1
00:00:07,319 --> 00:00:09,947
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,954 --> 00:00:21,917
Hordlara karşı savunmamızı
güçlendirmenin yollarını arıyoruz.
3
00:00:22,001 --> 00:00:26,130
-Kim başlamak ister?
-Ben.
4
00:00:26,213 --> 00:00:29,508
-Glimmer dışında kim başlamak ister?
-Anne...
5
00:00:30,259 --> 00:00:35,139
Bana, Bow'a ve Adora'ya
prenses toplama görevi için izin verin.
6
00:00:36,307 --> 00:00:40,895
Yeni bir Prensesler Birliği kurarsak,
şansımız olur.
7
00:00:40,978 --> 00:00:45,816
Prensesler geri çekildi.
Kendi topraklarını korumaya odaklandılar.
8
00:00:45,900 --> 00:00:50,070
Yani vaz mı geçeceğiz?
Lütfen denememe izin verin.
9
00:00:50,154 --> 00:00:55,284
-Ben diplomatik bir görev öneriyorum.
-Peki, ne öneriyorsun?
10
00:00:55,993 --> 00:00:59,955
Denizden gelen herkes
Deniz Geçidi Salineas'tan geçer.
11
00:01:00,039 --> 00:01:05,336
Prenses Mermista'nın kontrolünde.
Denizleri kontrol edebiliriz.
12
00:01:05,419 --> 00:01:11,133
-Onunla bu birliği kurmamız gerek anne.
-Yolculuk tehlikeli Glimmer.
13
00:01:11,217 --> 00:01:15,429
Endişelenme anne.
She-Ra ile her şeyi fethedebiliriz.
14
00:01:15,513 --> 00:01:17,389
Bir gemiye ihtiyacımız olacak.
15
00:01:17,473 --> 00:01:21,060
She-Ra ve bir gemiyle
her şeyi fethedebiliriz.
16
00:01:21,143 --> 00:01:23,813
Bir de deneyimli bir deniz kaptanıyla.
17
00:01:24,897 --> 00:01:28,984
She-Ra, bir gemi
ve deneyimli bir deniz kaptanıyla
18
00:01:29,068 --> 00:01:31,195
her şeyi fethedebiliriz.
19
00:01:31,278 --> 00:01:32,530
Çok güzel.
20
00:01:33,197 --> 00:01:34,281
Yaşasın!
21
00:01:35,449 --> 00:01:38,911
Ciddiyim. Şiddet yasak,
yan hasar vermek yok.
22
00:01:38,994 --> 00:01:40,663
Pişman olmayacaksın.
23
00:01:44,124 --> 00:01:46,794
Zaferin kıyısındayız
24
00:01:47,586 --> 00:01:50,172
Karanlığı aydınlatacağız
25
00:01:50,923 --> 00:01:53,008
Senin yanındayız
26
00:01:53,092 --> 00:01:55,636
Savaşa hazır
27
00:01:55,719 --> 00:01:57,972
Kazanan biz olacağız
28
00:01:58,055 --> 00:02:01,100
Sonsuz bir güçle
Ve cesaretle
29
00:02:01,183 --> 00:02:03,185
Ve cesaretle
30
00:02:03,269 --> 00:02:08,983
Her zaman dayanıklı olacağız
Ve vazgeçmeyeceğiz
31
00:02:09,733 --> 00:02:11,527
Sonsuz bir güçle
32
00:02:24,874 --> 00:02:26,041
Haydi balık.
33
00:02:27,626 --> 00:02:31,714
Bu harika.
Seaworthy tam hayalini kurduğum gibi.
34
00:02:31,797 --> 00:02:35,050
-Herkes korsana benziyor.
-Odaklan Bow.
35
00:02:35,134 --> 00:02:38,512
-Buraya bir kaptan bulmaya geldik.
-Korsanlar?
36
00:02:38,596 --> 00:02:39,680
Korsan yok.
37
00:02:40,764 --> 00:02:43,559
Bu insanların hiçbiri kalifiye görünmüyor.
