1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,455 --> 00:00:21,333 Kita cari rencana memperkuat pertahanan dari Gerombolan Penjahat. 3 00:00:21,834 --> 00:00:25,546 - Siapa yang ingin pertama bicara? - Aku. 4 00:00:26,255 --> 00:00:29,508 - Siapa selain Glimmer? - Ibu... 5 00:00:30,718 --> 00:00:35,139 Yang Mulia, izinkan kami meneruskan misi perekrutan Putri. 6 00:00:36,307 --> 00:00:40,311 Jika bisa membuat Persekutuan Putri baru, kita punya peluang. 7 00:00:40,770 --> 00:00:45,816 Para Putri mengundurkan diri. Mereka berfokus melindungi wilayah. 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,029 Jadi, apa kita harus menyerah? Izinkan aku mencoba. 9 00:00:50,112 --> 00:00:55,284 - Aku mengusulkan misi diplomatik. - Jadi, apa usulmu? 10 00:00:56,160 --> 00:00:59,663 Semua yang melewati laut melintasi Gerbang Laut Salineas. 11 00:00:59,747 --> 00:01:05,336 Itu dikendalikan Putri Mermista. Kita bisa mengendalikan laut. 12 00:01:05,419 --> 00:01:07,338 Kita butuh persekutuan. 13 00:01:08,339 --> 00:01:11,133 Perjalanan itu berbahaya, Glimmer. 14 00:01:11,217 --> 00:01:15,513 Jangan cemas. Bersama She-Ra, kami bisa mengatasi apa pun. 15 00:01:15,596 --> 00:01:17,515 Kita juga butuh kapal. 16 00:01:17,598 --> 00:01:21,060 Bersama She-Ra dan kapal, kami bisa mengatasi apa pun. 17 00:01:21,143 --> 00:01:23,771 Serta kapten laut berpengalaman. 18 00:01:24,897 --> 00:01:29,109 Bersama She-Ra, kapal, dan kapten laut berpengalaman, 19 00:01:29,193 --> 00:01:31,320 kami bisa mengatasi apa pun. 20 00:01:31,403 --> 00:01:32,488 Baiklah. 21 00:01:33,322 --> 00:01:34,406 Ya! 22 00:01:35,449 --> 00:01:39,161 Aku serius. Tak ada kekerasan dan korban. 23 00:01:39,245 --> 00:01:40,788 Ibu takkan menyesal. 24 00:01:44,124 --> 00:01:46,794 Di ambang kehebatan 25 00:01:47,586 --> 00:01:50,005 Ubah kegelapan jadi cahaya 26 00:01:51,090 --> 00:01:53,008 Kami tepat di sampingmu 27 00:01:53,092 --> 00:01:55,636 Siap tarung 28 00:01:55,719 --> 00:01:57,972 Kita 'kan menang akhirnya! 29 00:01:58,055 --> 00:01:59,598 Kita harus kuat 30 00:01:59,682 --> 00:02:03,102 - Dan harus b'rani - Harus b'rani 31 00:02:03,185 --> 00:02:08,983 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 32 00:02:09,733 --> 00:02:11,527 Kita harus kuat 33 00:02:25,082 --> 00:02:25,958 Ayo, Ikan. 34 00:02:27,626 --> 00:02:31,714 Ini keren sekali. Seaworthy seperti yang kubayangkan. 35 00:02:31,797 --> 00:02:35,050 - Semua seperti bajak laut. - Fokus, Bow. 36 00:02:35,134 --> 00:02:38,512 - Kita mencari kapten. - Tak ada bajak laut? 37 00:02:38,596 --> 00:02:39,471 Ya. 38 00:02:40,931 --> 00:02:43,309 Mereka tak terlihat layak berlayar. 39 00:02:45,227 --> 00:02:46,061 Permisi. 40 00:02:49,273 --> 00:02:52,443 Kami mencari kapten untuk mengantar kami ke Salineas. 41 00:02:56,447 --> 00:03:00,409 Menang. Minum gratis. Masukkan ke tagihan temanku. 42 00:03:02,119 --> 00:03:07,958 - Kami diberi tahu kau adalah kapten laut? - Aku satu-satunya Sea Hawk. 43 00:03:09,084 --> 00:03:13,255 - Apa reputasiku mendahuluiku? - Namamu Sea Hawk? 44 00:03:13,380 --> 00:03:16,717 - Nama yang keren sekali. - Kapten Sea Hawk, 45 00:03:17,176 --> 00:03:21,722 kami mewawancarai calon kapten untuk ke Salineas. Ingin melamar? 46 00:03:24,475 --> 00:03:29,480 Melamar? Aku Sea Hawk. Aku hanya menerima penawaran. 47 00:03:29,605 --> 00:03:35,027 Hanya karena "Sea" ada dalam namamu, kualifikasimu tak tampak. 48 00:03:35,110 --> 00:03:39,698 Kualifikasi? Aku pernah melalui 50 km Galebreath Gauntlet 49 00:03:39,782 --> 00:03:41,575 dalam kurang dari 20 km, 50 00:03:41,659 --> 00:03:45,663 menakhodai Serpentine dengan serpihan di haluanku. 51 00:03:45,871 --> 00:03:51,293 Laguku sangat diidamkan, siren menceburkan diri ke lautan. 52 00:03:51,961 --> 00:03:56,757 Karena kalian bertanya-tanya, kumisku mengilap alami. 53 00:03:57,299 --> 00:03:59,802 Memang mengilap. Kau diterima. 54 00:04:00,928 --> 00:04:05,182 Apa yang membuat kalian berpikir mampu membayarku? 55 00:04:05,391 --> 00:04:09,144 Kuyakinkan, Kapten Sea Hawk, uang bukan masalah. 56 00:04:10,062 --> 00:04:11,605 Lihatlah bayaranku. 57 00:04:15,150 --> 00:04:19,780 Uang mungkin masalah. Kami akan mencari kapten laut lain. 58 00:04:19,863 --> 00:04:25,286 Semoga beruntung. Tak ada orang lain yang mengenal rute sebaik aku. 59 00:04:25,536 --> 00:04:30,958 Aku melintasinya untuk mengunjungi teman baikku, Putri Mermista. 60 00:04:31,667 --> 00:04:33,919 - Kau mengenal dia? - Sungguh? 61 00:04:35,671 --> 00:04:39,216 Ini kesepakatannya. Satu babak, pemenang dapat semua. 62 00:04:39,300 --> 00:04:44,430 Kau menang, kami pergi. Aku menang, antar kami ke Salineas gratis. 63 00:04:46,307 --> 00:04:50,477 Kesepakatan buruk. Aku tak terkalahkan dalam adu panco. 64 00:04:50,561 --> 00:04:52,438 Biar kutunjukkan, Nona. 65 00:04:53,772 --> 00:04:57,318 - Ayo, Adora. Kalahkan dia. - Ini bodoh. 66 00:04:58,110 --> 00:05:03,115 Hanya ini? Aku mengalahkan Tyrosaur dengan bisep seukuran kepalaku 67 00:05:03,198 --> 00:05:06,201 dalam pertandingan selama dua pekan. 68 00:05:07,411 --> 00:05:08,454 Ya! 69 00:05:10,164 --> 00:05:14,960 Aku membiarkanmu menang untuk mendongkrak kepercayaan dirimu. 70 00:05:15,544 --> 00:05:20,382 Aku ingin pergi ke Salineas. Ayo. Maju menuju petualangan. 71 00:05:25,554 --> 00:05:27,514 Adora ada di Seaworthy. 72 00:05:27,931 --> 00:05:31,101 Kuberi satu kesempatan lagi untuk membawanya kembali. 73 00:05:31,977 --> 00:05:35,356 Bukankah Hordak menyuruhmu berhenti mengejar Adora? 74 00:05:35,522 --> 00:05:38,150 Siapa yang akan memberi tahu? Kau? 75 00:05:39,318 --> 00:05:44,490 Baik. Sudah saatnya kau memperlakukanku sebagai Kapten Pasukan. Kubawa dia. 76 00:05:44,573 --> 00:05:50,496 Tak secepat itu. Kau takkan sendirian. Kau akan ditemani Kapten Scorpia. 77 00:05:53,457 --> 00:05:56,418 - Kucing, asal kau tahu, aku suka memeluk. - Apa? 78 00:05:58,712 --> 00:06:00,506 Apa ini lelucon? 79 00:06:00,589 --> 00:06:03,842 Scorpia akan memastikan kau patuh. 80 00:06:05,052 --> 00:06:08,222 Baik. Kau memberiku kendaraan, 'kan? 81 00:06:08,514 --> 00:06:10,057 Semacam itu. 82 00:06:11,975 --> 00:06:13,143 Tidak. 83 00:06:13,602 --> 00:06:15,104 Jangan kapal! 84 00:06:15,187 --> 00:06:20,526 Aku suka kapal. Kau juga? Angin di rambutmu, laut di semua sisi, 85 00:06:20,776 --> 00:06:23,612 jauh dari daratan kering terdekat, 86 00:06:24,029 --> 00:06:26,990 kematian dengan kesalahan kecil. 87 00:06:27,241 --> 00:06:29,243 Itu yang kusebut hidup. 88 00:06:29,451 --> 00:06:32,913 - Aku butuh kau diam. - Kau mabuk laut? 89 00:06:34,706 --> 00:06:40,337 - Fokus saja kepadaku. Itu akan membantu. - Turunkan aku! Apa masalahmu? 90 00:06:42,798 --> 00:06:46,009 Apa yang kalian lihat? Kembali mengurus kapal. 91 00:06:47,886 --> 00:06:51,974 Selamat datang di Dragon's Daughter, Tiga. 92 00:06:52,850 --> 00:06:57,396 - Kenapa dengan Satu dan Dua? - Hangus terbakar. 93 00:06:57,729 --> 00:07:00,941 - Bagaimana bisa? - Aku membakarnya. 94 00:07:01,441 --> 00:07:04,444 - Petualangan! - Kita yakin tentang dia? 95 00:07:04,528 --> 00:07:08,782 - Dia hanya perlu membawa kita ke sana. - Kalian akan bekerja 96 00:07:08,949 --> 00:07:14,079 dengan membantu di kapal. Akan kuajarkan semua yang dibutuhkan 97 00:07:14,246 --> 00:07:15,539 dalam bentuk shanty. 98 00:07:17,624 --> 00:07:21,587 - Sedang apa? - Layar utama tak aman. Jadi, kuperbaiki. 99 00:07:21,879 --> 00:07:25,674 Butuh waktu lama untuk menguasai cara mengikat simpul. 100 00:07:26,133 --> 00:07:28,385 - Kau melakukannya barusan? - Ya. 101 00:07:28,510 --> 00:07:32,598 Sea Hawk kagum. Ini hari terbaik dalam hidupku. 102 00:07:32,723 --> 00:07:36,143 Luar biasa, bahkan jika ini keberuntungan pemula. 103 00:07:36,435 --> 00:07:40,606 Kita butuh menyiapkan pengintai. Sparkle, kita akan berduet 104 00:07:40,689 --> 00:07:43,025 dan kutunjukkan cara memanjat tali. 105 00:07:46,945 --> 00:07:48,530 - Apa... - Kubuka layarnya. 106 00:07:49,406 --> 00:07:54,661 Sendirian? Bahkan pelaut berpengalaman seperti aku tak bisa melakukannya. 107 00:07:54,912 --> 00:08:00,584 - Jadi, aku lebih hebat daripadamu? - Namaku Glimmer. 108 00:08:01,251 --> 00:08:05,506 Kalian ternyata awak dengan kualifikasi terlalu tinggi. 109 00:08:06,089 --> 00:08:08,884 - Kenapa butuh Sea Hawk? - Petamu? 110 00:08:12,346 --> 00:08:17,059 Bisa kita berfokus pada misi kita? Tambah berlayar, kurangi bernyanyi. 111 00:08:18,268 --> 00:08:23,690 Tentu, Shimmer. Misi rahasia dari Ratu. Aku akan antar kalian ke sana. 112 00:08:23,982 --> 00:08:28,570 Aku sama gembiranya bertemu Mermista seperti dia gembira bertemu aku. 113 00:08:28,654 --> 00:08:30,739 Namaku Glimmer! 114 00:08:32,783 --> 00:08:35,327 Aku Sea Hawk Sungguh 115 00:08:35,577 --> 00:08:38,372 Jika mencari petualangan Aku orangnya 116 00:08:38,455 --> 00:08:41,333 Jika ingin menunggangi Gelombang biru 117 00:08:41,416 --> 00:08:44,044 Melalui angin berbahaya Maka akan kubantu 118 00:08:44,253 --> 00:08:46,380 Ada yang bilang aku pahlawan 119 00:08:46,672 --> 00:08:49,091 Ada yang bilang aku pria 120 00:08:49,925 --> 00:08:52,219 Yang aku tahu pasti adalah 121 00:08:52,386 --> 00:08:55,847 Aku Sea Hawk Sungguh 122 00:08:57,057 --> 00:08:58,100 Petualangan. 123 00:09:04,648 --> 00:09:05,899 Ada yang tak beres. 124 00:09:05,983 --> 00:09:08,777 Menurut peta, kita jauh melenceng. 125 00:09:08,860 --> 00:09:09,987 Ya! 126 00:09:12,489 --> 00:09:14,700 Mulai. Ayo, Adora. 127 00:09:15,534 --> 00:09:17,494 - Ya! - Tiga dari lima. 128 00:09:17,953 --> 00:09:21,873 Tak ada lagi adu panco. Aku melihat kuburan kapal, 129 00:09:21,957 --> 00:09:25,377 kita menuju ke sana. Ada yang khawatir? 130 00:09:26,628 --> 00:09:27,588 Apa itu? 131 00:09:29,214 --> 00:09:30,090 Kita tiba. 132 00:09:37,931 --> 00:09:42,060 Ular Laut. Aku tahu ia mengintai di perairan ini. 133 00:09:42,436 --> 00:09:44,980 Kau sengaja membawa kami ke sini? 134 00:09:46,607 --> 00:09:51,445 Aku tak hanya menyediakan transportasi. Aku memberi kisah untuk diceritakan. 135 00:09:51,903 --> 00:09:55,699 Awak, kita akan mengalami petualangan mengerikan. 136 00:09:57,326 --> 00:09:59,411 Demi Kehormatan Grayskull. 137 00:10:01,413 --> 00:10:02,414 Lihat ini! 138 00:10:10,005 --> 00:10:12,424 - Apa itu normal? - Ya. 139 00:10:12,716 --> 00:10:15,802 - Butuh waktu. - Menang. Tunggu. Tidak. 140 00:10:17,262 --> 00:10:22,601 Kau mengarahkan kami ke ular laut raksasa agar bisa pamer? 141 00:10:22,893 --> 00:10:27,147 Itu rencananya sebelum temanmu mencuri perhatian. 142 00:10:27,689 --> 00:10:33,028 Kami berusaha menyelamatkan Etheria, kau hanya peduli apa kami kagum? 143 00:10:33,236 --> 00:10:37,032 Aku butuh misi ini lancar atau Ibu takkan izinkan lagi. 144 00:10:38,909 --> 00:10:42,496 Antar kami ke Salineas. Kau sudah membuang cukup waktu. 145 00:10:43,372 --> 00:10:48,001 - Baik. Sekarang berhasil. Kita aman. - Adora, naik ke kapal! 146 00:10:50,879 --> 00:10:53,840 - Kenapa berhenti? - Gerbang Laut menghalangi. 147 00:10:54,299 --> 00:10:56,718 - Tak bisa lewat, Kapten. - Apa? 148 00:11:01,431 --> 00:11:06,311 Shadow Weaver tak bilang ada gerbang yang menghalangi jalan. 149 00:11:06,478 --> 00:11:09,940 Bukankah kau mempelajarinya di Orientasi Kapten Pasukan? 150 00:11:10,273 --> 00:11:14,277 - Ada Orientasi Kapten Pasukan? - Ya. 151 00:11:16,321 --> 00:11:17,739 Semua bersiap! 152 00:11:18,031 --> 00:11:22,202 - Cari cara melewati gerbang! - Teriakan mengagumkan. 153 00:11:28,667 --> 00:11:30,210 Di mana semua orang? 154 00:11:34,464 --> 00:11:37,801 Aneh sekali. Jika aku kenal Putri Mermista, 155 00:11:37,884 --> 00:11:42,639 - memang begitu, ada yang tak beres. - Berhenti! 156 00:11:46,184 --> 00:11:47,018 Berhenti. 157 00:11:49,020 --> 00:11:52,858 - Apa urusan kalian? - Berbicara dengan Putri Mermista. 158 00:11:53,066 --> 00:11:56,570 Beri tahu Sea Hawk datang. Dia akan gembira. 159 00:11:57,863 --> 00:12:01,366 - Siapa yang mengizinkannya kembali? - Putri. 160 00:12:01,992 --> 00:12:06,538 Sudah terlalu lama. Aku memimpikanmu siang dan malam sejak kita berpisah. 161 00:12:07,747 --> 00:12:08,999 Siapa kalian? 162 00:12:09,749 --> 00:12:12,919 Glimmer dari Bulan Terang. Kita tak pernah bertemu. 163 00:12:13,044 --> 00:12:16,381 - Orang tua kita ikut Pemberontak. - Ya. 164 00:12:16,465 --> 00:12:22,345 Aku ingat dengar soal Persekutuan Putri. Ayahku bilang itu bencana. 165 00:12:23,513 --> 00:12:28,685 Kupikir itu tak mungkin, tapi kecantikanmu bertambah setiap hari. 166 00:12:29,144 --> 00:12:32,772 Hentikan. Aku berusaha berbicara dengan Twinkle. 167 00:12:33,482 --> 00:12:37,986 - Pelayan, bawakan hors d'oeuvres. - Hors d'oeuvres! 168 00:12:38,069 --> 00:12:39,404 Kecuali Sea Hawk. 169 00:12:39,946 --> 00:12:41,740 Pengawalmu adalah pelayanmu? 170 00:12:41,823 --> 00:12:45,452 Aku kekurangan orang. Semua kabur karena gerbang 171 00:12:45,535 --> 00:12:47,704 - mulai hancur. - Apa? 172 00:12:47,787 --> 00:12:52,417 Aku tahu. Aku mewarisi kerajaan yang mulai hancur, 173 00:12:52,501 --> 00:12:56,296 tapi tak apa-apa. Aku mengurusnya. Ini tak nyaman. 174 00:12:56,379 --> 00:13:00,550 - Gerombolan Penjahat terus menyerang. - Kenapa mulai hancur? 175 00:13:00,800 --> 00:13:03,637 Entahlah. Tapi gerbang melemah. 176 00:13:03,720 --> 00:13:06,723 Jika Gerombolan Penjahat menyerang, kami tamat. 177 00:13:06,806 --> 00:13:11,186 Itu alasan kami datang. Kami ingin Persekutuan Putri. 178 00:13:11,436 --> 00:13:14,773 Kita tak bisa menang sendirian, tapi bisa jika bersama. 179 00:13:15,565 --> 00:13:19,819 Itu berjalan lancar sebelumnya. Kenapa membantu Bulan Terang? 180 00:13:19,986 --> 00:13:24,658 - Mereka tak membantu kami. - Mermista, jika boleh. 181 00:13:25,742 --> 00:13:27,536 Tak ada nyanyian lagi. 182 00:13:27,619 --> 00:13:31,414 Kenapa dia diajak ke sini? Dia sangat menyebalkan. 183 00:13:31,706 --> 00:13:35,794 - Kau bilang dia menyukaimu. - Masa lalu kami rumit. 184 00:13:36,211 --> 00:13:42,300 Kau diusir dari Dolphin Social karena menantang duel penjaga pintu. 185 00:13:42,634 --> 00:13:44,678 Aku tak ingat melakukan itu. 186 00:13:44,761 --> 00:13:48,640 Kau membakar gondola di Terowongan Cinta. 187 00:13:51,268 --> 00:13:52,602 Aku ingat itu. 188 00:13:56,314 --> 00:13:58,024 Ini tulisan First One. 189 00:13:58,775 --> 00:14:01,319 Siapa dia? Sedang apa dia? 190 00:14:01,570 --> 00:14:03,905 Adora. Dia punya pedang ajaib. 191 00:14:05,323 --> 00:14:06,491 Apa tulisannya? 192 00:14:08,410 --> 00:14:13,123 Gerbang. First One membangunnya. Gerbang mendapat kekuatan 193 00:14:13,206 --> 00:14:14,874 dari Runestone Salineas. 194 00:14:14,958 --> 00:14:19,004 Gerbang kehilangan sambungan ke sumber kekuatan. 195 00:14:19,170 --> 00:14:21,798 - Bisa diperbaiki? - Bisa kucoba. 196 00:14:21,965 --> 00:14:25,218 Kau butuh bantuan kami dan sebaliknya. 197 00:14:25,302 --> 00:14:29,556 Jika Adora bisa memperbaiki gerbang, kau mau bergabung? 198 00:14:31,016 --> 00:14:33,727 Entahlah. Kurasa bisa. 199 00:14:33,852 --> 00:14:35,729 Tapi dia harus pergi. 200 00:14:36,021 --> 00:14:38,064 Ke mana aku harus pergi? 201 00:14:38,440 --> 00:14:41,735 Tunggu di kapal. Kami akan urus gerbang. 202 00:14:51,202 --> 00:14:53,830 Kuharap kau tahu yang kau lakukan. 203 00:14:55,290 --> 00:14:58,084 Ya, sangat tahu. Aku bisa. 204 00:14:58,543 --> 00:15:01,379 Demi Kehormatan Grayskull! 205 00:15:04,925 --> 00:15:07,469 Baiklah. Itu berbeda. 206 00:15:23,818 --> 00:15:24,694 Berhasil? 207 00:15:26,696 --> 00:15:30,325 Jangan ganggu. Ini lebih sulit dari kelihatannya. 208 00:15:38,166 --> 00:15:39,501 Ini mungkin lama. 209 00:15:46,800 --> 00:15:47,676 Tunggu. 210 00:15:50,595 --> 00:15:51,846 Mau ke mana kau? 211 00:15:52,097 --> 00:15:55,350 Aku hargai jika kau berhenti melakukan itu. 212 00:15:55,433 --> 00:15:58,186 - Kau meninggalkan kami? - Itu yang terbaik. 213 00:15:58,520 --> 00:15:59,938 Aku mengganggu. 214 00:16:00,647 --> 00:16:04,359 Saatnya bagi Sea Hawk untuk sendirian. 215 00:16:05,860 --> 00:16:10,532 Tak selalu begini. Di tempat asalku, aku punya teman, awak. 216 00:16:10,907 --> 00:16:14,411 Setiap hari, petualangan makin berani. 217 00:16:15,120 --> 00:16:19,040 Fakta aku terus membakar kapalku dianggap menawan. 218 00:16:20,083 --> 00:16:23,336 Di sini, tak ada yang menganggapku serius. 219 00:16:23,920 --> 00:16:28,174 Ya. Aku tahu tentang itu. Aku juga tak bisa membuat 220 00:16:28,258 --> 00:16:32,846 - siapa pun menganggapku serius. - Tapi kau seorang Putri. 221 00:16:32,971 --> 00:16:36,850 Cobalah menjadi putri Ratu saat kekuatanmu adalah kilauan. 222 00:16:36,975 --> 00:16:38,393 - Glitter... - Glimmer. 223 00:16:38,518 --> 00:16:43,106 Kita baru bertemu, tapi jiwamu berani dan kuat. 224 00:16:43,314 --> 00:16:47,068 Siapa pun yang meremehkanmu akan menyesal. 225 00:16:47,694 --> 00:16:51,906 Terima kasih. Kau tahu? Kau masih punya teman dan awak. 226 00:16:52,073 --> 00:16:54,034 Melapor bertugas, Kapten. 227 00:17:02,333 --> 00:17:03,168 Adora? 228 00:17:06,254 --> 00:17:08,506 - Gerombolan Penjahat. - Apa? 229 00:17:21,144 --> 00:17:24,481 Terus maju. Aku punya urusan penting. 230 00:17:25,648 --> 00:17:27,358 Mereka menuju gerbang. 231 00:17:28,943 --> 00:17:31,488 Aku butuh waktu. Sibukkan mereka. 232 00:17:53,134 --> 00:17:54,385 Yang benar saja. 233 00:18:12,278 --> 00:18:13,154 Kau besar. 234 00:18:14,239 --> 00:18:15,448 Sampai jumpa. 235 00:18:18,910 --> 00:18:19,744 Dapat. 236 00:18:20,286 --> 00:18:21,121 Sea Hawk. 237 00:18:24,916 --> 00:18:26,417 Kau tak apa-apa? 238 00:18:27,168 --> 00:18:29,462 Itu mengagumkan! 239 00:18:29,629 --> 00:18:32,215 Terima kasih. Itu memang mengagumkan. 240 00:18:34,050 --> 00:18:36,553 Tak ada yang menahan mereka. Bagaimana ini? 241 00:18:36,845 --> 00:18:42,225 Aku punya rencana. Jangan beri tahu Ibu. Sea Hawk, aku butuh bantuan. 242 00:18:42,308 --> 00:18:44,978 - Lakukan keahlianmu. - Apa? 243 00:18:46,271 --> 00:18:49,232 Membakar kapalmu. 244 00:18:50,150 --> 00:18:50,984 Ya. 245 00:19:01,911 --> 00:19:05,373 Tiara itu makin konyol makin aku melihatnya. 246 00:19:05,456 --> 00:19:07,458 Bagaimana kau menemukanku? 247 00:19:08,251 --> 00:19:11,421 Apa kau pikir akan mudah untuk kabur? 248 00:19:11,504 --> 00:19:14,883 Aku selalu tahu kau bodoh, tapi ayolah. 249 00:19:14,966 --> 00:19:18,344 Apa rencanamu, menghinaku sampai aku bergabung kembali? 250 00:19:18,553 --> 00:19:23,766 Kurasa Shadow Weaver tak berencana memberi banyak pilihan, tapi ya. 251 00:19:28,271 --> 00:19:32,317 Lihatlah. Dengan kau pergi, aku mendapat promosi. 252 00:19:33,401 --> 00:19:34,611 Selamat. 253 00:19:35,904 --> 00:19:41,868 Sepertinya baru kemarin ini adalah hal yang paling kau inginkan. Kini kau... 254 00:19:42,869 --> 00:19:46,831 Ayolah. Bukankah ini sudah berjalan terlalu lama? 255 00:19:47,916 --> 00:19:52,086 Sudah kubilang, Catra, aku takkan kembali. 256 00:20:05,058 --> 00:20:09,479 Untuk ini kau meninggalkanku, kostum dan cahaya? 257 00:20:10,230 --> 00:20:15,151 Teman-teman barumu tak terlihat. Kapan kau menjadi sangat lemah? 258 00:20:24,452 --> 00:20:27,455 - Terima kasih. - Bukan masalah. 259 00:20:37,382 --> 00:20:39,133 - Petualangan! - Petualangan! 260 00:20:40,635 --> 00:20:41,719 Apa-apaan itu? 261 00:20:49,894 --> 00:20:51,062 Ya! 262 00:21:16,004 --> 00:21:17,839 Itu keren. Sudahlah. 263 00:21:26,431 --> 00:21:29,225 - Kau memperbaikinya. - Indah. 264 00:21:29,767 --> 00:21:32,437 Kurasa kau akan butuh kapal baru. 265 00:21:33,896 --> 00:21:36,607 Kurasa kau bisa mengambil kapalku. 266 00:21:40,278 --> 00:21:43,239 - Kapalmu indah. - Jangan membakarnya. 267 00:21:43,323 --> 00:21:47,618 Tak janji. Tapi jika aku boleh meminta satu hal lagi. 268 00:21:48,119 --> 00:21:50,204 Kau selalu merusaknya. 269 00:21:50,663 --> 00:21:53,666 Ikutlah Persekutuan Putri Glimmer. 270 00:21:53,958 --> 00:21:58,629 Dia kapten pemberani dan kuat. Bersamanya, dia pasti 271 00:21:58,713 --> 00:22:04,135 - membawa Pemberontak berjaya. - Kau sebut namaku dengan benar. 272 00:22:04,635 --> 00:22:06,929 - Baik, aku ikut. - Sungguh? 273 00:22:07,096 --> 00:22:10,933 Gerombolan Penjahat hampir hancurkan rumahku. Aku mau membantu. 274 00:22:11,100 --> 00:22:15,855 Temanmu bisa berubah menjadi besar. Aku ingin dia di pihakku. 275 00:22:16,481 --> 00:22:18,941 - Ya, hore! - Ya! 276 00:22:19,192 --> 00:22:23,946 - Baik, tenanglah. - Kau takkan menyesal. Aku janji. 277 00:22:24,113 --> 00:22:26,783 Pasukan Teman Baik di laut 278 00:22:26,866 --> 00:22:29,619 Kami jinakkan ancaman dengan mudah 279 00:22:29,702 --> 00:22:32,413 Kami jelajahi dunia dekat atau jauh 280 00:22:32,497 --> 00:22:35,249 Kami teman baik Sungguh 281 00:22:35,333 --> 00:22:39,337 Kami teman baik Sungguh 282 00:23:12,912 --> 00:23:15,248 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu