1
00:00:07,319 --> 00:00:09,947
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,455 --> 00:00:21,333
Kita cari rencana memperkuat
pertahanan dari Gerombolan Penjahat.
3
00:00:21,834 --> 00:00:25,546
- Siapa yang ingin pertama bicara?
- Aku.
4
00:00:26,255 --> 00:00:29,508
- Siapa selain Glimmer?
- Ibu...
5
00:00:30,718 --> 00:00:35,139
Yang Mulia, izinkan kami meneruskan
misi perekrutan Putri.
6
00:00:36,307 --> 00:00:40,311
Jika bisa membuat Persekutuan Putri baru,
kita punya peluang.
7
00:00:40,770 --> 00:00:45,816
Para Putri mengundurkan diri.
Mereka berfokus melindungi wilayah.
8
00:00:45,900 --> 00:00:50,029
Jadi, apa kita harus menyerah?
Izinkan aku mencoba.
9
00:00:50,112 --> 00:00:55,284
- Aku mengusulkan misi diplomatik.
- Jadi, apa usulmu?
10
00:00:56,160 --> 00:00:59,663
Semua yang melewati laut
melintasi Gerbang Laut Salineas.
11
00:00:59,747 --> 00:01:05,336
Itu dikendalikan Putri Mermista.
Kita bisa mengendalikan laut.
12
00:01:05,419 --> 00:01:07,338
Kita butuh persekutuan.
13
00:01:08,339 --> 00:01:11,133
Perjalanan itu berbahaya, Glimmer.
14
00:01:11,217 --> 00:01:15,513
Jangan cemas. Bersama She-Ra,
kami bisa mengatasi apa pun.
15
00:01:15,596 --> 00:01:17,515
Kita juga butuh kapal.
16
00:01:17,598 --> 00:01:21,060
Bersama She-Ra dan kapal,
kami bisa mengatasi apa pun.
17
00:01:21,143 --> 00:01:23,771
Serta kapten laut berpengalaman.
18
00:01:24,897 --> 00:01:29,109
Bersama She-Ra, kapal,
dan kapten laut berpengalaman,
19
00:01:29,193 --> 00:01:31,320
kami bisa mengatasi apa pun.
20
00:01:31,403 --> 00:01:32,488
Baiklah.
21
00:01:33,322 --> 00:01:34,406
Ya!
22
00:01:35,449 --> 00:01:39,161
Aku serius. Tak ada kekerasan dan korban.
23
00:01:39,245 --> 00:01:40,788
Ibu takkan menyesal.
24
00:01:44,124 --> 00:01:46,794
Di ambang kehebatan
25
00:01:47,586 --> 00:01:50,005
Ubah kegelapan jadi cahaya
26
00:01:51,090 --> 00:01:53,008
Kami tepat di sampingmu
27
00:01:53,092 --> 00:01:55,636
Siap tarung
28
00:01:55,719 --> 00:01:57,972
Kita 'kan menang akhirnya!
29
00:01:58,055 --> 00:01:59,598
Kita harus kuat
30
00:01:59,682 --> 00:02:03,102
- Dan harus b'rani
- Harus b'rani
31
00:02:03,185 --> 00:02:08,983
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
32
00:02:09,733 --> 00:02:11,527
Kita harus kuat
33
00:02:25,082 --> 00:02:25,958
Ayo, Ikan.
34
00:02:27,626 --> 00:02:31,714
Ini keren sekali.
Seaworthy seperti yang kubayangkan.
35
00:02:31,797 --> 00:02:35,050
- Semua seperti bajak laut.
- Fokus, Bow.
36
00:02:35,134 --> 00:02:38,512
- Kita mencari kapten.
- Tak ada bajak laut?
37
00:02:38,596 --> 00:02:39,471
Ya.
38
00:02:40,931 --> 00:02:43,309
Mereka tak terlihat layak berlayar.
39
00:02:45,227 --> 00:02:46,061
Permisi.
40
00:02:49,273 --> 00:02:52,443
Kami mencari kapten
untuk mengantar kami ke Salineas.
41
00:02:56,447 --> 00:03:00,409
Menang. Minum gratis.
Masukkan ke tagihan temanku.
42
00:03:02,119 --> 00:03:07,958
- Kami diberi tahu kau adalah kapten laut?
- Aku satu-satunya Sea Hawk.
43
00:03:09,084 --> 00:03:13,255
- Apa reputasiku mendahuluiku?