38
00:02:45,102 --> 00:02:46,103
Affedersiniz.
39
00:02:49,273 --> 00:02:53,152
Bizi Salineas'a
götürecek bir kaptan arıyoruz.
40
00:02:56,488 --> 00:03:00,993
Ben kazandım. Herkese içki.
Hesabı buradaki arkadaşıma kesin.
41
00:03:02,119 --> 00:03:08,000
-Selam. Bize kaptan olduğunuz söylendi.
-Rakipsiz Deniz Şahini benim.
42
00:03:08,834 --> 00:03:13,130
-Namım mı duyulmuş?
-Adınız Deniz Şahini mi?
43
00:03:13,213 --> 00:03:17,301
-Duyduğum en havalı ad.
-Kaptan Deniz Şahini,
44
00:03:17,384 --> 00:03:22,640
bizi Salineas'a götürecek kaptan seçimini
yapıyoruz. Başvurmak ister misiniz?
45
00:03:24,350 --> 00:03:29,521
Başvurmak mı? Ben
Deniz Şahini'yim. Sadece teklif alırım.
46
00:03:29,605 --> 00:03:35,027
Adınızın "Deniz" olması bize
nitelikleriniz hakkında bilgi vermiyor.
47
00:03:35,110 --> 00:03:39,657
Nitelik mi? Bir keresinde
50 küreklik kadırga cezasını
48
00:03:39,740 --> 00:03:41,533
20 kürek çekişte bitirdim,
49
00:03:41,617 --> 00:03:45,704
Serpentine'e manevra yaptırdım,
pruvamda çentik bile olmadı.
50
00:03:45,788 --> 00:03:51,794
Denizci şarkılarım o kadar çekici ki,
deniz kızları duyunca denizden sıçrıyor.
51
00:03:51,877 --> 00:03:56,924
Ve merak ediyorsan,
bıyığım kendinden bu kadar parlak.
52
00:03:57,007 --> 00:03:58,801
Parlak.
53
00:03:59,051 --> 00:04:00,052
İşe alındın.
54
00:04:00,928 --> 00:04:05,182
Çocuklar, bana paranızın
yeteceğini nereden çıkardınız?
55
00:04:05,266 --> 00:04:09,270
Kaptan Deniz Şahini,
sizi temin ederim ki para sorun değil.
56
00:04:09,979 --> 00:04:11,605
Ücretime dikkat edin.
57
00:04:14,984 --> 00:04:19,780
Para sorun olabilir.
Başka bir kaptan bulalım.
58
00:04:19,863 --> 00:04:25,286
İyi şanslar. Rotayı benim kadar
iyi bilen birini bulamayacaksınız.
59
00:04:25,369 --> 00:04:30,958
Yakın arkadaşım Prenses Mermista'yı
ziyaret etmek için sıklıkla yola çıkarım.
60
00:04:31,542 --> 00:04:33,711
-Onu tanıyor musunuz?
-Tanıyor muyum?
61
00:04:35,337 --> 00:04:39,216
Peki. Teklifim şu: Bir kez güreşeceğiz,
kazanan her şeyi alır.
62
00:04:39,300 --> 00:04:44,888
Kazanırsan seni bırakırız. Ben kazanırsam
bizi ücretsiz Salineas'a götürürsün.
63
00:04:46,181 --> 00:04:50,394
Berbat bir teklif.
Ama kol güreşinde hiç yenilmedim.
64
00:04:50,477 --> 00:04:52,438
Göstereyim sana küçük hanım.
65
00:04:53,772 --> 00:04:57,443
-Haydi Adora. Ona gününü göster.
-Bu aptalca.
66
00:04:57,526 --> 00:05:03,115
Elinden gelen bu mu? Kafam kadar
büyük kolları olan bir Tyrosaur'u
67
00:05:03,198 --> 00:05:06,869
iki hafta süren
bir kol güreşinde yendim ben.
68
00:05:07,411 --> 00:05:08,412
Evet!
69
00:05:10,039 --> 00:05:15,294
Gerçek şu ki, kendine güvenin gelsin diye
kazanmana izin verdim.
70
00:05:15,377 --> 00:05:20,966
Salineas'a gitmek istiyordum.
Haydi çocuklar. Maceraya başlayalım.
71
00:05:25,512 --> 00:05:27,848
Adora Seaworthy'de.
72
00:05:27,931 --> 00:05:31,560
Onu geri getirmen için
sana bir şans daha vereceğim.
73
00:05:31,643 --> 00:05:35,439
Hordak, Adora'nın peşinden gitmeyi
bırakmanı emretmedi mi?
74
00:05:35,522 --> 00:05:41,236
-Ona kim söyleyecek? Sen mi?
-Peki. Bana Birlik Kaptanı olarak
75
00:05:41,320 --> 00:05:44,490
davranmanın vakti gelmişti.
Onu geri getireceğim.
76
00:05:44,573 --> 00:05:51,288
O kadar hızlı değil. Yalnız gitmeyeceksin.
Birlik Kaptanı Scorpia sana eşlik edecek.
77
00:05:53,248 --> 00:05:56,752
-Kitty. Bil ki ben sarılmayı severim.
-Ne?
78
00:05:58,087 --> 00:06:00,506
Bu bir tür şaka mı?
79
00:06:00,589 --> 00:06:04,051
Scorpia emirlere
uyup uymadığını gözlemleyecek.
80
00:06:04,134 --> 00:06:08,222
Tamam, her neyse.
Bana bir araç veriyorsun, değil mi?
81
00:06:08,305 --> 00:06:10,057
Onun gibi bir şey.
82
00:06:11,975 --> 00:06:13,143
Hayır.
83
00:06:13,602 --> 00:06:15,104
Gemi olmaz!
84
00:06:15,187 --> 00:06:20,734
Gemilere bayılırım. Sen sevmez misin?
Saçında rüzgar, dört tarafın okyanus,
85
00:06:20,818 --> 00:06:23,987
en yakındaki
kuru karadan kilometrelerce ötede,
86
00:06:24,071 --> 00:06:27,032
en ufak kazada sulu bir ölüm.
87
00:06:27,116 --> 00:06:29,535
Adamım, yaşamak diye buna derim.
88
00:06:29,618 --> 00:06:33,330
-Sesini kesmen lazım.
-Deniz mi tuttu?
89
00:06:34,706 --> 00:06:40,546
-Sadece bana odaklan, tamam mı? İşe yarar.
-Beni yere indir! Senin neyin var?
90
00:06:42,714 --> 00:06:46,260
Neye bakıyorsunuz?
Gemi işi yapmaya geri dönün.
91
00:06:47,845 --> 00:06:52,224
Ejderha'nın Kızı, Üç'e hoş geldiniz.
92
00:06:52,766 --> 00:06:57,563
-Bir ve İkiye ne oldu?
-Yanarak battılar.
93
00:06:57,646 --> 00:07:01,150
-O nasıl oldu?
-Onları yaktım.
94
00:07:01,233 --> 00:07:04,444
-Macera!
-Bu adamdan emin miyiz?
95
00:07:04,528 --> 00:07:08,740
-Bizi oraya götürsün, yeter.
-Gemideki işlere yardımcı olarak
96
00:07:08,824 --> 00:07:14,204
ekmeğinizi çıkaracaksınız.
Size her şeyi öğreteceğim,
97
00:07:14,288 --> 00:07:15,706
denizci şarkılarıyla.
98
00:07:17,624 --> 00:07:21,962
-Ne yapıyorsun?
-Ana yelken sağlam değildi. Düzelttim.
99
00:07:22,045 --> 00:07:25,674
Doğru düğüm atmayı öğrenmek yıllar alır.
100
00:07:25,757 --> 00:07:28,427
-Bunları şimdi mi yaptın?
-Evet.
101
00:07:28,510 --> 00:07:32,681
Deniz Şahini etkilendi.
Bu hayatımın en güzel günü.
102
00:07:32,764 --> 00:07:36,268
Acemi şansı olsa bile
harika bir iş çıkarmışsın.
103
00:07:36,351 --> 00:07:40,522
Bir de gözcü belirlememiz lazım.
Kıvılcım, düet yapalım
104
00:07:40,606 --> 00:07:43,609
ve sana iskalaryaya
nasıl tırmanılır, göstereyim.
105
00:07:46,945 --> 00:07:49,323
-Nasıl...
-Sereni açtım.
106
00:07:49,406 --> 00:07:54,703
Kendi başına mı? Benim kadar deneyimli
bir denizci bile bunu yapamaz.
107
00:07:54,786 --> 00:08:00,876
-O zaman bu işte senden daha iyiyim, ha?
-Ve adım da Glimmer.
108
00:08:00,959 --> 00:08:05,631
Siz tuhaf bir şekilde
fazla kalifiye bir mürettebatsınız.
109
00:08:06,089 --> 00:08:09,551
-Deniz Şahini'ne niye ihtiyacınız var?
-Haritan?
110
00:08:12,221 --> 00:08:17,643
Önemli görevimize odaklanabilir miyiz?
Çok iş, az laf.
111
00:08:18,268 --> 00:08:23,899
Tabii Parıltı. Kraliçeden çok gizli görev.
Sizi oraya götüreceğim.
112
00:08:23,982 --> 00:08:28,570
Mermista kadar ben de
onu göreceğim için heyecanlıyım.
113
00:08:28,654 --> 00:08:30,781
Benim adım Glimmer!
114
00:08:32,491 --> 00:08:35,035
Ben Deniz Şahini'yim
Benim, ben
115
00:08:35,118 --> 00:08:38,539
Macera arıyorsanız
Adamınız benim
116
00:08:38,622 --> 00:08:41,333
Mavi dalgaların üstünde
Gezmek istiyorsanız
117
00:08:41,416 --> 00:08:44,169
Tehlikeli rüzgarlardan geçerken
Sizi tutarım
118
00:08:44,253 --> 00:08:46,380
Bazıları kahraman olduğumu söyler
119
00:08:46,463 --> 00:08:49,841
Bazıları bir adam olduğumu söyler
120
00:08:49,925 --> 00:08:52,177
Kesinlikle bildiğim şeyse
121
00:08:52,261 --> 00:08:55,889
Ben Deniz Şahini'yim
Benim, ben
122
00:08:57,057 --> 00:08:58,559
Macera.
123
00:09:04,481 --> 00:09:05,899
Bir sorun var.
124
00:09:05,983 --> 00:09:10,070
-Haritaya göre, rotadan çıktık.
-Evet!
125
00:09:12,322 --> 00:09:14,700
Haydi bakalım. Haydi Adora.
126
00:09:15,534 --> 00:09:17,869
-Evet!
-Beşte üç kazanan alır.
127
00:09:17,953 --> 00:09:21,957
Hayır. Güreşe son.
Bir gemi mezarlığı tespit ettim
128
00:09:22,040 --> 00:09:25,836
ve tam ona doğru gidiyoruz. Endişeli olan?
129
00:09:26,503 --> 00:09:27,588
O neydi?
130
00:09:29,089 --> 00:09:30,048
Geldik.
131
00:09:37,639 --> 00:09:42,436
Deniz Yılanı.
Bu sularda gizlendiğini biliyordum.
132
00:09:42,519 --> 00:09:45,022
Bizi buraya özellikle mi getirdin?
133
00:09:46,607 --> 00:09:51,820
Sadece ulaşım sağlamam. Dostlarınıza
anlatacağınız hikayeyi de veririm.
134
00:09:51,903 --> 00:09:55,699
Haydi ama mürettebat,
tedirgin edici bir maceranın içindeyiz.
135
00:09:57,868 --> 00:09:59,953
Gölgelerin şerefi adına.
136
00:10:01,246 --> 00:10:02,581
Dikkat edin!
137
00:10:09,671 --> 00:10:12,674
-Bu normalde yaptığı bir şey mi?
-Evet.
138
00:10:12,758 --> 00:10:16,428
-Biraz alışmak gerekiyor.
-Hallettim. Bekle. Hayır.
139
00:10:17,095 --> 00:10:22,601
Hava atabilesin diye mi
bizi dev bir deniz yılanına getirdin?
140
00:10:22,684 --> 00:10:27,230
Uzun arkadaşın havamı bozmadan önce
planım buydu.
141
00:10:27,522 --> 00:10:31,401
Etherya'yı kurtarmaya çalışıyoruz,
senin umurunda olan tek şeyse
142
00:10:31,485 --> 00:10:33,195
bizi etkilemek, öyle mi?
143
00:10:33,278 --> 00:10:38,450
Bu görevin iyi sonuçlanması lazım,
yoksa annem bana başka görev vermez.
144
00:10:38,742 --> 00:10:42,913
Bizi Salineas'a götür.
Vaktimizi yeterince harcadın.
145
00:10:43,455 --> 00:10:48,585
-Tamam. Şimdi hallettim. İyiyiz.
-Adora, gemiye bin!
146
00:10:50,671 --> 00:10:54,007
-Durduk mu?
-Deniz Geçidi yolumuzu kapıyor.
147
00:10:54,091 --> 00:10:57,177
-Geçecek yol yok Birlik Kaptanı Catra.
-Ne?
148
00:11:01,431 --> 00:11:06,395
Kötü Büyücü yolu kapayan
bir kapı olduğundan bahsetmemişti.
149
00:11:06,478 --> 00:11:10,065
Bunu Birlik Kaptanı eğitiminde
öğrenmedin mi?
150
00:11:10,148 --> 00:11:14,486
-Birlik Kaptanı eğitimi mi var?
-Evet, var.
151
00:11:16,238 --> 00:11:17,948
Herkes görev başına!
152
00:11:18,031 --> 00:11:22,744
-O kapıyı aşacak yol bulun.
-Etkileyici bir kaptan bağrışı.
153
00:11:28,750 --> 00:11:30,168
Herkes nerede?
154
00:11:34,339 --> 00:11:37,843
Çok tuhaf gerçekten.
Prenses Mermista'yı tanıyorsam,
155
00:11:37,926 --> 00:11:42,597
-ki tanıyorum, bir şey ters.
-Durun. Durun, diyorum.
156
00:11:46,101 --> 00:11:46,935
Durun.
157
00:11:48,812 --> 00:11:53,066
-Burada ne işiniz var?
-Prenses Mermista'yla konuşacağız.
158
00:11:53,150 --> 00:11:57,028
Ona Deniz Şahini'nin onlarla olduğunu
söyle. Heyecanlanacaktır.
159
00:11:57,696 --> 00:12:01,032
-Onu buraya kim soktu yine?
-Prenses.
160
00:12:01,658 --> 00:12:07,080
Çok uzun zaman oldu. Ayrıldığımızdan beri
gece gündüz sizi düşledim.
161
00:12:07,622 --> 00:12:08,999
Siz kimsiniz?
162
00:12:09,666 --> 00:12:12,669
Parlak Ay'dan Glimmer. Hiç tanışmadık.
163
00:12:12,752 --> 00:12:16,381
-Anne ve babalarımız Ayaklanmada savaşmış.
-Evet.
164
00:12:16,465 --> 00:12:22,637
Prensesler Birliği hakkında bir şeyler
duydum. Babam bir felaketti, demişti.
165
00:12:23,638 --> 00:12:29,019
Mümkün olduğunu sanmıyordum
ama daha da güzelleşiyorsunuz.
166
00:12:29,102 --> 00:12:32,772
Şunu keser misin?
Işıltı'yla konuşmaya çalışıyorum.
167
00:12:33,440 --> 00:12:37,486
-Uşak, bize ordövr getirir misin?
-Ordövr!
168
00:12:37,569 --> 00:12:41,740
-Deniz Şahini hariç, herkes için.
-Korumanız, uşağınız mı?
169
00:12:41,823 --> 00:12:45,535
Personel eksiğim var.
Herkes kaçtı çünkü kapı
170
00:12:45,619 --> 00:12:47,704
-yıkılıyor.
-Ne?
171
00:12:47,787 --> 00:12:52,417
Biliyorum. Bana
dağılan bir krallığın miras kaldığı belli
172
00:12:52,501 --> 00:12:56,296
ama önemli değil.
Üstesinden geliyorum. Biraz zor.
173
00:12:56,379 --> 00:13:00,800
-Hordlar saldırmayı kesmeyecekler.
-Kapı niye yıkılıyor?
174
00:13:00,884 --> 00:13:03,637
Kim bilir? Ama güçsüzleşiyor.
175
00:13:03,720 --> 00:13:06,598
Hordlar bir daha saldırırsa ölürüz.
176
00:13:06,681 --> 00:13:11,353
Burada olmamızın sebebi onlar.
Prenses Birliğini kurmak istiyoruz.
177
00:13:11,436 --> 00:13:15,524
Tek başımıza karşı duramayız
ama birlikte yapabiliriz.
178
00:13:15,607 --> 00:13:19,819
Geçen sefer harika oldu tabii.
Niye Parlak Ay'a yardım edelim?
179
00:13:19,903 --> 00:13:24,699
-Bize yardım için bir şey yapmadılar.
-Mermista, bana izin ver.
180
00:13:25,575 --> 00:13:27,369
Hayır. Şarkı istemem.
181
00:13:27,452 --> 00:13:31,456
Onu niye buraya getirdiniz?
Çok can sıkıcı.
182
00:13:31,540 --> 00:13:36,086
-Senden hoşlandığını söylemiştin.
-Dolu ve karmaşık bir geçmişimiz var.
183
00:13:36,169 --> 00:13:42,425
Yunus Partisinden, kapı görevlisine
düello teklif etmekten atıldın.
184
00:13:42,509 --> 00:13:44,678
Bunu yaptığımı hatırlamıyorum.
185
00:13:44,761 --> 00:13:48,640
Aşk Tünelinde gondolumuzu ateşe verdin.
186
00:13:51,142 --> 00:13:52,644
Bunu hatırlıyorum.
187
00:13:56,314 --> 00:14:01,486
-Bu, Birincilerin yazısı.
-O kimdi? Ne yapıyor?
188
00:14:01,570 --> 00:14:04,030
Adora. Sihirli bir kılıcı var.
189
00:14:05,240 --> 00:14:06,575
Ne yazıyor?
190
00:14:08,243 --> 00:14:13,206
Kapı hakkında. Onu Birinciler yapmış.
Kapı, gücünü Salineas taşından alıyor.
191
00:14:13,290 --> 00:14:19,087
Kapı, güç kaynağıyla olan
bağlantısını kaybediyor.
192
00:14:19,170 --> 00:14:21,798
-Düzeltebilir misin?
-Deneyebilirim.
193
00:14:21,882 --> 00:14:25,218
Bakın, birbirimize ihtiyacımız var.
194
00:14:25,302 --> 00:14:30,140
Adora kapınızı düzeltirse,
bize katılmayı düşünür müsünüz?
195
00:14:30,932 --> 00:14:33,810
Bilmem. Herhalde.
196
00:14:33,894 --> 00:14:35,812
Ama şunun gitmesi lazım.
197
00:14:35,896 --> 00:14:38,231
Ama nereye gideceğim?
198
00:14:38,315 --> 00:14:42,319
Gemide bekle. Kapıyı biz hallederiz.
199
00:14:51,745 --> 00:14:58,084
-Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur.
-Evet, tümüyle. Ben hallederim.
200
00:14:58,418 --> 00:15:01,504
Gölgelerin şerefi adına.
201
00:15:04,841 --> 00:15:07,469
Tamam. Bu farklı.
202
00:15:23,568 --> 00:15:24,653
Çalışıyor mu?
203
00:15:26,655 --> 00:15:30,909
Dikkatimi dağıtma.
Bu, göründüğünden çok daha zor.
204
00:15:37,874 --> 00:15:39,834
Biraz zaman alabilir.
205
00:15:46,675 --> 00:15:47,634
Bekle.
206
00:15:50,053 --> 00:15:51,846
Nereye gidiyorsun?
207
00:15:51,930 --> 00:15:55,308
Şunu yapmayı kesersen sevinirim.
208
00:15:55,392 --> 00:15:58,436
-Bizsiz mi gidiyorsun?
-En iyisi bu.
209
00:15:58,520 --> 00:16:04,609
Size engel oluyorum. Deniz Şahini'nin
ait olduğu yere gitme vakti, tek başına.
210
00:16:05,860 --> 00:16:10,865
Hep böyle değildi. Geldiğim yerde
arkadaşlarım vardı, bir mürettebatım.
211
00:16:10,949 --> 00:16:14,661
Her gün öncekinden
daha korkusuz bir maceraydı.
212
00:16:14,953 --> 00:16:19,040
Gemilerimi
ateşe verip durmam etkileyiciydi.
213
00:16:19,916 --> 00:16:23,420
Burada kimse beni ciddiye almıyor.
214
00:16:23,795 --> 00:16:28,049
Evet, bunun nasıl olduğunu biraz bilirim.
Kimse beni de ciddiye
215
00:16:28,133 --> 00:16:32,262
-almıyor.
-Ama sen bir prensessin.
216
00:16:32,345 --> 00:16:36,891
Gücün ışıltıyken
bir kraliçenin kızı olmayı dene bakalım.
217
00:16:36,975 --> 00:16:38,393
-Glitter...
-Glimmer.
218
00:16:38,476 --> 00:16:43,231
Yeni tanıştık ama
sen cesur ve güçlü bir kişisin.
219
00:16:43,314 --> 00:16:47,485
Seni hafife alan herkes pişman olacaktır.
220
00:16:47,569 --> 00:16:51,906
Sağ ol. Biliyor musun?
Hâlâ arkadaşların ve bir mürettebatın var.
221
00:16:51,990 --> 00:16:54,159
Görev yerindeyim kaptan.
222
00:17:02,083 --> 00:17:03,084
Adora?
223
00:17:06,087 --> 00:17:08,506
-Hordlar.
-Ne?
224
00:17:21,019 --> 00:17:24,981
Devam et.
Yapacak daha önemli bir şeyim var.
225
00:17:25,523 --> 00:17:27,984
Kapıya geliyorlar.
226
00:17:28,985 --> 00:17:32,405
Biraz daha zaman. Onları oyalayın.
227
00:17:53,009 --> 00:17:54,427
Haydi ama.
228
00:18:12,195 --> 00:18:13,071
İriymişsin.
229
00:18:14,030 --> 00:18:14,864
Görüşürüz.
230
00:18:18,910 --> 00:18:19,994
Seni yakaladım.
231
00:18:20,078 --> 00:18:21,329
Deniz Şahini.
232
00:18:24,833 --> 00:18:26,626
Bow, iyi misin?
233
00:18:27,001 --> 00:18:29,546
Bu harikaydı!
234
00:18:29,629 --> 00:18:32,966
Fark ettiğin için sağ ol Bow. Harikaydı.
235
00:18:33,800 --> 00:18:37,053
Hiçbir şey onları yavaşlatmıyor.
Ne yapacağız?
236
00:18:37,137 --> 00:18:42,225
Bir planım var. Anneme söylemeyin.
Deniz Şahini, yardımın gerek.
237
00:18:42,308 --> 00:18:45,520
-En iyi yaptığın şeyi yapman lazım.
-Ne o?
238
00:18:46,104 --> 00:18:49,399
Gemini ateşe vermek.
239
00:18:49,983 --> 00:18:51,109
Evet.
240
00:19:01,911 --> 00:19:05,373
Ne kadar bakarsam
o taç o kadar aptalca geliyor.
241
00:19:05,456 --> 00:19:07,542
Catra, beni nasıl buldun?
242
00:19:08,042 --> 00:19:11,421
Kaçmanın o kadar
kolay olacağını mı sanmıştın?
243
00:19:11,504 --> 00:19:14,883
Aptal olduğunu biliyordum ama lütfen.
244
00:19:14,966 --> 00:19:18,469
Planın ne, yeniden katılana kadar
beni aşağılamak mı?
245
00:19:18,553 --> 00:19:24,392
Kötü Büyücünün sana başka seçenek
vermeyi planladığını sanma ama evet.
246
00:19:28,229 --> 00:19:32,859
Şuna bak. Sen gidince terfi aldım gibi.
247
00:19:33,276 --> 00:19:34,611
Tebrikler.
248
00:19:35,820 --> 00:19:42,118
Sanki dün, dünyada
en çok istediğin şey buydu ve şimdi...
249
00:19:42,744 --> 00:19:46,789
Haydi Adora, bu iş çok uzamadı mı?
250
00:19:47,832 --> 00:19:52,086
Sana daha önce söyledim Catra,
geri dönmeyeceğim.
251
00:20:04,807 --> 00:20:09,520
Beni kostüm oyunları
ve ışık gösterisi için mi bıraktın?
252
00:20:10,146 --> 00:20:15,693
Yeni arkadaşların ortada görünmüyor.
Ne zaman bu kadar zayıf oldun?
253
00:20:24,327 --> 00:20:27,538
-Sağ ol.
-Her neyse, lafı bile olmaz.
254
00:20:37,215 --> 00:20:39,175
-Macera!
-Macera!
255
00:20:40,635 --> 00:20:41,719
Ne oluyor be?
256
00:20:49,894 --> 00:20:51,062
Evet!
257
00:21:15,795 --> 00:21:17,964
Harikaydı. Ama geçti.
258
00:21:25,638 --> 00:21:29,559
-Şaşırtıcı. Gerçekten düzelttin.
-Çok güzel.
259
00:21:29,642 --> 00:21:32,895
Sanırım yeni bir gemiye ihtiyacın olacak.
260
00:21:33,771 --> 00:21:36,649
Sanırım benimkilerden birini alabilirsin.
261
00:21:40,194 --> 00:21:43,239
-Çok güzel.
-Ateşe verme.
262
00:21:43,323 --> 00:21:48,077
Söz veremem. Ama prenses,
bir iyilik daha isteyebilir miyim?
263
00:21:48,161 --> 00:21:50,330
Her şeyi hep mahvediyorsun.
264
00:21:50,413 --> 00:21:53,750
Glimmer'ın Prensesler Birliğine
katılmalısınız.
265
00:21:53,833 --> 00:21:58,671
O cesur ve güçlü bir kaptan.
Dümende o varken, Ayaklanmayı
266
00:21:58,755 --> 00:22:04,344
-kesinlikle zafere taşır.
-Deniz Şahini. Adımı bile doğru söyledin.
267
00:22:04,427 --> 00:22:06,929
-Tamam, varım.
-Sahi mi?
268
00:22:07,013 --> 00:22:10,767
Hordlar neredeyse evimi mahvetti.
Yardım etmek istiyorum.
269
00:22:10,850 --> 00:22:16,564
Ayrıca arkadaşın iki buçuk metrelik kadına
dönüşebiliyor. Onu yanımda isterim.
270
00:22:16,647 --> 00:22:18,941
-Evet, yaşa!
-Evet!
271
00:22:19,025 --> 00:22:23,780
-Tamam, sakin olun.
-Pişman olmayacaksınız, söz veriyorum.
272
00:22:23,863 --> 00:22:26,365
En İyi Arkadaş Takımı
Denizlerde
273
00:22:26,449 --> 00:22:29,619
Tehlikeyi bastırdık
Kolaylıkla
274
00:22:29,702 --> 00:22:32,497
Dünyaya yelken açarız
Yakına ya da uzağa gideriz
275
00:22:32,580 --> 00:22:35,333
En iyi arkadaşlarız
Öyleyiz, öyle
276
00:22:35,416 --> 00:22:39,337
En iyi arkadaşlarız
Öyleyiz, öyle
277
00:23:13,246 --> 00:23:15,248
Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal