1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,163 --> 00:00:22,293 ‫מדהים! אני לא מאמינה‬ ‫שאמא הרשתה לך להישאר בירח בוהק.‬ 3 00:00:23,502 --> 00:00:25,129 ‫כן, מדהים.‬ 4 00:00:25,212 --> 00:00:28,716 ‫ראית את חדר האוכל, אולם הכס, אולם הדיוקן.‬ 5 00:00:28,799 --> 00:00:33,262 ‫אז, התחנה האחרונה בסיור שלנו‬ ‫היא החדר החדש שלך!‬ 6 00:00:37,266 --> 00:00:42,188 ‫די שגרתי. הכיור, האמבטיה,‬ ‫קריסטלים, חבל לפעמון,‬ 7 00:00:42,271 --> 00:00:47,610 ‫פינת תה, עוד קריסטלים,‬ ‫מיטה, שולחן, וכמובן, מפל המים.‬ 8 00:00:48,778 --> 00:00:52,573 ‫המפל נועד למקלחת?‬ ‫-מצחיק, אדורה.‬ 9 00:00:52,948 --> 00:00:54,950 ‫"מפל למקלחת".‬ 10 00:00:57,203 --> 00:01:00,247 ‫אני בקצה המסדרון. לילה.‬ ‫-רגע...‬ 11 00:01:02,166 --> 00:01:07,338 ‫טוב. זה שונה מאיזור האימה,‬ ‫אבל אני אתרגל במהירות.‬ 12 00:01:10,049 --> 00:01:11,008 ‫הצילו.‬ 13 00:01:12,093 --> 00:01:14,845 ‫על גבולות האומץ‬ 14 00:01:15,596 --> 00:01:18,224 ‫אור שובר אפלה‬ 15 00:01:18,849 --> 00:01:20,935 ‫איתך תמיד‬ 16 00:01:21,018 --> 00:01:22,812 ‫במלחמה‬ 17 00:01:23,521 --> 00:01:25,815 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 18 00:01:25,898 --> 00:01:27,608 ‫נשמור על האור‬ 19 00:01:27,691 --> 00:01:30,653 ‫ולא נפחד‬ ‫-לא נפחד‬ 20 00:01:30,736 --> 00:01:36,200 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב‬ 21 00:01:37,451 --> 00:01:39,453 ‫נשמור על האור‬ 22 00:01:50,673 --> 00:01:52,550 ‫קדימה, תשתטח!‬ 23 00:01:53,425 --> 00:01:55,761 ‫לא! תחזרו פנימה, תחזרו פנימה!‬ 24 00:01:59,974 --> 00:02:04,145 ‫גלימר? גלימר? אני חושבת שהרגתי את המיטה.‬ 25 00:02:04,854 --> 00:02:07,523 ‫גבירתי! כלומר, הוד מלכותה. המפקדת!‬ 26 00:02:11,402 --> 00:02:14,029 ‫אז, מה את עושה ערה?‬ 27 00:02:14,113 --> 00:02:17,992 ‫כשמשקל היום מכביד עליי, אני באה לכאן.‬ 28 00:02:18,075 --> 00:02:21,078 ‫מי זה?‬ ‫-המלך מייקה. בעלי.‬ 29 00:02:21,162 --> 00:02:23,581 ‫בנינו יחד את המרד.‬ 30 00:02:23,664 --> 00:02:27,710 ‫והוא היה מהראשונים שנפגעו בידי השבט.‬ 31 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 ‫מצטערת. לא ידעתי.‬ ‫-אדורה.‬ 32 00:02:30,963 --> 00:02:35,759 ‫הבת שלי מאמינה שתוכלי לעזור לנו.‬ ‫גלימר ערבה לך למרות הרקע שלך.‬ 33 00:02:35,843 --> 00:02:39,889 ‫אני אוהבת את בתי,‬ ‫ולכן אני מוכנה לתת לך הזדמנות.‬ 34 00:02:39,972 --> 00:02:41,807 ‫אל תאכזבי אותה.‬ 35 00:02:55,946 --> 00:02:58,908 ‫גלימר! את בסדר?‬ ‫-מה את עושה כאן?‬ 36 00:02:58,991 --> 00:03:04,079 ‫מצטערת. לא הצלחתי להירדם בחדר שלי.‬ ‫מעולם לא ישנתי ללא אנשים מסביב.‬ 37 00:03:04,163 --> 00:03:08,334 ‫ופגשתי את אמך.‬ ‫אני לא חושבת שהיא מחבבת אותי.‬ 38 00:03:08,417 --> 00:03:12,254 ‫מה? אמא שלי מתה עלייך.‬ ‫-בטח. היא אוהבת את שי-רה.‬ 39 00:03:13,714 --> 00:03:19,261 ‫אמא מלחיצה קצת.‬ ‫יש לנו פגישה עם מפקדי המרד היום.‬ 40 00:03:19,345 --> 00:03:24,183 ‫את מוזמנת. היא לא היתה מזמינה אותך‬ ‫אם היא לא היתה מחבבת אותך.‬ 41 00:03:32,900 --> 00:03:36,779 ‫הפגישה עומדת להתחיל.‬ ‫-הכיסאות ריקים.‬ 42 00:03:36,862 --> 00:03:43,035 ‫הם מיועדים לנסיכות האת'ריאניות האחרות.‬ ‫הן לא פעילות מאז שהייתי ילדה.‬ 43 00:03:43,118 --> 00:03:47,915 ‫המרד נחל תבוסה רצינית לפני שנים,‬ ‫רוב הנסיכות התייאשו.‬ 44 00:03:47,998 --> 00:03:52,378 ‫הממלכות נפרדות עכשיו. גם הנסיכות החדשות.‬ 45 00:03:52,461 --> 00:03:55,923 ‫חוץ מספינרלה ומנטוסה. היי, חבר'ה!‬ 46 00:03:56,423 --> 00:03:59,134 ‫אנחנו לא ממש יודעים מה הן עושות.‬ 47 00:04:03,722 --> 00:04:06,475 ‫מה? אני לא מבינה.‬ 48 00:04:06,558 --> 00:04:11,647 ‫זה לא הכיסא שלך.‬ ‫-מצטערת. היא חדשה. זה לא יקרה שוב.‬ 49 00:04:12,481 --> 00:04:15,859 ‫מה עשיתי?‬ ‫-ישבת בכיסא של אבא שלי.‬ 50 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 ‫מצטערת.‬ 51 00:04:20,281 --> 00:04:24,201 ‫קיבלתי קריאת מצוקה מהנסיכה פרפיומה.‬ 52 00:04:24,285 --> 00:04:29,707 ‫השבט הטיל מצור על ממלכתה.‬ ‫היא מבקשת סיוע. המפקדת?‬ 53 00:04:29,790 --> 00:04:34,712 ‫ממלכת פלומריה נמצאת סמוך לקו החזית.‬ ‫השבט התמקם שם,‬ 54 00:04:34,795 --> 00:04:39,883 ‫וקטע את קו האספקה שלהם.‬ ‫-ירח בוהק יסייעו.‬ 55 00:04:39,967 --> 00:04:44,805 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ ‫-להילחם? את תמיד מציעה את זה.‬ 56 00:04:44,888 --> 00:04:49,852 ‫לא! רציתי להציע שנשתמש‬ ‫בנצנצי אגרוף-לפנים.‬ 57 00:04:49,935 --> 00:04:52,688 ‫אמרתי לא, גלימר. שבי.‬ 58 00:04:54,356 --> 00:04:59,236 ‫תשלחי אותי, את גלימר ואת בוו‬ ‫לבצע את המשימה. תשלחי אותי כשי-רה.‬ 59 00:04:59,320 --> 00:05:03,240 ‫אוודא שכולם יגיעו בשלום‬ ‫ואגן על בוו וגלימר.‬ 60 00:05:03,324 --> 00:05:06,076 ‫אני מבטיחה. לא אאכזב אותך.‬ 61 00:05:07,202 --> 00:05:08,287 ‫בסדר.‬ 62 00:05:08,370 --> 00:05:14,168 ‫תעבירו מזון וציוד.‬ ‫בשום אופן אל תתעמתו עם השבט.‬ 63 00:05:14,251 --> 00:05:15,961 ‫תצאו עם שחר.‬ 64 00:05:18,380 --> 00:05:20,049 ‫אני נכנע! אני נכנע!‬ 65 00:05:20,632 --> 00:05:22,634 ‫מספיק עם השטויות, קייל!‬ 66 00:05:22,718 --> 00:05:27,765 ‫איפה קטרה? היא אמורה להיות פה.‬ ‫-כבר לא, צוערת.‬ 67 00:05:27,848 --> 00:05:29,850 ‫למה אינך לבושה?‬ 68 00:05:29,933 --> 00:05:32,895 ‫לוני, לוני החמודה והמטופשת.‬ 69 00:05:34,813 --> 00:05:36,982 ‫מינו אותך לקפטנית כוח?‬ 70 00:05:37,066 --> 00:05:38,317 ‫ברכותיי, קטרה.‬ 71 00:05:39,610 --> 00:05:45,866 ‫הורדאק יודע לזהות דבר טוב כשהוא נתקל בו.‬ ‫מעכשיו, טוות הצללים לא תהיה היחידה...‬ 72 00:05:55,292 --> 00:05:58,921 ‫מה רצית? לתת לי את המשימה הראשונה שלי?‬ 73 00:05:59,004 --> 00:06:04,843 ‫תסבירי איך איבדת את קפטנית הכוח אדורה.‬ ‫-סיפרתי לך הכול!‬ 74 00:06:04,927 --> 00:06:10,766 ‫את משקרת. זה ברור.‬ ‫מה קרה לאדורה? מה עשית?‬ 75 00:06:11,308 --> 00:06:12,476 ‫מה אני עשיתי?‬ 76 00:06:12,559 --> 00:06:18,107 ‫היא עזבה אותנו! היא עזבה אותי!‬ ‫עלה על דעתך שאדורה לא נאמנה כמו שחשבת?‬ 77 00:06:18,190 --> 00:06:22,361 ‫אני אגלה את האמת,‬ ‫גם אם אצטרך לסחוט אותה מ...‬ 78 00:06:26,865 --> 00:06:28,117 ‫זוזי!‬ 79 00:06:35,290 --> 00:06:39,419 ‫וואו, אמא לא הזכירה את גסיסת הצמחים.‬ 80 00:06:39,503 --> 00:06:42,923 ‫לא נראה לי שהיא יודעת. רגע, איפה אדורה?‬ 81 00:06:47,052 --> 00:06:52,224 ‫את מתכוונת להיות שי-רה כל הזמן?‬ ‫-כך הבטחתי למלכה אנג'לה.‬ 82 00:06:52,307 --> 00:06:56,311 ‫אנשים מעדיפים אותי כשי-רה.‬ ‫אדורה יכולה לעשות את זה?‬ 83 00:06:58,730 --> 00:07:01,650 ‫כן. נחוץ מאוד למשימה שלנו.‬ 84 00:07:01,733 --> 00:07:03,694 ‫היי, חבר'ה. מה זה?‬ 85 00:07:05,112 --> 00:07:08,532 ‫זה כנראה מגיע ממחנה השבט.‬ ‫-את פה!‬ 86 00:07:08,615 --> 00:07:11,493 ‫הנסיכה פרפיומה. המפקדת גלימר.‬ 87 00:07:12,494 --> 00:07:13,454 ‫קיבלתי כובע.‬ 88 00:07:21,086 --> 00:07:23,964 ‫וואו. כולם, בואו מהר! זאת...‬ 89 00:07:24,047 --> 00:07:24,923 ‫זאת...‬ 90 00:07:25,674 --> 00:07:26,675 ‫זאת...‬ 91 00:07:28,844 --> 00:07:31,805 ‫תראו! היקום נענה לתחינתנו‬ 92 00:07:31,889 --> 00:07:36,059 ‫ושלח את שי-רה האגדית‬ ‫לסייע לנו להציל את ביתנו.‬ 93 00:07:42,065 --> 00:07:45,694 ‫שמענו על המצור. באנו כדי לעזור.‬ 94 00:07:46,236 --> 00:07:49,448 ‫הבאנו לכם מזון וציוד.‬ 95 00:07:51,658 --> 00:07:53,911 ‫ברוכה הבאה לפלומריה, שי-רה.‬ 96 00:07:54,620 --> 00:07:57,039 ‫גלימר, מה קורה?‬ 97 00:07:57,122 --> 00:08:01,460 ‫בואי איתי. אקח אותך לסיור. את תמותי על זה.‬ 98 00:08:04,546 --> 00:08:08,759 ‫אנחנו גרים כאן בשלווה אלפי שנים.‬ 99 00:08:08,842 --> 00:08:13,263 ‫אנחנו ידועים בזכות הפרחים היפים‬ ‫והעצים המפוארים שלנו.‬ 100 00:08:14,014 --> 00:08:18,143 ‫וזהו לב-הפריחה, מרכז הממלכה,‬ 101 00:08:18,227 --> 00:08:21,021 ‫ומקור כוחותיי הקסומים.‬ 102 00:08:22,439 --> 00:08:26,401 ‫העץ הזה בסדר. מה קרה לכל השאר?‬ 103 00:08:26,485 --> 00:08:30,906 ‫אנחנו עוברים תקופה קשה.‬ ‫היקום יתקן את עצמו.‬ 104 00:08:30,989 --> 00:08:35,452 ‫הכול מת או גוסס.‬ ‫-האדמה סובלת משידפון מאז שהגיע השבט.‬ 105 00:08:35,536 --> 00:08:40,499 ‫איננו יודעים למה, ולא הצלחתי לעצור זאת.‬ ‫אל תתעכבו על השלילי.‬ 106 00:08:40,582 --> 00:08:45,337 ‫לב-הפריחה מלבלב, והשי-רה כאן,‬ 107 00:08:45,420 --> 00:08:48,298 ‫והחגיגות מתחילות.‬ 108 00:08:48,882 --> 00:08:50,050 ‫חגיגות?‬ 109 00:09:00,602 --> 00:09:03,689 ‫לא תדחה את בקשתי!‬ 110 00:09:07,192 --> 00:09:09,736 ‫טוות הצללים.‬ ‫-לורד הורדאק!‬ 111 00:09:09,820 --> 00:09:13,115 ‫לא צייתת לפקודותיי.‬ 112 00:09:13,198 --> 00:09:17,619 ‫בשום אופן, לורד הורדאק. רצוני הוא רצונך.‬ 113 00:09:17,703 --> 00:09:23,792 ‫הסבירי למה נדרשו כוחות נוספים‬ ‫לאיתור חיילת נעדרת אחת.‬ 114 00:09:23,875 --> 00:09:26,920 ‫חיילת שהוריתי לך לשחרר.‬ 115 00:09:27,004 --> 00:09:32,217 ‫מציאת אדורה היא קריטית...‬ ‫-משימתנו היא להרוג את היערות הלוחשים‬ 116 00:09:32,301 --> 00:09:34,720 ‫כדי שנוכל לצעוד בטירת ירח בוהק.‬ 117 00:09:34,803 --> 00:09:40,142 ‫משימתנו היא להשמיד‬ ‫את הנסיכות ואת המרד המגוחך.‬ 118 00:09:40,225 --> 00:09:42,853 ‫דעתך מוסחת, טוות הצללים.‬ 119 00:09:42,936 --> 00:09:48,358 ‫כוחות הקרקע שלנו דורשים תשומת לב.‬ ‫המצור נמשך זמן רב מדי.‬ 120 00:09:48,442 --> 00:09:52,029 ‫הגבירי כוח עד ניצחוננו.‬ 121 00:09:52,112 --> 00:09:57,034 ‫ואל תשכחי לעולם,‬ ‫אני נתתי לך את הכוחות הקסומים שלך‬ 122 00:09:57,117 --> 00:10:00,621 ‫ואם רק ארצה, אני יכול לבטלם.‬ 123 00:10:01,163 --> 00:10:02,372 ‫מובן?‬ 124 00:10:02,873 --> 00:10:04,958 ‫כמובן, לורד הורדאק.‬ 125 00:10:11,715 --> 00:10:15,719 ‫לא, אין צורך.‬ ‫אתם צריכים את המזון יותר מאיתנו.‬ 126 00:10:15,802 --> 00:10:20,140 ‫מה פתאום. לכבוד לנו לשרת את השי-רה.‬ 127 00:10:22,559 --> 00:10:24,895 ‫כבוד גדול לארח אותך.‬ 128 00:10:24,978 --> 00:10:28,231 ‫זו שי-רה.‬ ‫-אני יודעת. שי-רה הנודעת, נכון?‬ 129 00:10:28,315 --> 00:10:32,194 ‫אני כל כך שמחה שחזרת אחרי מאות שנים.‬ 130 00:10:32,277 --> 00:10:37,324 ‫תוציאי את הכרוב המהודר.‬ ‫ובשעת צרה גדולה, כמו בסיפורים.‬ 131 00:10:37,407 --> 00:10:41,411 ‫אילו סיפורים?‬ ‫-הסיפורים שאנחנו מספרים אלפי שנים.‬ 132 00:10:41,495 --> 00:10:46,750 ‫שי-רה, הלוחמת שאילפה את החיות‬ ‫באי החיות בעזרת מילה אחת.‬ 133 00:10:46,833 --> 00:10:52,506 ‫זוכרים את הפעם ששי-רה הביסה חיילי שבט‬ ‫על סוס מעופף?‬ 134 00:10:52,589 --> 00:10:57,302 ‫או את הפעם שהיא הצילה את טאימור‬ ‫מליגיון של חיילי שבט?‬ 135 00:10:57,386 --> 00:11:02,724 ‫או את הפעם שהיא לקחה ממני מברשת שיניים‬ ‫והביסה איתה צבא של חיילי שבט.‬ 136 00:11:03,725 --> 00:11:07,979 ‫בוו, זה לא קרה.‬ ‫-נכון. אלה היו שני צבאות!‬ 137 00:11:13,235 --> 00:11:14,611 ‫היי, תירגעו.‬ 138 00:11:15,362 --> 00:11:16,905 ‫תנו לה לנשום.‬ 139 00:11:16,988 --> 00:11:18,990 ‫אחד-אחד. תתחילי.‬ 140 00:11:21,368 --> 00:11:23,662 ‫תודה על...‬ ‫-פעמון הרוח.‬ 141 00:11:23,745 --> 00:11:24,955 ‫פעמון הרוח.‬ 142 00:11:28,625 --> 00:11:32,295 ‫אנחנו ממש שמחים שתרפאי‬ ‫את האדמה שלנו ואת הצמחים.‬ 143 00:11:32,379 --> 00:11:35,924 ‫תעשי זאת לפני מעגל המתופפים או אחריו?‬ 144 00:11:36,508 --> 00:11:39,302 ‫אתם רוצים שארפא את אדמתכם?‬ ‫-כן!‬ 145 00:11:39,386 --> 00:11:44,891 ‫כמו בסיפור הישן,‬ ‫"שי-רה מצילה את היער ומחזירה את העצים."‬ 146 00:11:44,975 --> 00:11:48,603 ‫ראיתי אותה עושה דברים משונים. זו לא בעיה.‬ 147 00:11:48,687 --> 00:11:52,649 ‫זה לא פשוט כל כך. ומה הקטע עם העשן?‬ 148 00:11:52,732 --> 00:11:56,278 ‫השבט מתכנן משהו. עלינו לחקור.‬ 149 00:11:56,361 --> 00:11:57,362 ‫עלינו?‬ 150 00:11:59,072 --> 00:12:00,449 ‫זה הכוח שלי.‬ 151 00:12:00,699 --> 00:12:01,992 ‫אני מגדלת צמחים.‬ 152 00:12:04,870 --> 00:12:11,585 ‫אנחנו לא חזקים מספיק.‬ ‫אנחנו רק רוצים לחיות בשלווה בארץ אבותינו.‬ 153 00:12:11,668 --> 00:12:15,964 ‫ואז שי-רה שוב סידרה את הכול!‬ 154 00:12:16,047 --> 00:12:18,091 ‫אנחנו זקוקים לך, שי-רה.‬ 155 00:12:21,595 --> 00:12:25,765 ‫שי-רה! שי-רה!‬ 156 00:12:25,849 --> 00:12:29,478 ‫כן, לרפא. זה דבר שאני יכולה לעשות.‬ 157 00:12:29,561 --> 00:12:35,025 ‫אני צריכה לקחת את בוו וגלימר לעצים לרגע.‬ ‫אני יודעת מה אני עושה!‬ 158 00:12:35,108 --> 00:12:39,654 ‫אני לא יכולה לרפא שום דבר!‬ ‫-מספרים שיש לך כוחות ריפוי.‬ 159 00:12:39,738 --> 00:12:43,283 ‫מספרים גם שלחמתי במנטיזאור.‬ ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 160 00:12:43,366 --> 00:12:47,913 ‫תתרכזי מאוד.‬ ‫זה עובד בדרך כלל כשאת משתנה.‬ 161 00:12:48,955 --> 00:12:49,831 ‫טוב.‬ 162 00:12:54,920 --> 00:12:57,839 ‫זה הצליח?‬ ‫-לא, נתת מכה לעץ.‬ 163 00:12:57,923 --> 00:13:01,259 ‫ההיפך מריפוי.‬ ‫-אנסה שוב.‬ 164 00:13:10,101 --> 00:13:14,272 ‫פרץ קסם. לא ריפוי.‬ ‫-הפעם זה ילך.‬ 165 00:13:19,945 --> 00:13:25,283 ‫שינוי צורה קסום?‬ ‫-רגע, זה מה שקרה לסוס שלנו?‬ 166 00:13:31,790 --> 00:13:34,209 ‫זה בסדר, תיכף תצליחי.‬ 167 00:13:34,292 --> 00:13:38,380 ‫תיכף זה לא טוב!‬ ‫האנשים האלה מצפים שאציל את אדמתם.‬ 168 00:13:38,463 --> 00:13:42,425 ‫חשבתי שאני טובה יותר בתור שי-רה,‬ ‫אבל אני חסרת תועלת.‬ 169 00:13:47,973 --> 00:13:49,391 ‫הכובע שלי!‬ ‫-שי-רה!‬ 170 00:13:49,474 --> 00:13:52,936 ‫מהר! דבר נורא קרה!‬ 171 00:14:00,652 --> 00:14:05,073 ‫לב-הפריחה נובל.‬ ‫בבקשה, שי-רה, רפאי את אדמתנו.‬ 172 00:14:19,004 --> 00:14:22,132 ‫קדימה, תעשי משהו.‬ 173 00:14:26,887 --> 00:14:27,762 ‫לא.‬ 174 00:14:31,975 --> 00:14:37,022 ‫מצטערת. אני לא יודעת לרפא.‬ ‫-מי את? איפה שי-רה?‬ 175 00:14:37,105 --> 00:14:41,067 ‫שמי אדורה.‬ ‫נבחרתי לשאת את החרב של שי-רה.‬ 176 00:14:41,151 --> 00:14:45,113 ‫אבל אני חדשה בזה,‬ ‫ואני לא יודעת איך זה עובד בדיוק.‬ 177 00:14:45,196 --> 00:14:46,865 ‫היא סתם ילדה!‬ 178 00:14:46,948 --> 00:14:52,621 ‫לא התכוונתי לרמות אתכם. אני שי-רה.‬ ‫פשוט לא אותה שי-רה.‬ 179 00:14:52,704 --> 00:14:55,040 ‫אז את לא יכולה להציל אותנו?‬ 180 00:15:05,300 --> 00:15:07,594 ‫אולי יש דרך נוספת.‬ 181 00:15:07,677 --> 00:15:12,265 ‫אני מכירה את השבט. הם משתמשים‬ ‫במכונות כדי להרעיל את אדמתכם.‬ 182 00:15:12,349 --> 00:15:17,979 ‫כדי להציל את ביתכם, חייבים לעצור בעדם!‬ ‫-את לא שי-רה מהסיפורים.‬ 183 00:15:18,063 --> 00:15:23,526 ‫את אמורה להציל אותנו.‬ ‫-יהיה בסדר. נשתקם.‬ 184 00:15:23,610 --> 00:15:28,365 ‫אנחנו מוכרחים להאמין‬ ‫שהיקום יגמול לשבט על מעשיו הרעים.‬ 185 00:15:28,448 --> 00:15:33,161 ‫היקום לא יגן עליכם!‬ ‫אתם רוצים ששי-רה תתקן הכול,‬ 186 00:15:33,244 --> 00:15:37,457 ‫אבל אתם לא מנסים להציל את עצמכם?‬ ‫אדורה מנסה, לפחות.‬ 187 00:15:37,624 --> 00:15:40,877 ‫אם שי-רה לא יכולה להציל אותנו,‬ ‫איש לא יכול.‬ 188 00:15:41,503 --> 00:15:45,882 ‫עלינו להבטיח שאנשינו אינם בסכנה. נצא היום.‬ 189 00:15:48,718 --> 00:15:51,888 ‫את בסדר?‬ ‫-רק רציתי לעזור.‬ 190 00:15:51,972 --> 00:15:56,142 ‫אבל אכזבתי ממלכה שלמה.‬ 191 00:15:56,226 --> 00:15:59,187 ‫מצטערת שאכזבתי אתכם.‬ 192 00:15:59,270 --> 00:16:03,692 ‫רצינו שכולם יראו איזה אדם מדהים את.‬ 193 00:16:03,775 --> 00:16:08,238 ‫חשבתי שאני תומך, אבל הייתי נוראי!‬ 194 00:16:08,655 --> 00:16:14,619 ‫אנחנו לא אוהבים אותך בגלל שי-רה.‬ ‫אנחנו אוהבים אותך כי את חברתנו.‬ 195 00:16:19,416 --> 00:16:21,501 ‫יש לך תוכנית, לא?‬ 196 00:16:21,584 --> 00:16:23,378 ‫כן. נראה לי.‬ 197 00:16:26,715 --> 00:16:27,549 ‫השטח נקי.‬ 198 00:16:31,386 --> 00:16:35,515 ‫צריך למצוא את המכונה.‬ ‫כל מחנות השבט מסודרים באופן זהה.‬ 199 00:16:35,598 --> 00:16:42,355 ‫משמרת של שומר נמשכת חצי שעה.‬ ‫אז ניכנס בחילופי המשמרת.‬ 200 00:16:42,439 --> 00:16:46,735 ‫חילופי משמרות!‬ ‫-סוף-סוף! משמרות משעממות עוברות לאט.‬ 201 00:16:54,159 --> 00:16:56,786 ‫צדקת. השבט באמת מרעיל את האדמה.‬ 202 00:16:56,870 --> 00:16:58,747 ‫מה אתם עושים פה?‬ 203 00:16:59,414 --> 00:17:03,251 ‫יש לנו אישור ביטחון, סיסמה חמש-אקו-תשע.‬ 204 00:17:03,334 --> 00:17:06,838 ‫לכי לדרכך.‬ ‫-לא השתמשנו בסיסמה הזאת חודשים.‬ 205 00:17:06,921 --> 00:17:08,089 ‫ידיים למעלה!‬ 206 00:17:08,631 --> 00:17:11,176 ‫אדורה? מה עושים?‬ ‫-רוצו!‬ 207 00:17:12,260 --> 00:17:14,679 ‫החבר'ה של ירח בוהק עזבו.‬ 208 00:17:15,555 --> 00:17:18,683 ‫"הלכנו למחנה השבט למצוא את הנשק.‬ 209 00:17:18,767 --> 00:17:24,189 ‫אם לא נחזור, אני רוצה לומר שאני מצטערת.‬ ‫לא הצלחתי להיות הגיבורה שרציתם.‬ 210 00:17:25,023 --> 00:17:25,857 ‫אדורה."‬ 211 00:17:29,110 --> 00:17:34,032 ‫היא ממשיכה לנסות,‬ ‫גם אחרי שנהגנו בה בגסות. גלימר צדקה.‬ 212 00:17:34,115 --> 00:17:37,827 ‫זה הבית שלנו. לא ניתן לה לעשות את זה לבד!‬ 213 00:17:37,911 --> 00:17:43,708 ‫שי-רה וחברינו מירח בוהק מסכנים‬ ‫את חייהם בהגנה עלינו מפני השבט.‬ 214 00:17:43,792 --> 00:17:45,585 ‫עלינו לעזור להם!‬ 215 00:17:45,668 --> 00:17:48,213 ‫הביאו את פעמוני המלחמה, נצעד!‬ 216 00:18:09,400 --> 00:18:14,197 ‫על כמה חיילים תוכל להשתלט?‬ ‫-משהו בין אחד ל... אף אחד.‬ 217 00:18:17,367 --> 00:18:21,412 ‫אני אשתלט על כולם, רק תנו לי רגע.‬ 218 00:18:33,133 --> 00:18:38,930 ‫תמיד אמרתי שהיקום יגמול לשבט יום אחד.‬ ‫כנראה שהיום הזה הגיע!‬ 219 00:18:39,430 --> 00:18:40,932 ‫למען השי-רה!‬ 220 00:18:47,147 --> 00:18:47,981 ‫היי.‬ 221 00:18:53,361 --> 00:18:55,822 ‫מעולם לא הרגשתי כל כך בחיים!‬ 222 00:19:06,583 --> 00:19:09,878 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 223 00:19:43,912 --> 00:19:45,622 ‫למען את'ריה!‬ 224 00:20:15,735 --> 00:20:17,612 ‫לסגת! לסגת!‬ 225 00:20:17,946 --> 00:20:19,822 ‫תודה רבה!‬ 226 00:20:19,906 --> 00:20:24,911 ‫נתת לנו השראה לעזור לעצמנו.‬ ‫איך נוכל להודות לך?‬ 227 00:20:24,994 --> 00:20:29,249 ‫הצטרפו למרד, ועזרו לשקם את ברית הנסיכות.‬ 228 00:20:29,332 --> 00:20:32,919 ‫את בטוחה? זה לא היה אסון בפעם הראשונה?‬ 229 00:20:33,002 --> 00:20:37,548 ‫זה היה אסון עבור הורינו.‬ ‫יש לנו הזדמנות לעשות זאת כמו שצריך.‬ 230 00:20:37,632 --> 00:20:42,679 ‫אנו חזקות יותר ביחד. תארי לך‬ ‫מה הנסיכות יוכלו להשיג כשהן מאוחדות.‬ 231 00:20:43,596 --> 00:20:46,766 ‫אוכל להרביץ לאנשים עם פרחים?‬ 232 00:20:46,849 --> 00:20:47,767 ‫בטח.‬ 233 00:20:47,850 --> 00:20:53,022 ‫אז סגרנו. היי, חבר'ה! תראו אותנו,‬ ‫אנחנו מורדים עשויים ללא חת.‬ 234 00:20:58,736 --> 00:21:03,366 ‫קפטנית הכוח קטרה...‬ ‫-זה הגיע אליי מחיילים,‬ 235 00:21:03,449 --> 00:21:09,664 ‫שנסוגו כי המחנה שלהם הותקף‬ ‫בידי אדורה ושי-רה.‬ 236 00:21:10,206 --> 00:21:13,293 ‫מעורר רחמים. את עדיין מנסה להגן עליה.‬ 237 00:21:13,376 --> 00:21:16,879 ‫חשבת שתוכלי להסתיר ממני את האמת?‬ 238 00:21:16,963 --> 00:21:22,135 ‫זה רק שלב, היא מבולבלת.‬ ‫אני אחזיר אותה, אני מבטיחה.‬ 239 00:21:22,218 --> 00:21:24,262 ‫ועוד איך.‬ 240 00:21:24,345 --> 00:21:28,725 ‫כי עד שאודיע לך אחרת, זו המשימה שלך.‬ 241 00:21:28,808 --> 00:21:32,603 ‫וכדי להבטיח את הצלחת המשימה,‬ ‫לכל מקום שאדורה תלך,‬ 242 00:21:32,687 --> 00:21:38,651 ‫כמה זמן שזה ייקח,‬ ‫מרגלי הצללים שלי ימצאו אותה.‬ 243 00:21:39,652 --> 00:21:44,157 ‫מצאו אותה והחזירו אותה הביתה.‬ 244 00:21:48,411 --> 00:21:49,787 ‫מה זה?‬ 245 00:21:49,871 --> 00:21:53,207 ‫בגלל שמעולם לא ישנת לבדך בחדר,‬ 246 00:21:53,291 --> 00:21:58,212 ‫בוו ואני החלטנו לעשות מסיבת פיג'מות.‬ ‫-סידרנו לך מיטה חדשה.‬ 247 00:22:00,965 --> 00:22:02,508 ‫זה נהדר.‬ 248 00:22:03,217 --> 00:22:07,305 ‫נוכל לעשות את זה גם מחר,‬ ‫כי גלימר מקורקעת.‬ 249 00:22:07,388 --> 00:22:10,808 ‫למשך שבוע. זה שלושה שבועות פחות מהרגיל.‬ 250 00:22:10,892 --> 00:22:15,313 ‫אמא אמרה שהיא תשקול‬ ‫את הרעיון שלי לגייס נסיכות חדשות!‬ 251 00:22:16,105 --> 00:22:17,190 ‫תודה, חבר'ה.‬ 252 00:22:17,273 --> 00:22:21,402 ‫אני אולי לא הגיבורה המושלמת, אבל זה בסדר.‬ 253 00:22:22,070 --> 00:22:27,325 ‫ברור שזה בסדר. יש לך מושג‬ ‫כמה מעצבנת תהיי אם תהיי מושלמת?‬ 254 00:22:28,534 --> 00:22:33,164 ‫יחידת החברים הכי טובים!‬ ‫-אין מצב שאנחנו קוראים לעצמנו ככה.‬ 255 00:22:33,247 --> 00:22:38,294 ‫אני מעדיפה "קבוצת גלימר".‬ ‫-לא. אנחנו יחידת החברים הכי טובים.‬ 256 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 ‫תרגום כתוביות: תמר בן יהודה‬