- Namamu Sea Hawk?
44
00:03:13,380 --> 00:03:16,717
- Nama yang keren sekali.
- Kapten Sea Hawk,
45
00:03:17,176 --> 00:03:21,722
kami mewawancarai calon kapten
untuk ke Salineas. Ingin melamar?
46
00:03:24,475 --> 00:03:29,480
Melamar? Aku Sea Hawk.
Aku hanya menerima penawaran.
47
00:03:29,605 --> 00:03:35,027
Hanya karena "Sea" ada dalam namamu,
kualifikasimu tak tampak.
48
00:03:35,110 --> 00:03:39,698
Kualifikasi? Aku pernah melalui
50 km Galebreath Gauntlet
49
00:03:39,782 --> 00:03:41,575
dalam kurang dari 20 km,
50
00:03:41,659 --> 00:03:45,663
menakhodai Serpentine
dengan serpihan di haluanku.
51
00:03:45,871 --> 00:03:51,293
Laguku sangat diidamkan,
siren menceburkan diri ke lautan.
52
00:03:51,961 --> 00:03:56,757
Karena kalian bertanya-tanya,
kumisku mengilap alami.
53
00:03:57,299 --> 00:03:59,802
Memang mengilap. Kau diterima.
54
00:04:00,928 --> 00:04:05,182
Apa yang membuat kalian berpikir
mampu membayarku?
55
00:04:05,391 --> 00:04:09,144
Kuyakinkan, Kapten Sea Hawk,
uang bukan masalah.
56
00:04:10,062 --> 00:04:11,605
Lihatlah bayaranku.
57
00:04:15,150 --> 00:04:19,780
Uang mungkin masalah.
Kami akan mencari kapten laut lain.
58
00:04:19,863 --> 00:04:25,286
Semoga beruntung. Tak ada orang lain
yang mengenal rute sebaik aku.
59
00:04:25,536 --> 00:04:30,958
Aku melintasinya untuk mengunjungi
teman baikku, Putri Mermista.
60
00:04:31,667 --> 00:04:33,919
- Kau mengenal dia?
- Sungguh?
61
00:04:35,671 --> 00:04:39,216
Ini kesepakatannya.
Satu babak, pemenang dapat semua.
62
00:04:39,300 --> 00:04:44,430
Kau menang, kami pergi. Aku menang,
antar kami ke Salineas gratis.
63
00:04:46,307 --> 00:04:50,477
Kesepakatan buruk.
Aku tak terkalahkan dalam adu panco.
64
00:04:50,561 --> 00:04:52,438
Biar kutunjukkan, Nona.
65
00:04:53,772 --> 00:04:57,318
- Ayo, Adora. Kalahkan dia.
- Ini bodoh.
66
00:04:58,110 --> 00:05:03,115
Hanya ini? Aku mengalahkan Tyrosaur
dengan bisep seukuran kepalaku
67
00:05:03,198 --> 00:05:06,201
dalam pertandingan selama dua pekan.
68
00:05:07,411 --> 00:05:08,454
Ya!
69
00:05:10,164 --> 00:05:14,960
Aku membiarkanmu menang
untuk mendongkrak kepercayaan dirimu.
70
00:05:15,544 --> 00:05:20,382
Aku ingin pergi ke Salineas. Ayo.
Maju menuju petualangan.
71
00:05:25,554 --> 00:05:27,514
Adora ada di Seaworthy.
72
00:05:27,931 --> 00:05:31,101
Kuberi satu kesempatan lagi
untuk membawanya kembali.
73
00:05:31,977 --> 00:05:35,356
Bukankah Hordak menyuruhmu
berhenti mengejar Adora?
74
00:05:35,522 --> 00:05:38,150
Siapa yang akan memberi tahu? Kau?
75
00:05:39,318 --> 00:05:44,490
Baik. Sudah saatnya kau memperlakukanku
sebagai Kapten Pasukan. Kubawa dia.
76
00:05:44,573 --> 00:05:50,496
Tak secepat itu. Kau takkan sendirian.
Kau akan ditemani Kapten Scorpia.
77
00:05:53,457 --> 00:05:56,418
- Kucing, asal kau tahu, aku suka memeluk.
- Apa?
78
00:05:58,712 --> 00:06:00,506
Apa ini lelucon?
79
00:06:00,589 --> 00:06:03,842
Scorpia akan memastikan kau patuh.
80
00:06:05,052 --> 00:06:08,222
Baik. Kau memberiku kendaraan, 'kan?
81
00:06:08,514 --> 00:06:10,057
Semacam itu.
82
00:06:11,975 --> 00:06:13,143
Tidak.
83
00:06:13,602 --> 00:06:15,104
Jangan kapal!
84
00:06:15,187 --> 00:06:20,526
Aku suka kapal. Kau juga?
Angin di rambutmu, laut di semua sisi,
85
00:06:20,776 --> 00:06:23,612
jauh dari daratan kering terdekat,
86
00:06:24,029 --> 00:06:26,990
kematian dengan kesalahan kecil.
87
00:06:27,241 --> 00:06:29,243
Itu yang kusebut hidup.
88
00:06:29,451 --> 00:06:32,913
- Aku butuh kau diam.
- Kau mabuk laut?
89
00:06:34,706 --> 00:06:40,337
- Fokus saja kepadaku. Itu akan membantu.
- Turunkan aku! Apa masalahmu?
90
00:06:42,798 --> 00:06:46,009
Apa yang kalian lihat?
Kembali mengurus kapal.
91
00:06:47,886 --> 00:06:51,974
Selamat datang di Dragon's Daughter, Tiga.
92
00:06:52,850 --> 00:06:57,396
- Kenapa dengan Satu dan Dua?
- Hangus terbakar.
93
00:06:57,729 --> 00:07:00,941
- Bagaimana bisa?
- Aku membakarnya.
94
00:07:01,441 --> 00:07:04,444
- Petualangan!
- Kita yakin tentang dia?
95
00:07:04,528 --> 00:07:08,782
- Dia hanya perlu membawa kita ke sana.
- Kalian akan bekerja
96
00:07:08,949 --> 00:07:14,079
dengan membantu di kapal.
Akan kuajarkan semua yang dibutuhkan
97
00:07:14,246 --> 00:07:15,539
dalam bentuk shanty.
98
00:07:17,624 --> 00:07:21,587
- Sedang apa?
- Layar utama tak aman. Jadi, kuperbaiki.
99
00:07:21,879 --> 00:07:25,674
Butuh waktu lama untuk menguasai
cara mengikat simpul.
100
00:07:26,133 --> 00:07:28,385
- Kau melakukannya barusan?
- Ya.
101
00:07:28,510 --> 00:07:32,598
Sea Hawk kagum.
Ini hari terbaik dalam hidupku.
102
00:07:32,723 --> 00:07:36,143
Luar biasa,
bahkan jika ini keberuntungan pemula.
103
00:07:36,435 --> 00:07:40,606
Kita butuh menyiapkan pengintai.
Sparkle, kita akan berduet
104
00:07:40,689 --> 00:07:43,025
dan kutunjukkan cara memanjat tali.
105
00:07:46,945 --> 00:07:48,530
- Apa...
- Kubuka layarnya.
106
00:07:49,406 --> 00:07:54,661
Sendirian? Bahkan pelaut berpengalaman
seperti aku tak bisa melakukannya.
107
00:07:54,912 --> 00:08:00,584
- Jadi, aku lebih hebat daripadamu?
- Namaku Glimmer.
108
00:08:01,251 --> 00:08:05,506
Kalian ternyata awak
dengan kualifikasi terlalu tinggi.
109
00:08:06,089 --> 00:08:08,884
- Kenapa butuh Sea Hawk?
- Petamu?
110
00:08:12,346 --> 00:08:17,059
Bisa kita berfokus pada misi kita?
Tambah berlayar, kurangi bernyanyi.
111
00:08:18,268 --> 00:08:23,690
Tentu, Shimmer. Misi rahasia dari Ratu.
Aku akan antar kalian ke sana.
112
00:08:23,982 --> 00:08:28,570
Aku sama gembiranya bertemu Mermista
seperti dia gembira bertemu aku.
113
00:08:28,654 --> 00:08:30,739
Namaku Glimmer!
114
00:08:32,783 --> 00:08:35,327
Aku Sea Hawk
Sungguh
115
00:08:35,577 --> 00:08:38,372
Jika mencari petualangan
Aku orangnya
116
00:08:38,455 --> 00:08:41,333
Jika ingin menunggangi
Gelombang biru
117
00:08:41,416 --> 00:08:44,044
Melalui angin berbahaya
Maka akan kubantu
118
00:08:44,253 --> 00:08:46,380
Ada yang bilang aku pahlawan
119
00:08:46,672 --> 00:08:49,091
Ada yang bilang aku pria
120
00:08:49,925 --> 00:08:52,219
Yang aku tahu pasti adalah
121
00:08:52,386 --> 00:08:55,847
Aku Sea Hawk
Sungguh
122
00:08:57,057 --> 00:08:58,100
Petualangan.
123
00:09:04,648 --> 00:09:05,899
Ada yang tak beres.
124
00:09:05,983 --> 00:09:08,777
Menurut peta, kita jauh melenceng.
125
00:09:08,860 --> 00:09:09,987
Ya!
126
00:09:12,489 --> 00:09:14,700
Mulai. Ayo, Adora.
127
00:09:15,534 --> 00:09:17,494
- Ya!
- Tiga dari lima.
128
00:09:17,953 --> 00:09:21,873
Tak ada lagi adu panco.
Aku melihat kuburan kapal,
129
00:09:21,957 --> 00:09:25,377
kita menuju ke sana. Ada yang khawatir?
130
00:09:26,628 --> 00:09:27,588
Apa itu?
131
00:09:29,214 --> 00:09:30,090
Kita tiba.
132
00:09:37,931 --> 00:09:42,060
Ular Laut.
Aku tahu ia mengintai di perairan ini.
133
00:09:42,436 --> 00:09:44,980
Kau sengaja membawa kami ke sini?
134
00:09:46,607 --> 00:09:51,445
Aku tak hanya menyediakan transportasi.
Aku memberi kisah untuk diceritakan.
135
00:09:51,903 --> 00:09:55,699
Awak, kita akan mengalami
petualangan mengerikan.
136
00:09:57,326 --> 00:09:59,411
Demi Kehormatan Grayskull.
137
00:10:01,413 --> 00:10:02,414
Lihat ini!
138
00:10:10,005 --> 00:10:12,424
- Apa itu normal?
- Ya.
139
00:10:12,716 --> 00:10:15,802
- Butuh waktu.
- Menang. Tunggu. Tidak.
140
00:10:17,262 --> 00:10:22,601
Kau mengarahkan kami ke ular laut raksasa
agar bisa pamer?
141
00:10:22,893 --> 00:10:27,147
Itu rencananya sebelum temanmu
mencuri perhatian.
142
00:10:27,689 --> 00:10:33,028
Kami berusaha menyelamatkan Etheria,
kau hanya peduli apa kami kagum?
143
00:10:33,236 --> 00:10:37,032
Aku butuh misi ini lancar
atau Ibu takkan izinkan lagi.
144
00:10:38,909 --> 00:10:42,496
Antar kami ke Salineas.
Kau sudah membuang cukup waktu.
145
00:10:43,372 --> 00:10:48,001
- Baik. Sekarang berhasil. Kita aman.
- Adora, naik ke kapal!
146
00:10:50,879 --> 00:10:53,840
- Kenapa berhenti?
- Gerbang Laut menghalangi.
147
00:10:54,299 --> 00:10:56,718
- Tak bisa lewat, Kapten.
- Apa?
148
00:11:01,431 --> 00:11:06,311
Shadow Weaver tak bilang ada gerbang
yang menghalangi jalan.
149
00:11:06,478 --> 00:11:09,940
Bukankah kau mempelajarinya
di Orientasi Kapten Pasukan?
150
00:11:10,273 --> 00:11:14,277
- Ada Orientasi Kapten Pasukan?
- Ya.
151
00:11:16,321 --> 00:11:17,739
Semua bersiap!
152
00:11:18,031 --> 00:11:22,202
- Cari cara melewati gerbang!
- Teriakan mengagumkan.
153
00:11:28,667 --> 00:11:30,210
Di mana semua orang?
154
00:11:34,464 --> 00:11:37,801
Aneh sekali.
Jika aku kenal Putri Mermista,
155
00:11:37,884 --> 00:11:42,639
- memang begitu, ada yang tak beres.
- Berhenti!
156
00:11:46,184 --> 00:11:47,018
Berhenti.
157
00:11:49,020 --> 00:11:52,858
- Apa urusan kalian?
- Berbicara dengan Putri Mermista.
158
00:11:53,066 --> 00:11:56,570
Beri tahu Sea Hawk datang.
Dia akan gembira.
159
00:11:57,863 --> 00:12:01,366
- Siapa yang mengizinkannya kembali?
- Putri.
160
00:12:01,992 --> 00:12:06,538
Sudah terlalu lama. Aku memimpikanmu
siang dan malam sejak kita berpisah.
161
00:12:07,747 --> 00:12:08,999
Siapa kalian?
162
00:12:09,749 --> 00:12:12,919
Glimmer dari Bulan Terang.
Kita tak pernah bertemu.
163
00:12:13,044 --> 00:12:16,381
- Orang tua kita ikut Pemberontak.
- Ya.
164
00:12:16,465 --> 00:12:22,345
Aku ingat dengar soal Persekutuan Putri.
Ayahku bilang itu bencana.
165
00:12:23,513 --> 00:12:28,685
Kupikir itu tak mungkin,
tapi kecantikanmu bertambah setiap hari.
166
00:12:29,144 --> 00:12:32,772
Hentikan. Aku berusaha
berbicara dengan Twinkle.
167
00:12:33,482 --> 00:12:37,986
- Pelayan, bawakan hors d'oeuvres.
- Hors d'oeuvres!
168
00:12:38,069 --> 00:12:39,404
Kecuali Sea Hawk.
169
00:12:39,946 --> 00:12:41,740
Pengawalmu adalah pelayanmu?
170
00:12:41,823 --> 00:12:45,452
Aku kekurangan orang.
Semua kabur karena gerbang
171
00:12:45,535 --> 00:12:47,704
- mulai hancur.
- Apa?
172
00:12:47,787 --> 00:12:52,417
Aku tahu. Aku mewarisi kerajaan
yang mulai hancur,
173
00:12:52,501 --> 00:12:56,296
tapi tak apa-apa. Aku mengurusnya.
Ini tak nyaman.
174
00:12:56,379 --> 00:13:00,550
- Gerombolan Penjahat terus menyerang.
- Kenapa mulai hancur?
175
00:13:00,800 --> 00:13:03,637
Entahlah. Tapi gerbang melemah.
176
00:13:03,720 --> 00:13:06,723
Jika Gerombolan Penjahat menyerang,
kami tamat.
177
00:13:06,806 --> 00:13:11,186
Itu alasan kami datang.
Kami ingin Persekutuan Putri.
178
00:13:11,436 --> 00:13:14,773
Kita tak bisa menang sendirian,
tapi bisa jika bersama.
179
00:13:15,565 --> 00:13:19,819
Itu berjalan lancar sebelumnya.
Kenapa membantu Bulan Terang?
180
00:13:19,986 --> 00:13:24,658
- Mereka tak membantu kami.
- Mermista, jika boleh.
181
00:13:25,742 --> 00:13:27,536
Tak ada nyanyian lagi.
182
00:13:27,619 --> 00:13:31,414
Kenapa dia diajak ke sini?
Dia sangat menyebalkan.
183
00:13:31,706 --> 00:13:35,794
- Kau bilang dia menyukaimu.
- Masa lalu kami rumit.
184
00:13:36,211 --> 00:13:42,300
Kau diusir dari Dolphin Social
karena menantang duel penjaga pintu.
185
00:13:42,634 --> 00:13:44,678
Aku tak ingat melakukan itu.
186
00:13:44,761 --> 00:13:48,640
Kau membakar gondola di Terowongan Cinta.
187
00:13:51,268 --> 00:13:52,602
Aku ingat itu.
188
00:13:56,314 --> 00:13:58,024
Ini tulisan First One.
189
00:13:58,775 --> 00:14:01,319
Siapa dia? Sedang apa dia?
190
00:14:01,570 --> 00:14:03,905
Adora. Dia punya pedang ajaib.
191
00:14:05,323 --> 00:14:06,491
Apa tulisannya?
192
00:14:08,410 --> 00:14:13,123
Gerbang. First One membangunnya.
Gerbang mendapat kekuatan
193
00:14:13,206 --> 00:14:14,874
dari Runestone Salineas.
194
00:14:14,958 --> 00:14:19,004
Gerbang kehilangan sambungan
ke sumber kekuatan.
195
00:14:19,170 --> 00:14:21,798
- Bisa diperbaiki?
- Bisa kucoba.
196
00:14:21,965 --> 00:14:25,218
Kau butuh bantuan kami dan sebaliknya.
197
00:14:25,302 --> 00:14:29,556
Jika Adora bisa memperbaiki gerbang,
kau mau bergabung?
198
00:14:31,016 --> 00:14:33,727
Entahlah. Kurasa bisa.
199
00:14:33,852 --> 00:14:35,729
Tapi dia harus pergi.
200
00:14:36,021 --> 00:14:38,064
Ke mana aku harus pergi?
201
00:14:38,440 --> 00:14:41,735
Tunggu di kapal. Kami akan urus gerbang.
202
00:14:51,202 --> 00:14:53,830
Kuharap kau tahu yang kau lakukan.
203
00:14:55,290 --> 00:14:58,084
Ya, sangat tahu. Aku bisa.
204
00:14:58,543 --> 00:15:01,379
Demi Kehormatan Grayskull!
205
00:15:04,925 --> 00:15:07,469
Baiklah. Itu berbeda.
206
00:15:23,818 --> 00:15:24,694
Berhasil?
207
00:15:26,696 --> 00:15:30,325
Jangan ganggu.
Ini lebih sulit dari kelihatannya.
208
00:15:38,166 --> 00:15:39,501
Ini mungkin lama.
209
00:15:46,800 --> 00:15:47,676
Tunggu.
210
00:15:50,595 --> 00:15:51,846
Mau ke mana kau?
211
00:15:52,097 --> 00:15:55,350
Aku hargai jika kau berhenti
melakukan itu.
212
00:15:55,433 --> 00:15:58,186
- Kau meninggalkan kami?
- Itu yang terbaik.
213
00:15:58,520 --> 00:15:59,938
Aku mengganggu.
214
00:16:00,647 --> 00:16:04,359
Saatnya bagi Sea Hawk untuk sendirian.
215
00:16:05,860 --> 00:16:10,532
Tak selalu begini. Di tempat asalku,
aku punya teman, awak.
216
00:16:10,907 --> 00:16:14,411
Setiap hari, petualangan makin berani.
217
00:16:15,120 --> 00:16:19,040
Fakta aku terus membakar kapalku
dianggap menawan.
218
00:16:20,083 --> 00:16:23,336
Di sini, tak ada yang menganggapku serius.
219
00:16:23,920 --> 00:16:28,174
Ya. Aku tahu tentang itu.
Aku juga tak bisa membuat
220
00:16:28,258 --> 00:16:32,846
- siapa pun menganggapku serius.
- Tapi kau seorang Putri.
221
00:16:32,971 --> 00:16:36,850
Cobalah menjadi putri Ratu
saat kekuatanmu adalah kilauan.
222
00:16:36,975 --> 00:16:38,393
- Glitter...
- Glimmer.
223
00:16:38,518 --> 00:16:43,106
Kita baru bertemu,
tapi jiwamu berani dan kuat.
224
00:16:43,314 --> 00:16:47,068
Siapa pun yang meremehkanmu akan menyesal.
225
00:16:47,694 --> 00:16:51,906
Terima kasih. Kau tahu?
Kau masih punya teman dan awak.
226
00:16:52,073 --> 00:16:54,034
Melapor bertugas, Kapten.
227
00:17:02,333 --> 00:17:03,168
Adora?
228
00:17:06,254 --> 00:17:08,506
- Gerombolan Penjahat.
- Apa?
229
00:17:21,144 --> 00:17:24,481
Terus maju. Aku punya urusan penting.
230
00:17:25,648 --> 00:17:27,358
Mereka menuju gerbang.
231
00:17:28,943 --> 00:17:31,488
Aku butuh waktu. Sibukkan mereka.
232
00:17:53,134 --> 00:17:54,385
Yang benar saja.
233
00:18:12,278 --> 00:18:13,154
Kau besar.
234
00:18:14,239 --> 00:18:15,448
Sampai jumpa.
235
00:18:18,910 --> 00:18:19,744
Dapat.
236
00:18:20,286 --> 00:18:21,121
Sea Hawk.
237
00:18:24,916 --> 00:18:26,417
Kau tak apa-apa?
238
00:18:27,168 --> 00:18:29,462
Itu mengagumkan!
239
00:18:29,629 --> 00:18:32,215
Terima kasih. Itu memang mengagumkan.
240
00:18:34,050 --> 00:18:36,553
Tak ada yang menahan mereka.
Bagaimana ini?
241
00:18:36,845 --> 00:18:42,225
Aku punya rencana. Jangan beri tahu Ibu.
Sea Hawk, aku butuh bantuan.
242
00:18:42,308 --> 00:18:44,978
- Lakukan keahlianmu.
- Apa?
243
00:18:46,271 --> 00:18:49,232
Membakar kapalmu.
244
00:18:50,150 --> 00:18:50,984
Ya.
245
00:19:01,911 --> 00:19:05,373
Tiara itu makin konyol
makin aku melihatnya.
246
00:19:05,456 --> 00:19:07,458
Bagaimana kau menemukanku?
247
00:19:08,251 --> 00:19:11,421
Apa kau pikir akan mudah untuk kabur?
248
00:19:11,504 --> 00:19:14,883
Aku selalu tahu kau bodoh, tapi ayolah.
249
00:19:14,966 --> 00:19:18,344
Apa rencanamu,
menghinaku sampai aku bergabung kembali?
250
00:19:18,553 --> 00:19:23,766
Kurasa Shadow Weaver tak berencana
memberi banyak pilihan, tapi ya.
251
00:19:28,271 --> 00:19:32,317
Lihatlah. Dengan kau pergi,
aku mendapat promosi.
252
00:19:33,401 --> 00:19:34,611
Selamat.
253
00:19:35,904 --> 00:19:41,868
Sepertinya baru kemarin ini adalah hal
yang paling kau inginkan. Kini kau...
254
00:19:42,869 --> 00:19:46,831
Ayolah. Bukankah ini
sudah berjalan terlalu lama?
255
00:19:47,916 --> 00:19:52,086
Sudah kubilang, Catra, aku takkan kembali.
256
00:20:05,058 --> 00:20:09,479
Untuk ini kau meninggalkanku,
kostum dan cahaya?
257
00:20:10,230 --> 00:20:15,151
Teman-teman barumu tak terlihat.
Kapan kau menjadi sangat lemah?
258
00:20:24,452 --> 00:20:27,455
- Terima kasih.
- Bukan masalah.
259
00:20:37,382 --> 00:20:39,133
- Petualangan!
- Petualangan!
260
00:20:40,635 --> 00:20:41,719
Apa-apaan itu?
261
00:20:49,894 --> 00:20:51,062
Ya!
262
00:21:16,004 --> 00:21:17,839
Itu keren. Sudahlah.
263
00:21:26,431 --> 00:21:29,225
- Kau memperbaikinya.
- Indah.
264
00:21:29,767 --> 00:21:32,437
Kurasa kau akan butuh kapal baru.
265
00:21:33,896 --> 00:21:36,607
Kurasa kau bisa mengambil kapalku.
266
00:21:40,278 --> 00:21:43,239
- Kapalmu indah.
- Jangan membakarnya.
267
00:21:43,323 --> 00:21:47,618
Tak janji. Tapi jika aku boleh meminta
satu hal lagi.
268
00:21:48,119 --> 00:21:50,204
Kau selalu merusaknya.
269
00:21:50,663 --> 00:21:53,666
Ikutlah Persekutuan Putri Glimmer.
270
00:21:53,958 --> 00:21:58,629
Dia kapten pemberani dan kuat.
Bersamanya, dia pasti
271
00:21:58,713 --> 00:22:04,135
- membawa Pemberontak berjaya.
- Kau sebut namaku dengan benar.
272
00:22:04,635 --> 00:22:06,929
- Baik, aku ikut.
- Sungguh?
273
00:22:07,096 --> 00:22:10,933
Gerombolan Penjahat hampir hancurkan
rumahku. Aku mau membantu.
274
00:22:11,100 --> 00:22:15,855
Temanmu bisa berubah menjadi besar.
Aku ingin dia di pihakku.
275
00:22:16,481 --> 00:22:18,941
- Ya, hore!
- Ya!
276
00:22:19,192 --> 00:22:23,946
- Baik, tenanglah.
- Kau takkan menyesal. Aku janji.
277
00:22:24,113 --> 00:22:26,783
Pasukan Teman Baik di laut
278
00:22:26,866 --> 00:22:29,619
Kami jinakkan ancaman dengan mudah
279
00:22:29,702 --> 00:22:32,413
Kami jelajahi dunia dekat atau jauh
280
00:22:32,497 --> 00:22:35,249
Kami teman baik
Sungguh
281
00:22:35,333 --> 00:22:39,337
Kami teman baik
Sungguh
282
00:23:12,912 --> 00:23:15,248
Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu