:24,653 Çalışıyor mu? 203 00:15:26,655 --> 00:15:30,909 Dikkatimi dağıtma. Bu, göründüğünden çok daha zor. 204 00:15:37,874 --> 00:15:39,834 Biraz zaman alabilir. 205 00:15:46,675 --> 00:15:47,634 Bekle. 206 00:15:50,053 --> 00:15:51,846 Nereye gidiyorsun? 207 00:15:51,930 --> 00:15:55,308 Şunu yapmayı kesersen sevinirim. 208 00:15:55,392 --> 00:15:58,436 -Bizsiz mi gidiyorsun? -En iyisi bu. 209 00:15:58,520 --> 00:16:04,609 Size engel oluyorum. Deniz Şahini'nin ait olduğu yere gitme vakti, tek başına. 210 00:16:05,860 --> 00:16:10,865 Hep böyle değildi. Geldiğim yerde arkadaşlarım vardı, bir mürettebatım. 211 00:16:10,949 --> 00:16:14,661 Her gün öncekinden daha korkusuz bir maceraydı. 212 00:16:14,953 --> 00:16:19,040 Gemilerimi ateşe verip durmam etkileyiciydi. 213 00:16:19,916 --> 00:16:23,420 Burada kimse beni ciddiye almıyor. 214 00:16:23,795 --> 00:16:28,049 Evet, bunun nasıl olduğunu biraz bilirim. Kimse beni de ciddiye 215 00:16:28,133 --> 00:16:32,262 -almıyor. -Ama sen bir prensessin. 216 00:16:32,345 --> 00:16:36,891 Gücün ışıltıyken bir kraliçenin kızı olmayı dene bakalım. 217 00:16:36,975 --> 00:16:38,393 -Glitter... -Glimmer. 218 00:16:38,476 --> 00:16:43,231 Yeni tanıştık ama sen cesur ve güçlü bir kişisin. 219 00:16:43,314 --> 00:16:47,485 Seni hafife alan herkes pişman olacaktır. 220 00:16:47,569 --> 00:16:51,906 Sağ ol. Biliyor musun? Hâlâ arkadaşların ve bir mürettebatın var. 221 00:16:51,990 --> 00:16:54,159 Görev yerindeyim kaptan. 222 00:17:02,083 --> 00:17:03,084 Adora? 223 00:17:06,087 --> 00:17:08,506 -Hordlar. -Ne? 224 00:17:21,019 --> 00:17:24,981 Devam et. Yapacak daha önemli bir şeyim var. 225 00:17:25,523 --> 00:17:27,984 Kapıya geliyorlar. 226 00:17:28,985 --> 00:17:32,405 Biraz daha zaman. Onları oyalayın. 227 00:17:53,009 --> 00:17:54,427 Haydi ama. 228 00:18:12,195 --> 00:18:13,071 İriymişsin. 229 00:18:14,030 --> 00:18:14,864 Görüşürüz. 230 00:18:18,910 --> 00:18:19,994 Seni yakaladım. 231 00:18:20,078 --> 00:18:21,329 Deniz Şahini. 232 00:18:24,833 --> 00:18:26,626 Bow, iyi misin? 233 00:18:27,001 --> 00:18:29,546 Bu harikaydı! 234 00:18:29,629 --> 00:18:32,966 Fark ettiğin için sağ ol Bow. Harikaydı. 235 00:18:33,800 --> 00:18:37,053 Hiçbir şey onları yavaşlatmıyor. Ne yapacağız? 236 00:18:37,137 --> 00:18:42,225 Bir planım var. Anneme söylemeyin. Deniz Şahini, yardımın gerek. 237 00:18:42,308 --> 00:18:45,520 -En iyi yaptığın şeyi yapman lazım. -Ne o? 238 00:18:46,104 --> 00:18:49,399 Gemini ateşe vermek. 239 00:18:49,983 --> 00:18:51,109 Evet. 240 00:19:01,911 --> 00:19:05,373 Ne kadar bakarsam o taç o kadar aptalca geliyor. 241 00:19:05,456 --> 00:19:07,542 Catra, beni nasıl buldun? 242 00:19:08,042 --> 00:19:11,421 Kaçmanın o kadar kolay olacağını mı sanmıştın? 243 00:19:11,504 --> 00:19:14,883 Aptal olduğunu biliyordum ama lütfen. 244 00:19:14,966 --> 00:19:18,469 Planın ne, yeniden katılana kadar beni aşağılamak mı? 245 00:19:18,553 --> 00:19:24,392 Kötü Büyücünün sana başka seçenek vermeyi planladığını sanma ama evet. 246 00:19:28,229 --> 00:19:32,859 Şuna bak. Sen gidince terfi aldım gibi. 247 00:19:33,276 --> 00:19:34,611 Tebrikler. 248 00:19:35,820 --> 00:19:42,118 Sanki dün, dünyada en çok istediğin şey buydu ve şimdi... 249 00:19:42,744 --> 00:19:46,789 Haydi Adora, bu iş çok uzamadı mı? 250 00:19:47,832 --> 00:19:52,086 Sana daha önce söyledim Catra, geri dönmeyeceğim. 251 00:20:04,807 --> 00:20:09,520 Beni kostüm oyunları ve ışık gösterisi için mi bıraktın? 252 00:20:10,146 --> 00:20:15,693 Yeni arkadaşların ortada görünmüyor. Ne zaman bu kadar zayıf oldun? 253 00:20:24,327 --> 00:20:27,538 -Sağ ol. -Her neyse, lafı bile olmaz. 254 00:20:37,215 --> 00:20:39,175 -Macera! -Macera! 255 00:20:40,635 --> 00:20:41,719 Ne oluyor be? 256 00:20:49,894 --> 00:20:51,062 Evet! 257 00:21:15,795 --> 00:21:17,964 Harikaydı. Ama geçti. 258 00:21:25,638 --> 00:21:29,559 -Şaşırtıcı. Gerçekten düzelttin. -Çok güzel. 259 00:21:29,642 --> 00:21:32,895 Sanırım yeni bir gemiye ihtiyacın olacak. 260 00:21:33,771 --> 00:21:36,649 Sanırım benimkilerden birini alabilirsin. 261 00:21:40,194 --> 00:21:43,239 -Çok güzel. -Ateşe verme. 262 00:21:43,323 --> 00:21:48,077 Söz veremem. Ama prenses, bir iyilik daha isteyebilir miyim? 263 00:21:48,161 --> 00:21:50,330 Her şeyi hep mahvediyorsun. 264 00:21:50,413 --> 00:21:53,750 Glimmer'ın Prensesler Birliğine katılmalısınız. 265 00:21:53,833 --> 00:21:58,671 O cesur ve güçlü bir kaptan. Dümende o varken, Ayaklanmayı 266 00:21:58,755 --> 00:22:04,344 -kesinlikle zafere taşır. -Deniz Şahini. Adımı bile doğru söyledin. 267 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 -Tamam, varım. -Sahi mi? 268 00:22:07,013 --> 00:22:10,767 Hordlar neredeyse evimi mahvetti. Yardım etmek istiyorum. 269 00:22:10,850 --> 00:22:16,564 Ayrıca arkadaşın iki buçuk metrelik kadına dönüşebiliyor. Onu yanımda isterim. 270 00:22:16,647 --> 00:22:18,941 -Evet, yaşa! -Evet! 271 00:22:19,025 --> 00:22:23,780 -Tamam, sakin olun. -Pişman olmayacaksınız, söz veriyorum. 272 00:22:23,863 --> 00:22:26,365 En İyi Arkadaş Takımı Denizlerde 273 00:22:26,449 --> 00:22:29,619 Tehlikeyi bastırdık Kolaylıkla 274 00:22:29,702 --> 00:22:32,497 Dünyaya yelken açarız Yakına ya da uzağa gideriz 275 00:22:32,580 --> 00:22:35,333 En iyi arkadaşlarız Öyleyiz, öyle 276 00:22:35,416 --> 00:22:39,337 En iyi arkadaşlarız Öyleyiz, öyle 277 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal