1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,954 --> 00:00:21,917 ‫חברי המועצה, אנחנו מחפשים תוכנית‬ ‫לחיזוק הגנתנו מפני השבט.‬ 3 00:00:22,001 --> 00:00:26,130 ‫מי רוצה להתחיל?‬ ‫-אני, אני.‬ 4 00:00:26,213 --> 00:00:29,508 ‫מי חוץ מגלימר רוצה להתחיל?‬ ‫-אמא...‬ 5 00:00:30,259 --> 00:00:35,139 ‫הוד מעלתה, תני לי, לבוו ולאדורה‬ ‫להמשיך במשימת גיוס הנסיכות.‬ 6 00:00:36,307 --> 00:00:40,895 ‫אם נייסד ברית נסיכות חדשה, יהיה לנו סיכוי.‬ 7 00:00:40,978 --> 00:00:45,816 ‫הנסיכות פרשו בעבר.‬ ‫הן מתמקדות בהגנה על אדמותיהן.‬ 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,070 ‫אז אנחנו אמורים להתייאש?‬ ‫בבקשה תני לי לנסות.‬ 9 00:00:50,154 --> 00:00:55,284 ‫אני מציעה משלחת דיפלומטית.‬ ‫-מה את מציעה?‬ 10 00:00:55,993 --> 00:00:59,955 ‫כל מי שמגיע מהים עובר‬ ‫את שער הים של סליניאס.‬ 11 00:01:00,039 --> 00:01:05,336 ‫השער בשליטת הנסיכה מרמיסטה.‬ ‫בעזרתה, נוכל לשלוט באוקיינוסים.‬ 12 00:01:05,419 --> 00:01:11,133 ‫אנחנו זקוקים לברית הזו איתה, אמא.‬ ‫-זה יהיה מסע קשה, גלימר.‬ 13 00:01:11,217 --> 00:01:15,429 ‫אל תדאגי, אמא.‬ ‫עם שי-רה, נוכל להשיג כל דבר.‬ 14 00:01:15,513 --> 00:01:17,389 ‫נזדקק גם לספינה.‬ 15 00:01:17,473 --> 00:01:21,060 ‫עם שי-רה וספינה, נוכל להשיג כל דבר.‬ 16 00:01:21,143 --> 00:01:23,813 ‫וקפטן מנוסה.‬ 17 00:01:24,897 --> 00:01:28,984 ‫עם שי-רה, ספינה, וקפטן מנוסה,‬ 18 00:01:29,068 --> 00:01:31,195 ‫נוכל להשיג כל דבר.‬ 19 00:01:31,278 --> 00:01:32,530 ‫בסדר גמור.‬ 20 00:01:33,197 --> 00:01:34,281 ‫יש!‬ 21 00:01:35,449 --> 00:01:38,911 ‫אני מתכוונת לזה.‬ ‫בלי אלימות, ובלי נזק היקפי.‬ 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,663 ‫לא תצטערי על זה.‬ 23 00:01:44,124 --> 00:01:46,794 ‫על גבולות האומץ‬ 24 00:01:47,586 --> 00:01:50,172 ‫אור שובר אפלה‬ 25 00:01:50,923 --> 00:01:53,008 ‫איתך תמיד‬ 26 00:01:53,092 --> 00:01:55,636 ‫במלחמה‬ 27 00:01:55,719 --> 00:01:57,972 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 28 00:01:58,055 --> 00:02:01,100 ‫נשמור על האור‬ 29 00:02:01,183 --> 00:02:03,185 ‫ולא נפחד‬ ‫-לא נפחד‬ 30 00:02:03,269 --> 00:02:08,983 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב‬ 31 00:02:09,733 --> 00:02:11,527 ‫נשמור על האור‬ 32 00:02:11,610 --> 00:02:14,071 ‫שי-רה ונסיכות הכוח‬ 33 00:02:24,874 --> 00:02:26,041 ‫קח קלף.‬ 34 00:02:27,626 --> 00:02:31,714 ‫זה כל כך מגניב. בירת הים‬ ‫היא בדיוק כפי שדמיינתי אותה.‬ 35 00:02:31,797 --> 00:02:35,050 ‫כולם פה נראים כמו שודדי ים.‬ ‫-תתרכז, בוו.‬ 36 00:02:35,134 --> 00:02:38,512 ‫אנחנו פה כדי למצוא קפטן.‬ ‫-לא שודדי ים?‬ 37 00:02:38,596 --> 00:02:39,680 ‫לא שודדי ים.‬ 38 00:02:40,764 --> 00:02:43,559 ‫אף אחד פה לא מתאים.‬ 39 00:02:45,102 --> 00:02:46,103 ‫סליחה.‬ 40 00:02:49,273 --> 00:02:53,152 ‫אנחנו מחפשים קפטן שייקח אותנו לסליניאס.‬ 41 00:02:56,488 --> 00:03:00,993 ‫ניצחתי. משקאות לכולם.‬ ‫תחייבו את החבר שלי.‬ 42 00:03:02,119 --> 00:03:08,000 ‫היי. שמענו שאתה קפטן.‬ ‫-אני הוא נץ המים האחד והיחיד.‬ 43 00:03:08,834 --> 00:03:13,130 ‫האם שמי הולך לפניי?‬ ‫-שמך הוא נץ המים?‬ 44 00:03:13,213 --> 00:03:17,301 ‫זה השם הכי מגניב ששמעתי.‬ ‫-קפטן נץ המים,‬ 45 00:03:17,384 --> 00:03:22,640 ‫אנחנו מחפשים קפטן שייקח אותנו לסליניאס.‬ ‫תרצה להגיש מועמדות?‬ 46 00:03:24,350 --> 00:03:29,521 ‫להגיש מועמדות? אני נץ המים האחד והיחיד.‬ ‫יש רק היצע.‬ 47 00:03:29,605 --> 00:03:35,027 ‫זה שיש את המילה "ים" בשם שלך‬ ‫לא אומר שיש לך את הכישורים.‬ 48 00:03:35,110 --> 00:03:39,657 ‫כישורים? רצתי פעם את מלכודת‬ ‫חמישים הקילומטרים של גיילברת'‬ 49 00:03:39,740 --> 00:03:41,533 ‫בפחות מעשרים דקות,‬ 50 00:03:41,617 --> 00:03:45,704 ‫הערמתי על נחש מבלי למצמץ.‬ 51 00:03:45,788 --> 00:03:51,794 ‫השירים שלי כה אהובים,‬ ‫שבנות הים משליכות עצמן לים למשמעם.‬ 52 00:03:51,877 --> 00:03:56,924 ‫ובגלל שברור לי שאתם תוהים,‬ ‫אז כן, השפם שלי בוהק באופן טבעי.‬ 53 00:03:57,007 --> 00:03:58,801 ‫הוא באמת בוהק.‬ 54 00:03:59,051 --> 00:04:00,052 ‫התקבלת.‬ 55 00:04:00,928 --> 00:04:05,182 ‫חבר'ה, למה נראה לכם שיש לכם מספיק כסף?‬ 56 00:04:05,266 --> 00:04:09,270 ‫סמוך עליי, כסף לא יהווה בעיה.‬ 57 00:04:09,979 --> 00:04:11,605 ‫ראי מהו שכרי.‬ 58 00:04:14,984 --> 00:04:19,780 ‫אולי הוא כן יהווה בעיה. נמצא קפטן אחר.‬ 59 00:04:19,863 --> 00:04:25,286 ‫בהצלחה. לא תמצאו אדם אחר‬ ‫שמכיר את המסלול כמוני.‬ 60 00:04:25,369 --> 00:04:30,958 ‫אני מבקר תכופות את ידידתי הקרובה,‬ ‫הנסיכה מרמיסטה.‬ 61 00:04:31,542 --> 00:04:33,711 ‫אתה מכיר אותה?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 62 00:04:35,337 --> 00:04:39,216 ‫טוב. זה מה שנעשה.‬ ‫סיבוב אחד, המנצח לוקח הכול.‬ 63 00:04:39,300 --> 00:04:44,888 ‫תנצח, נניח לך. אם אני אנצח,‬ ‫אתה לוקח אותנו לסליניאס בחינם.‬ 64 00:04:46,181 --> 00:04:50,394 ‫זה עסק גרוע מאוד.‬ ‫אבל אני בלתי מנוצח בהורדות ידיים.‬ 65 00:04:50,477 --> 00:04:52,438 ‫אראה לך, ילדונת.‬ 66 00:04:53,772 --> 00:04:57,443 ‫קדימה, אדורה. תביסי אותו.‬ ‫-זה מטופש.‬ 67 00:04:57,526 --> 00:05:03,115 ‫זה הכי טוב שלך? ניצחתי פעם טיירוזאור‬ ‫שהיה לו שריר זרוע בגודל של הראש שלי‬ 68 00:05:03,198 --> 00:05:06,869 ‫בתחרות שנמשכה שבועיים.‬ 69 00:05:07,411 --> 00:05:08,412 ‫כן!‬ 70 00:05:10,039 --> 00:05:15,294 ‫אם לומר את האמת,‬ ‫נתתי לך לנצח כדי לשפר את ביטחונך.‬ 71 00:05:15,377 --> 00:05:20,966 ‫ממילא התכוונתי לנסוע לסליניאס.‬ ‫בואו, ילדים. נצא להרפתקה.‬ 72 00:05:25,512 --> 00:05:27,848 ‫אדורה בבירת הים.‬ 73 00:05:27,931 --> 00:05:31,560 ‫אתן לך הזדמנות נוספת להחזיר אותה.‬ 74 00:05:31,643 --> 00:05:35,439 ‫הורדאק לא ביקש ממך הרגע‬ ‫להפסיק לרדוף אחרי אדורה?‬ 75 00:05:35,522 --> 00:05:41,236 ‫ומי יגלה לו? את?‬ ‫-בסדר. הגיע הזמן שתתייחסי אליי‬ 76 00:05:41,320 --> 00:05:44,490 ‫כאל קפטנית כוח. אני אחזיר אותה.‬ 77 00:05:44,573 --> 00:05:51,288 ‫לאט-לאט. לא תצאי לבד.‬ ‫תהיה איתך מפקדת הצוות סקורפיה.‬ 78 00:05:53,248 --> 00:05:56,752 ‫קיטי. שתדעי, אני אוהבת לחבק.‬ ‫-מה?‬ 79 00:05:58,087 --> 00:06:00,506 ‫זו בדיחה?‬ 80 00:06:00,589 --> 00:06:04,051 ‫סקורפיה תשמור שלא תעשי שטויות.‬ 81 00:06:04,134 --> 00:06:08,222 ‫טוב, שיהיה. אני מקבלת רכב, כן?‬ 82 00:06:08,305 --> 00:06:10,057 ‫משהו כזה.‬ 83 00:06:11,975 --> 00:06:13,143 ‫לא.‬ 84 00:06:13,602 --> 00:06:15,104 ‫רק לא סירות!‬ 85 00:06:15,187 --> 00:06:20,734 ‫אני מתה על סירות. גם את?‬ ‫הרוח בשיערך, הים מקיף אותך,‬ 86 00:06:20,818 --> 00:06:23,987 ‫קילומטרים על גבי קילומטרים הרחק‬ ‫מכל יבשת,‬ 87 00:06:24,071 --> 00:06:27,032 ‫מוות בטביעה מאיים בכל שגיאה.‬ 88 00:06:27,116 --> 00:06:29,535 ‫ככה צריך לחיות.‬ 89 00:06:29,618 --> 00:06:33,330 ‫אני אבקש ממך לסתום.‬ ‫-את סובלת ממחלת ים?‬ 90 00:06:34,706 --> 00:06:40,546 ‫תתרכזי בי, בסדר?‬ ‫-תורידי אותי! מה הבעיה שלך?‬ 91 00:06:42,714 --> 00:06:46,260 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ ‫תחזרו לעשות דברים של סירה.‬ 92 00:06:47,845 --> 00:06:52,224 ‫ברוכים הבאים ל"בת הדרקון השלישית".‬ 93 00:06:52,766 --> 00:06:57,563 ‫מה קרה לראשונה ולשנייה?‬ ‫-עלו בלהבות.‬ 94 00:06:57,646 --> 00:07:01,150 ‫איך זה קרה?‬ ‫-הצתתי אותן.‬ 95 00:07:01,233 --> 00:07:04,444 ‫הרפתקה!‬ ‫-אנחנו בטוחים לגביו?‬ 96 00:07:04,528 --> 00:07:08,740 ‫שרק יביא אותנו לשם.‬ ‫-תרוויחו את לחמכם‬ 97 00:07:08,824 --> 00:07:14,204 ‫כשתעזרו בעבודות בסירה.‬ ‫אלמד אתכם כל מה שצריך לדעת‬ 98 00:07:14,288 --> 00:07:15,706 ‫בעזרת שירים.‬ 99 00:07:17,624 --> 00:07:21,962 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-המפרש הראשי לא היה מהודק. סידרתי אותו.‬ 100 00:07:22,045 --> 00:07:25,674 ‫קשירת קשרים מקצועית נלמדת במשך שנים.‬ 101 00:07:25,757 --> 00:07:28,427 ‫אתה קשרת אותם עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 102 00:07:28,510 --> 00:07:32,681 ‫הרשמתי את נץ המים. זה היום הטוב בחיי.‬ 103 00:07:32,764 --> 00:07:36,268 ‫עבודה טובה. גם אם זה קרה בטעות.‬ 104 00:07:36,351 --> 00:07:40,522 ‫נצטרך לארגן תורנות שמירה.‬ ‫בואי, ספרקל, נשיר דואט‬ 105 00:07:40,606 --> 00:07:43,609 ‫ואלמד אותך איך לטפס על סולם החבלים.‬ 106 00:07:46,945 --> 00:07:49,323 ‫איך...‬ ‫-קיפלתי את המפרש הקדמי.‬ 107 00:07:49,406 --> 00:07:54,703 ‫בעצמך? אפילו ימאי ותיק כמוני לא היה מצליח.‬ 108 00:07:54,786 --> 00:08:00,876 ‫אז אתה אומר שאני טובה בזה ממך?‬ ‫-וקוראים לי גלימר.‬ 109 00:08:00,959 --> 00:08:05,631 ‫אתם צוות מיומן ביותר.‬ 110 00:08:06,089 --> 00:08:09,551 ‫למה אתם זקוקים לנץ המים בכלל?‬ ‫-המפה?‬ 111 00:08:12,221 --> 00:08:17,643 ‫אפשר להתרכז במשימה הממש חשובה שלנו?‬ ‫יותר הפלגה, פחות זמרה.‬ 112 00:08:18,268 --> 00:08:23,899 ‫כמובן, שימר. משימה סודית ביותר‬ ‫בשליחות המלכה. אני אביא אתכם לשם.‬ 113 00:08:23,982 --> 00:08:28,570 ‫אני מתרגש לפגוש את מרמיסטה היקרה‬ ‫כמו שהיא תתרגש לראות אותי.‬ 114 00:08:28,654 --> 00:08:30,781 ‫קוראים לי גלימר!‬ 115 00:08:32,491 --> 00:08:35,035 ‫אני נץ המים, ולכן, לכן‬ 116 00:08:35,118 --> 00:08:38,539 ‫אם בהרפתקה חפצתם אני האיש שלכם‬ 117 00:08:38,622 --> 00:08:41,333 ‫אם תרצו לצלוח את הגלים הכחולים‬ 118 00:08:41,416 --> 00:08:44,169 ‫לסמוך עליי אתם יכולים‬ 119 00:08:44,253 --> 00:08:46,380 ‫יש המכנים אותי גיבור‬ 120 00:08:46,463 --> 00:08:49,841 ‫יש המכנים אותי גבר‬ 121 00:08:49,925 --> 00:08:52,177 ‫מה שאני יכול להבטיח לכם זה‬ 122 00:08:52,261 --> 00:08:55,889 ‫אני נץ המים, אכן, אכן‬ 123 00:08:57,057 --> 00:08:58,559 ‫הרפתקה.‬ 124 00:09:04,481 --> 00:09:05,899 ‫יש בעיה.‬ 125 00:09:05,983 --> 00:09:10,070 ‫לפי המפה, סטינו מהמסלול.‬ ‫-כן!‬ 126 00:09:12,322 --> 00:09:14,700 ‫קדימה, אדורה!‬ 127 00:09:15,534 --> 00:09:17,536 ‫כן!‬ ‫-שלוש מתוך חמש.‬ 128 00:09:17,619 --> 00:09:21,957 ‫לא. מספיק עם הורדות הידיים.‬ ‫ראיתי בית קברות לספינות במרחק‬ 129 00:09:22,040 --> 00:09:25,836 ‫ואנחנו שטים לשם. זה מדאיג מישהו?‬ 130 00:09:26,503 --> 00:09:27,588 ‫מה זה היה?‬ 131 00:09:29,089 --> 00:09:30,048 ‫הגענו.‬ 132 00:09:37,639 --> 00:09:42,436 ‫נחש הים. ידעתי שהוא יארוב באיזור הזה.‬ 133 00:09:42,519 --> 00:09:45,022 ‫רגע. הבאת אותנו הנה בכוונה?‬ 134 00:09:46,607 --> 00:09:51,820 ‫אני לא רק מספק לכם אמצעי תחבורה.‬ ‫אתם זוכים גם בסיפור לספר לחבריכם.‬ 135 00:09:51,903 --> 00:09:55,699 ‫קדימה, צוות. לפנינו הרפתקה מצמררת.‬ 136 00:09:57,868 --> 00:09:59,953 ‫למען כבודה של הגולגולת.‬ 137 00:10:01,246 --> 00:10:02,581 ‫שימו לב!‬ 138 00:10:09,671 --> 00:10:12,674 ‫זה רגיל אצלה?‬ ‫-כן.‬ 139 00:10:12,758 --> 00:10:16,428 ‫מתרגלים לזה.‬ ‫-הצלחתי. בעצם...‬ 140 00:10:17,095 --> 00:10:22,601 ‫כיוונת אותנו אל נחש ים ענק‬ ‫כדי שתוכל להשוויץ?‬ 141 00:10:22,684 --> 00:10:27,230 ‫זה מה שתכננתי לפני‬ ‫שחברתך הגבוהה גנבה לי את ההצגה.‬ 142 00:10:27,522 --> 00:10:31,401 ‫אנחנו רוצים להציל את את'ריה ולך אכפת רק‬ 143 00:10:31,485 --> 00:10:33,195 ‫אם הצלחת להרשים אותנו?‬ 144 00:10:33,278 --> 00:10:38,450 ‫המשימה הזו חייבת להצליח‬ ‫או שאמא שלי לא תסמוך עליי יותר.‬ 145 00:10:38,742 --> 00:10:42,913 ‫קח אותנו לסליניאס. בזבזת מספיק זמן.‬ 146 00:10:43,455 --> 00:10:48,585 ‫טוב. הצלחתי. הכול בסדר.‬ ‫-אדורה, תעלי לסיפון.‬ 147 00:10:50,671 --> 00:10:54,007 ‫למה עצרנו?‬ ‫-שער הים חוסם את המעבר.‬ 148 00:10:54,091 --> 00:10:57,177 ‫אין מעבר, מפקדת הצוות קטרה.‬ ‫-מה?‬ 149 00:11:01,431 --> 00:11:06,395 ‫טוות הצללים לא טרחה לציין‬ ‫שיש שער שחוסם את המעבר?‬ 150 00:11:06,478 --> 00:11:10,065 ‫לא למדת על השער בקורס פיקוד צוות?‬ 151 00:11:10,148 --> 00:11:14,486 ‫יש קורס פיקוד צוות?‬ ‫-בהחלט.‬ 152 00:11:16,238 --> 00:11:17,948 ‫כולם לסיפון!‬ 153 00:11:18,031 --> 00:11:22,744 ‫נמצא דרך לעבור בשער.‬ ‫-צעקה קפטנית מרשימה.‬ 154 00:11:28,750 --> 00:11:30,168 ‫איפה כולם?‬ 155 00:11:34,131 --> 00:11:37,843 ‫משונה ביותר, ללא ספק.‬ ‫מהיכרותי עם הנסיכה מרמיסטה,‬ 156 00:11:37,926 --> 00:11:42,597 ‫שאני מכיר, יש פה בעיה.‬ ‫-עצרו! עצרו, אמרתי.‬ 157 00:11:46,101 --> 00:11:46,935 ‫עצרו.‬ 158 00:11:48,812 --> 00:11:53,066 ‫מה אתם עושים פה?‬ ‫-באנו לנסיכה מרמיסטה.‬ 159 00:11:53,150 --> 00:11:57,028 ‫תגיד לה שנץ המים כאן. היא תשמח.‬ 160 00:11:57,696 --> 00:12:01,032 ‫מי נתן לו לחזור?‬ ‫-הנסיכה.‬ 161 00:12:01,658 --> 00:12:07,080 ‫עבר זמן כה רב.‬ ‫חלמתי עלייך יומם וליל מאז נפרדנו.‬ 162 00:12:07,622 --> 00:12:08,999 ‫ומי אתם?‬ 163 00:12:09,666 --> 00:12:12,669 ‫אני גלימר מהירח הבוהק. לא נפגשנו.‬ 164 00:12:12,752 --> 00:12:16,381 ‫אבל הורינו נלחמו יחד במרד.‬ ‫-אה, כן.‬ 165 00:12:16,465 --> 00:12:22,637 ‫אני זוכרת ששמעתי על ברית הנסיכות הישנה.‬ ‫אבא שלי אמר שזה היה אסון.‬ 166 00:12:23,638 --> 00:12:29,019 ‫לא חשבתי שזה אפשרי, אבל את עוד יותר יפה.‬ 167 00:12:29,102 --> 00:12:32,772 ‫אולי תפסיק? אני מנסה לדבר עם טווינקל.‬ 168 00:12:33,440 --> 00:12:37,486 ‫משרת, תוכל להביא לנו מתאבנים?‬ ‫-מתאבנים?‬ 169 00:12:37,569 --> 00:12:41,740 ‫לכולם חוץ מלנץ המים.‬ ‫-השומר שלך הוא גם המשרת?‬ 170 00:12:41,823 --> 00:12:45,535 ‫חסרים אנשי צוות. כולם הסתלקו בגלל שהשער‬ 171 00:12:45,619 --> 00:12:47,704 ‫מתפרק.‬ ‫-מה?‬ 172 00:12:47,787 --> 00:12:52,417 ‫אני יודעת. ברור שאני ארש אימפריה מתפוררת,‬ 173 00:12:52,501 --> 00:12:56,296 ‫אבל לא נורא. אני מסתדרת.‬ ‫זה פשוט לא הכי נוח,‬ 174 00:12:56,379 --> 00:13:00,800 ‫כי השבט לא מפסיק לתקוף.‬ ‫-למה הוא מתפרק?‬ 175 00:13:00,884 --> 00:13:03,637 ‫מי יודע? הוא נחלש.‬ 176 00:13:03,720 --> 00:13:06,598 ‫אם השבט ינסה לתקוף שוב, הלך עלינו.‬ 177 00:13:06,681 --> 00:13:11,353 ‫השבט הוא הסיבה שאנחנו כאן.‬ ‫אנחנו רוצים לחדש את ברית הנסיכות.‬ 178 00:13:11,436 --> 00:13:15,524 ‫אין לנו סיכוי לבדנו,‬ ‫אבל אם נתאחד, אולי נצליח.‬ 179 00:13:15,607 --> 00:13:19,819 ‫הרי זה הצליח כל כך בפעם הראשונה.‬ ‫למה שאעזור לירח הבוהק?‬ 180 00:13:19,903 --> 00:13:24,699 ‫הם לא עשו שום דבר בשבילנו.‬ ‫-מרמיסטה, ברשותך.‬ 181 00:13:25,575 --> 00:13:27,369 ‫לא. די לשיר.‬ 182 00:13:27,452 --> 00:13:31,456 ‫למה הבאת אותו לכאן? הוא כזה מעצבן.‬ 183 00:13:31,540 --> 00:13:36,086 ‫לא אמרת שהיא מחבבת אותך?‬ ‫-יש לנו היסטוריה עשירה ומורכבת.‬ 184 00:13:36,169 --> 00:13:42,425 ‫אם הכוונה בכך שזרקו אותנו ממועדון הדולפין‬ ‫אחרי שהזמנת את השומר לדו קרב.‬ 185 00:13:42,509 --> 00:13:44,678 ‫זה לא זכור לי.‬ 186 00:13:44,761 --> 00:13:48,640 ‫או לפעם שהעלית את הגונדולה שלנו‬ ‫באש ב"מנהרת האהבה".‬ 187 00:13:51,142 --> 00:13:52,644 ‫את זה אני זוכר.‬ 188 00:13:56,314 --> 00:14:01,486 ‫זה כתב של הראשונים.‬ ‫-תזכירו לי מי היא? ומה היא עושה?‬ 189 00:14:01,570 --> 00:14:04,030 ‫אדורה. יש לה חרב קסמים.‬ 190 00:14:05,240 --> 00:14:06,575 ‫מה כתוב שם?‬ 191 00:14:08,243 --> 00:14:13,206 ‫משהו בעניין השער. הראשונים בנו אותו.‬ ‫השער מקבל כוח‬ 192 00:14:13,290 --> 00:14:18,712 ‫מאבן הסליניאס. ייתכן שהוא נחלש‬ ‫כי הוא מאבד את הקשר עם מקור הכוח.‬ 193 00:14:18,795 --> 00:14:21,798 ‫את חושבת שתוכלי לתקן את זה?‬ ‫-אוכל לנסות.‬ 194 00:14:21,882 --> 00:14:25,218 ‫תשמעי, את זקוקה לעזרתנו‬ ‫ואנו זקוקים לעזרתך.‬ 195 00:14:25,302 --> 00:14:30,140 ‫אם אדורה תצליח לתקן את השער שלך,‬ ‫האם תשקלי להצטרף אלינו? בבקשה?‬ 196 00:14:30,932 --> 00:14:33,810 ‫לא יודעת. אני מניחה.‬ 197 00:14:33,894 --> 00:14:35,812 ‫אבל הוא צריך ללכת.‬ 198 00:14:35,896 --> 00:14:38,231 ‫לאן אני אמור ללכת?‬ 199 00:14:38,315 --> 00:14:42,319 ‫חכה עם הספינה. נתקן את השער.‬ 200 00:14:51,745 --> 00:14:58,084 ‫אני מקווה מאוד שאת יודעת מה את עושה.‬ ‫-בטח. כן. אני אפתור את זה.‬ 201 00:14:58,418 --> 00:15:01,504 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 202 00:15:04,841 --> 00:15:07,469 ‫טוב. זה שונה.‬ 203 00:15:23,568 --> 00:15:24,653 ‫זה עובד?‬ 204 00:15:26,655 --> 00:15:30,909 ‫אל תסיח את דעתי.‬ ‫זה הרבה יותר קשה ממה שזה שנראה.‬ 205 00:15:37,874 --> 00:15:39,834 ‫זה עלול לקחת קצת זמן.‬ 206 00:15:46,675 --> 00:15:47,634 ‫רגע.‬ 207 00:15:50,053 --> 00:15:51,846 ‫לאן אתה הולך?‬ 208 00:15:51,930 --> 00:15:55,308 ‫אני אודה לך מאוד אם תפסיקי לעשות את זה.‬ 209 00:15:55,392 --> 00:15:58,436 ‫אתה עוזב בלעדינו?‬ ‫-זה הדבר הנכון.‬ 210 00:15:58,520 --> 00:16:04,609 ‫אני רק מפריע לכם. הגיע הזמן‬ ‫שנץ המים יחזור למקומו הטבעי, לבדו.‬ 211 00:16:05,860 --> 00:16:10,865 ‫זה לא תמיד היה ככה.‬ ‫פעם היו לי חברים, היה לי צוות.‬ 212 00:16:10,949 --> 00:16:14,661 ‫כל יום הוליד הרפתקה נועזת מקודמתה.‬ 213 00:16:14,953 --> 00:16:19,040 ‫העובדה שהעליתי את ספינותיי‬ ‫באש נחשבה דבר מקסים.‬ 214 00:16:19,916 --> 00:16:23,420 ‫ופה, איש לא לוקח אותי ברצינות.‬ 215 00:16:23,795 --> 00:16:28,049 ‫כן, אני מכירה את ההרגשה.‬ ‫גם אני לא מצליחה לגרום לאף אחד‬ 216 00:16:28,133 --> 00:16:32,262 ‫לקחת אותי ברצינות.‬ ‫-אבל את נסיכה.‬ 217 00:16:32,345 --> 00:16:36,891 ‫נסה להיות הבת של מלכת-על,‬ ‫שכוחותיה מסתכמים בנצנצים.‬ 218 00:16:36,975 --> 00:16:38,393 ‫גליטר...‬ ‫-גלימר.‬ 219 00:16:38,476 --> 00:16:43,231 ‫רק נפגשנו, אבל יש לך נשמה אמיצה וחזקה.‬ 220 00:16:43,314 --> 00:16:47,485 ‫מי שיזלזל בך, יתחרט מרות.‬ 221 00:16:47,569 --> 00:16:51,906 ‫תודה. יודע מה? יש לך חברים וצוות.‬ 222 00:16:51,990 --> 00:16:54,159 ‫אני מתייצבת, קפטן.‬ 223 00:17:02,083 --> 00:17:03,084 ‫אדורה?‬ 224 00:17:06,087 --> 00:17:08,506 ‫זה השבט.‬ ‫-מה?‬ 225 00:17:21,019 --> 00:17:24,981 ‫תמשיכו. יש לי משהו חשוב יותר לעשות.‬ 226 00:17:25,523 --> 00:17:27,984 ‫הם מתקדמים אל השער.‬ 227 00:17:28,985 --> 00:17:32,405 ‫אני צריכה עוד קצת זמן. תעסיקו אותם.‬ 228 00:17:53,009 --> 00:17:54,427 ‫נו, באמת.‬ 229 00:18:12,195 --> 00:18:13,071 ‫את גדולה.‬ 230 00:18:14,030 --> 00:18:14,864 ‫להתראות.‬ 231 00:18:18,910 --> 00:18:19,994 ‫תפסתי אותך.‬ 232 00:18:20,078 --> 00:18:21,329 ‫נץ המים.‬ 233 00:18:24,833 --> 00:18:26,626 ‫בוו, אתה בסדר?‬ 234 00:18:27,001 --> 00:18:29,546 ‫זה היה מדהים!‬ 235 00:18:29,629 --> 00:18:32,966 ‫אני שמח ששמת לב, בוו. זה באמת היה מדהים.‬ 236 00:18:33,800 --> 00:18:37,053 ‫שום דבר לא מאט אותם. מה נעשה?‬ 237 00:18:37,137 --> 00:18:42,100 ‫יש לי תוכנית. אל תגלו לאמי.‬ ‫נץ המים, אני זקוקה לעזרתך.‬ 238 00:18:42,183 --> 00:18:45,520 ‫אני צריכה שתעשה את הדבר שבו אתה מצטיין.‬ ‫-מה?‬ 239 00:18:46,104 --> 00:18:49,399 ‫שתצית את ספינתך באש.‬ 240 00:18:49,983 --> 00:18:51,109 ‫יש.‬ 241 00:19:01,911 --> 00:19:05,373 ‫הכתר נראה יותר ויותר מטופש.‬ 242 00:19:05,456 --> 00:19:07,542 ‫קטרה, איך מצאת אותי?‬ 243 00:19:08,042 --> 00:19:11,421 ‫חשבת שיהיה כל כך קל לברוח?‬ 244 00:19:11,504 --> 00:19:14,883 ‫ידעתי שאת לא גאונה גדולה, אבל, בחייך.‬ 245 00:19:14,966 --> 00:19:18,469 ‫מה תכננת, להעליב אותי עד שאחליט לחזור?‬ 246 00:19:18,553 --> 00:19:24,392 ‫אני לא חושבת שטוות הצללים מתכננת‬ ‫להשאיר לך ברירה, אבל, כן. משהו כזה.‬ 247 00:19:28,229 --> 00:19:32,859 ‫תראי. עכשיו כשעזבת,‬ ‫קיבלתי את הקידום שלך.‬ 248 00:19:33,276 --> 00:19:34,611 ‫ברכותיי.‬ 249 00:19:35,820 --> 00:19:42,118 ‫נדמה שרק אתמול זה היה הדבר שהכי רצית.‬ ‫ועכשיו את...‬ 250 00:19:42,744 --> 00:19:46,789 ‫בחייך, אדורה, את לא חושבת‬ ‫שזה נמשך זמן רב מדי?‬ 251 00:19:47,832 --> 00:19:52,086 ‫כבר אמרתי לך, קטרה. אני לא חוזרת.‬ 252 00:20:04,807 --> 00:20:09,520 ‫בשביל זה עזבת אותי,‬ ‫משחקי תלבושות ומופע אור-קולי?‬ 253 00:20:10,146 --> 00:20:15,693 ‫חברייך החדשים נעלמו. מתי נחלשת כך?‬ 254 00:20:24,327 --> 00:20:27,538 ‫תודה.‬ ‫-נניח, תשכחי מזה.‬ 255 00:20:37,215 --> 00:20:39,175 ‫הרפתקה!‬ ‫-הרפתקה!‬ 256 00:20:40,635 --> 00:20:41,719 ‫מה נסגר?‬ 257 00:20:49,894 --> 00:20:51,062 ‫כן!‬ 258 00:21:15,795 --> 00:21:17,964 ‫זה היה נהדר. עבר לי.‬ 259 00:21:25,638 --> 00:21:29,559 ‫תראי מה זה. תיקנת אותו.‬ ‫-הוא יפהפה.‬ 260 00:21:29,642 --> 00:21:32,895 ‫נראה לי שתזדקק לספינה חדשה.‬ 261 00:21:33,771 --> 00:21:36,649 ‫אני מניחה שתוכל לקבל אחת משלי.‬ 262 00:21:40,194 --> 00:21:43,239 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-אל תצית אותה באש.‬ 263 00:21:43,323 --> 00:21:48,077 ‫אני לא יכול להבטיח.‬ ‫אבל, הנסיכה, אם אוכל לבקש טובה נוספת.‬ 264 00:21:48,161 --> 00:21:50,330 ‫אתה תמיד מקלקל איכשהו.‬ 265 00:21:50,413 --> 00:21:53,750 ‫את צריכה להצטרף לברית הנסיכות של גלימר.‬ 266 00:21:53,833 --> 00:21:58,671 ‫היא קפטנית אמיצה וחזקה.‬ ‫אם היא תהיה המפקדת, אין ספק‬ 267 00:21:58,755 --> 00:22:04,344 ‫שהיא תוביל את המרד לניצחון.‬ ‫-נץ המים. אפילו אמרת את שמי כמו שצריך.‬ 268 00:22:04,427 --> 00:22:06,929 ‫בסדר. אני בפנים.‬ ‫-באמת?‬ 269 00:22:07,013 --> 00:22:10,558 ‫כן. השבט כמעט הרס את ביתי.‬ ‫אני רוצה לעזור.‬ 270 00:22:10,641 --> 00:22:16,564 ‫וגם החברה שלכם עלולה להפוך לגברת בגובה‬ ‫שני מטר וחצי. אני מעדיפה אותה בצד שלי.‬ 271 00:22:16,647 --> 00:22:18,941 ‫הידד!‬ ‫-כן!‬ 272 00:22:19,025 --> 00:22:23,571 ‫טוב, תירגעו.‬ ‫-לא תתחרטי, אני מבטיחה.‬ 273 00:22:23,654 --> 00:22:26,365 ‫יחידת החברים הכי טובים יוצאת להפלגה‬ 274 00:22:26,449 --> 00:22:29,619 ‫הכנענו את האיום בקלות רבה‬ 275 00:22:29,702 --> 00:22:32,497 ‫אנו מפליגים בעולם‬ ‫לא משנה המרחק‬ 276 00:22:32,580 --> 00:22:35,333 ‫אנחנו חברים הכי טובים‬ ‫זה אינו משחק‬ 277 00:22:35,416 --> 00:22:39,337 ‫אנחנו חברים הכי טובים‬ ‫זה אינו משחק‬ 278 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