1
00:00:07,319 --> 00:00:09,947
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,163 --> 00:00:22,293
Grozav! Nu-mi vine să cred
că te-a lăsat mama să rămâi în regat.
3
00:00:23,502 --> 00:00:25,129
Da, minunat!
4
00:00:25,212 --> 00:00:28,716
Ai văzut sala de mese,
a tronului, galeria.
5
00:00:28,799 --> 00:00:33,262
Ultima oprire în marele nostru tur e...
noua ta cameră!
6
00:00:37,266 --> 00:00:42,188
E standard. Ai măsuță de toaletă,
cadă, cristale, sonerie,
7
00:00:42,271 --> 00:00:47,610
colț de luat ceaiul, alte cristale,
pat și, desigur, o cascadă.
8
00:00:48,778 --> 00:00:52,573
- Cascada ține loc de duș?
- Bună glumă, Adora.
9
00:00:52,948 --> 00:00:54,950
„O cascadă de făcut duș.”
10
00:00:57,203 --> 00:01:00,247
- Camera mea e pe culoar.
- Așteaptă...
11
00:01:02,166 --> 00:01:07,338
Bine. E diferit de Zona Groazei,
dar o să mă obișnuiesc.
12
00:01:10,049 --> 00:01:11,008
Ajutor.
13
00:01:12,093 --> 00:01:14,845
Atingem măreția
14
00:01:15,596 --> 00:01:18,224
Binele apărăm
15
00:01:18,849 --> 00:01:20,935
Îți stăm alături
16
00:01:21,018 --> 00:01:22,812
Vrem să luptăm
17
00:01:23,521 --> 00:01:25,815
Vom câștiga în final!
18
00:01:25,898 --> 00:01:27,608
Noi vom fi tari
19
00:01:27,691 --> 00:01:30,653
Vom avea curaj
20
00:01:30,736 --> 00:01:36,200
Să ne adunăm toată forța,
Nicicând noi nu vom renunța
21
00:01:37,451 --> 00:01:39,453
Noi vom fi tari
22
00:01:50,673 --> 00:01:52,550
Haide, întinde-te!
23
00:01:53,425 --> 00:01:55,761
Nu! Intrați înapoi, întrați!
24
00:01:59,974 --> 00:02:04,145
Rază? Cred că am ucis patul.
25
00:02:04,854 --> 00:02:07,523
Doamnă! Majestate! Domnule!
26
00:02:11,402 --> 00:02:14,029
De ce sunteți trează?
27
00:02:14,113 --> 00:02:17,992
Când grijile de peste zi mă copleșesc,
vin aici.
28
00:02:18,075 --> 00:02:21,078
- Cine e?
- Regele Micah, soțul meu.
29
00:02:21,162 --> 00:02:23,581
Am creat Rebeliunea împreună.
30
00:02:23,664 --> 00:02:27,710
A fost una dintre primele victime
ale Hoardei.
31
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
- Îmi pare rău. Nu știam.
- Adora,
32
00:02:30,963 --> 00:02:35,759
fiica mea crede că ne poți ajuta.
Rază a garantat pentru tine.
33
00:02:35,843 --> 00:02:39,889
Îmi iubesc fiica,
așa că o să-ți dau o șansă.
34
00:02:39,972 --> 00:02:41,807
Să nu o dezamăgești!
35
00:02:55,946 --> 00:02:58,908
- Rază!
- Ce cauți aici?
36
00:02:58,991 --> 00:03:04,079
Nu am putut să dorm.
Nu am mai dormit singură.
37
00:03:04,163 --> 00:03:08,334
M-am întâlnit cu mama ta.
Nu cred că mă place.
38
00:03:08,417 --> 00:03:12,254
- Poftim? Mama te adoră.
- O adoră pe She-Ra.
39
00:03:13,714 --> 00:03:19,261
Mama e o persoană aprigă.
Întâlnirea cu generalii Rebeliunii e azi.
40
00:03:19,345 --> 00:03:24,183
Ești și tu invitată.
Nu te-ar fi invitat dacă nu te plăcea.
41
00:03:32,900 --> 00:03:36,779
- Hai, începe întâlnirea.
- Scaunele sunt goale.
42
00:03:36,862 --> 00:03:43,035
Sunt locurile altor prințese etheriene.
Niciuna nu a mai venit de ani buni.
43
00:03:43,118 --> 00:03:47,915
După o mare înfrângere,
prințesele s-au dat bătute.
44
00:03:47,998 --> 00:03:52,378
Regatele își văd de treabă.
Noile prințese fac la fel.
45
00:03:52,461 --> 00:03:55,923
Excepție fac Rotalia și Plasia. Salutare!
46
00:03:56,423 --> 00:03:59,134
Nu știm sigur ce puteri au.
47
00:04:03,722 --> 00:04:06,475
Poftim? Nu înțeleg.
48
00:04:06,558 --> 00:04:11,647
- Acesta nu e scaunul tău.
- Scuze! E novice. N-o să se repete.
49
00:04:12,481 --> 00:04:15,859
- Ce am făcut?
- Era scaunul lui tata.
50
00:04:17,236 --> 00:04:18,362
Îmi pare rău.
51
00:04:20,281 --> 00:04:24,201
Am primit un mesaj urgent
de la prințesa Parfuma.
52
00:04:24,285 --> 00:04:29,707
Regatul ei e sub asediul Hoardei.
Ne cere ajutorul. Doamnă general?
53
00:04:29,790 --> 00:04:34,712
Regatul Plumeria e pe linia frontului.
Hoarda și-a făcut tabără în regat
54
00:04:34,795 --> 00:04:39,883
- ...și îi taie ruta de aprovizionare.
- Lună Clară va oferi ajutoare.
55
00:04:39,967 --> 00:04:44,805
- Am o idee mai bună!
- Să luptăm? Asta spui de fiecare dată.
56
00:04:44,888 --> 00:04:49,852
Nu! Voiam să propun
să folosim lovituri cu scântei în față.
57
00:04:49,935 --> 00:04:52,688
Am zis nu, Rază! Stai jos!
58
00:04:54,356 --> 00:04:59,236
Trimite-ne pe mine, pe Rază și pe Arc.
Voi fi She-Ra.
59
00:04:59,320 --> 00:05:03,240
Am eu grijă să ajungem în siguranță.
60
00:05:03,324 --> 00:05:06,076
Promit că nu vă voi dezamăgi.
61
00:05:07,202 --> 00:05:08,287
Foarte bine.
62
00:05:08,370 --> 00:05:14,168
Le veți duce provizii și alimente.
În niciun caz nu veți lupta cu Hoarda.
63
00:05:14,251 --> 00:05:15,961
Plecați în zori.
64
00:05:18,380 --> 00:05:20,049
Mă predau!
65
00:05:20,632 --> 00:05:22,634
Lasă joaca, Kyle!
66
00:05:22,718 --> 00:05:27,765
- Unde e Felintra? Trebuia să fie aici.
- Ba nu, cadet.
67
00:05:27,848 --> 00:05:29,850
De ce nu ai echipament?
68
00:05:29,933 --> 00:05:32,895
Lonnie, draga și prostuța de Lonnie.
69
00:05:34,813 --> 00:05:36,982
Te-au făcut căpitan?
70
00:05:37,066 --> 00:05:38,692
Felicitări, Felintra!
71
00:05:39,610 --> 00:05:45,866
Hordak știe să recunoască un om priceput.
Mreajna nu va fi singura...
72
00:05:55,292 --> 00:05:58,921
Ce dorești?
Vrei să-mi dai prima mea misiune?
73
00:05:59,004 --> 00:06:04,843
- Explică-mi cum ai pierdut-o pe Adora.
- Ți-am spus tot ce știu!
74
00:06:04,927 --> 00:06:10,766
Minți. Sigur mă minți.
Ce s-a întâmplat cu Adora? Ce ai făcut?
75
00:06:11,308 --> 00:06:12,476
Ce am făcut?
76
00:06:12,559 --> 00:06:18,107
Ne-a lăsat! M-a lăsat!
Te-ai gândit că nu e așa loială cum crezi?
77
00:06:18,190 --> 00:06:22,361
O să aflu adevărul,
chiar de-ar fi să îl smulg...
78
00:06:26,865 --> 00:06:28,117
La o parte!
79
00:06:35,290 --> 00:06:39,419
Mama nu mi-a zis că plantele mor.
80
00:06:39,503 --> 00:06:42,923
Nu cred că știe. Unde e Adora?
81
00:06:47,052 --> 00:06:52,224
- O să fii She-Ra toată misiunea?
- I-am promis reginei Angella.
82
00:06:52,307 --> 00:06:56,311
She-Ra e mai populară.
Poate Adora să facă asta?
83
00:06:58,730 --> 00:07:01,650
E foarte util în misiunea noastră.
84
00:07:01,733 --> 00:07:03,694
Ce se vede acolo?
85
00:07:05,112 --> 00:07:08,532
- Vine din tabăra Hoardei.
- Ați ajuns!
86
00:07:08,615 --> 00:07:11,702
Prințesă Parfuma, sunt comandantul Rază.
87
00:07:12,494 --> 00:07:13,912
Am primit pălărie!
88
00:07:21,086 --> 00:07:23,964
Vai! Veniți repede, toți! E...
89
00:07:24,047 --> 00:07:24,923
E...
90
00:07:25,674 --> 00:07:26,675
E...
91
00:07:28,844 --> 00:07:31,805
Priviți! Universul ne-a dat ascultare
92
00:07:31,889 --> 00:07:36,059
și a trimis-o She-Ra
ca să ne salveze regatul.
93
00:07:42,065 --> 00:07:45,694
Am auzit de blocadă
și am venit să vă ajutăm.
94
00:07:46,236 --> 00:07:49,448
V-am adus alimente și provizii.
95
00:07:51,658 --> 00:07:53,994
Bun venit în Plumeria, She-Ra!
96
00:07:54,620 --> 00:07:57,039
Rază, ce se întâmplă?
97
00:07:57,122 --> 00:08:01,460
Vino cu mine. Îți prezint locul.
O să-ți placă aici.
98
00:08:04,546 --> 00:08:08,759
Poporul nostru a trăit aici, în armonie,
mii de ani.
99
00:08:08,842 --> 00:08:13,263
Suntem faimoși pentru florile frumoase
și arborii falnici.
100
00:08:14,014 --> 00:08:18,143
Acesta e Inima floare, sufletul regatului
101
00:08:18,227 --> 00:08:21,021
și sursa puterilor mele magice.
102
00:08:22,439 --> 00:08:26,401
Acest pom e în regulă.
Ce s-a întâmplat cu restul?
103
00:08:26,485 --> 00:08:30,906
Nu ne merge bine,
dar universul va remedia situația.
104
00:08:30,989 --> 00:08:35,452
- Totul moare.
- Mana a apărut după sosirea Hoardei.
105
00:08:35,536 --> 00:08:40,499
Nu știm cauza și nimic nu o oprește.
Dar să vedem partea bună.
106
00:08:40,582 --> 00:08:45,337
Inima floare e încă sănătoasă,
iar She-Ra a venit la noi.
107
00:08:45,420 --> 00:08:48,298
Să înceapă petrecerea!
108
00:08:48,882 --> 00:08:50,050
Petrecerea?
109
00:09:00,602 --> 00:09:03,689
Nu o să mă refuzi!
110
00:09:07,192 --> 00:09:09,736
- Mreajna!
- Lord Hordak!
111
00:09:09,820 --> 00:09:13,115
Mi-ai nesocotit ordinele.
112
00:09:13,198 --> 00:09:17,619
N-am făcut așa ceva, Lord Hordak.
Vrem același lucru.
113
00:09:17,703 --> 00:09:23,792
Atunci, explică-mi de ce ai trimis
alte trupe ca să caute un soldat dispărut.
114
00:09:23,875 --> 00:09:26,920
Ți-am ordonat să renunți la căutări.
115
00:09:27,004 --> 00:09:32,217
- E vital să dăm de Adora...
- Trebuie să ucidem Codrul Șoaptelor
116
00:09:32,301 --> 00:09:34,720
ca să pornim spre Lună Clară.
117
00:09:34,803 --> 00:09:40,142
Misiunea noastră e să le distrugem
pe prințese și Rebeliunea.
118
00:09:40,225 --> 00:09:42,853
Mreajna, ești cu gândul în altă parte.
119
00:09:42,936 --> 00:09:48,358
Vezi ce fac forțele de la sol.
Asediul durează de prea mult timp.
120
00:09:48,442 --> 00:09:52,029
Mărește numărul soldaților până învingem.
121
00:09:52,112 --> 00:09:57,034
Și nu uita niciodată
că eu ți-am dat puterea magică
122
00:09:57,117 --> 00:10:00,621
și ți-o pot lua când doresc.
123
00:10:01,163 --> 00:10:02,372
Ai înțeles?
124
00:10:02,873 --> 00:10:04,958
Desigur, Lord Hordak.
125
00:10:11,715 --> 00:10:15,719
Nu vreau.
Aveți mai multă nevoie de hrană ca noi.
126
00:10:15,802 --> 00:10:20,140
Prostii! Suntem onorați
să o servim pe She-Ra.
127
00:10:22,559 --> 00:10:24,895
Suntem onorați de vizită.
128
00:10:24,978 --> 00:10:28,231
- E She-Ra!
- Da! Îți vine să crezi?
129
00:10:28,315 --> 00:10:32,194
După atâtea secole,
în sfârșit te-ai întors.
130
00:10:32,277 --> 00:10:37,324
Adu salata. Ai sosit când aveam
nevoie de ajutor, ca în povești.
131
00:10:37,407 --> 00:10:41,411
- Ce povești?
- Povești vechi de mii de ani.
132
00:10:41,495 --> 00:10:46,750
She-Ra a îmblânzit bestia
de pe Insula Bestiei cu un cuvânt.
133
00:10:46,833 --> 00:10:52,506
Știți că She-Ra i-a învins
pe soldații Hoardei pe un cal zburător?
134
00:10:52,589 --> 00:10:57,302
Sau că a salvat Thaymor
de o legiune de soldați ai Hoardei?
135
00:10:57,386 --> 00:11:02,724
Sau că a învins armata Hoardei
cu periuța mea de dinți?
136
00:11:03,725 --> 00:11:07,979
- Arc, nu e adevărat.
- Așa e. A învins două armate!
137
00:11:13,235 --> 00:11:14,611
Calmați-vă!
138
00:11:15,362 --> 00:11:16,905
Nu vă înghesuiți!
139
00:11:16,988 --> 00:11:18,990
Pe rând! Tu primul!
140
00:11:21,368 --> 00:11:23,662
- Mersi pentru...
- Clopoțeii de vânt.
141
00:11:23,745 --> 00:11:25,163
Clopoțeii de vânt.
142
00:11:28,792 --> 00:11:32,295
Suntem bucuroși
că ne vei tămădui tărâmul.
143
00:11:32,379 --> 00:11:35,924
Faci asta
înainte sau după ce cântăm la tobe?
144
00:11:36,425 --> 00:11:39,302
- Vrei să vă tămăduiesc tărâmul?
- Da!
145
00:11:39,386 --> 00:11:44,891
Ca în povestea „She-Ra tămăduiește
pădurea și reînvie copacii”.
146
00:11:44,975 --> 00:11:48,603
Face lucruri ciudate.
Asta e floare la ureche.
147
00:11:48,687 --> 00:11:52,649
Nu e așa simplu.
În plus, fumul ăla nu e în regulă.
148
00:11:52,732 --> 00:11:56,278
Hoarda plănuiește ceva.
Trebuie să cercetăm.
149
00:11:56,361 --> 00:11:57,362
Noi?
150
00:11:59,072 --> 00:12:00,449
Puterea mea
151
00:12:00,699 --> 00:12:02,117
e să creez plante.
152
00:12:04,870 --> 00:12:11,585
Nu suntem destul de puternici. Vrem doar
să trăim în pace în patria noastră.
153
00:12:11,668 --> 00:12:15,964
She-Ra salvează situația din nou!
154
00:12:16,047 --> 00:12:18,216
Avem nevoie de tine, She-Ra.
155
00:12:21,595 --> 00:12:25,765
She-Ra!
156
00:12:25,849 --> 00:12:29,478
Mă pricep să tămăduiesc.
157
00:12:29,561 --> 00:12:35,025
Trebuie să merg cu Arc și cu Rază
până la acei pomi. Știu ce fac!
158
00:12:35,108 --> 00:12:39,654
- Nu pot să tămăduiesc!
- Poveștile spun că poți.
159
00:12:39,738 --> 00:12:42,908
Spun și că m-am luptat cu Mantizaur.
Nu știu ce e ăla.
160
00:12:42,991 --> 00:12:47,913
Concentrează-te! Asta faci
atunci când vrei să te transformi.
161
00:12:48,955 --> 00:12:49,831
Bine.
162
00:12:54,920 --> 00:12:57,839
- A mers?
- Nu, ai lovit un copac.
163
00:12:57,923 --> 00:13:01,259
- E opusul tămăduirii.
- Încerc din nou.
164
00:13:10,101 --> 00:13:14,606
- Nici explozia magică nu tămăduiește.
- Acum o să-mi iasă.
165
00:13:19,945 --> 00:13:25,283
- Transformare magică?
- Asta a pățit calul nostru?
166
00:13:31,790 --> 00:13:34,209
O să-ți iasă în curând.
167
00:13:34,292 --> 00:13:38,547
Acum trebuie!
Oamenii vor să le salvez tărâmul.
168
00:13:38,630 --> 00:13:42,425
Credeam ca She-Ra e mai bună,
dar e inutilă.
169
00:13:47,889 --> 00:13:49,391
- Pălăria!
- She-Ra!
170
00:13:49,474 --> 00:13:52,936
Vino repede!
S-a întâmplat ceva groaznic!
171
00:14:00,652 --> 00:14:05,073
Inima floare moare.
Te rog, She-Ra, tămăduiește tărâmul.
172
00:14:19,004 --> 00:14:22,132
Haide, fă ceva!
173
00:14:26,887 --> 00:14:27,762
Nu.
174
00:14:31,975 --> 00:14:37,022
- Îmi pare rău. Nu știu să tămăduiesc.
- Cine ești? Unde e She-Ra?
175
00:14:37,105 --> 00:14:41,067
Numele meu e Adora.
Am fost aleasă să port sabia.
176
00:14:41,151 --> 00:14:45,113
Nu o am de mult.
Așa că nu știu bine ce să fac.
177
00:14:45,196 --> 00:14:46,865
E doar o fetișcană!
178
00:14:46,948 --> 00:14:52,621
Nu am vrut să vă păcălesc. Sunt She-Ra,
dar nu cea pe care o așteptați.
179
00:14:52,704 --> 00:14:55,040
Deci nu ne poți salva?
180
00:15:05,300 --> 00:15:07,594
Poate există altă cale.
181
00:15:07,677 --> 00:15:11,932
Știu ce face Hoarda.
Are mașinării ce otrăvesc solul.
182
00:15:12,015 --> 00:15:17,979
- Dacă-i oprim, vă salvăm tărâmul.
- Nu ești She-Ra din povești.
183
00:15:18,063 --> 00:15:23,526
- Trebuia să ne salvezi.
- Va fi bine. Vom reclădi.
184
00:15:23,610 --> 00:15:28,365
Trebuie să avem încredere
că universul va pedepsi Hoarda.
185
00:15:28,448 --> 00:15:33,161
Universul nu vă va proteja!
Îi cereți ajutorul lui She-Ra,
186
00:15:33,244 --> 00:15:37,457
dar nu vreți să vă salvați?
Măcar Adora încearcă.
187
00:15:37,832 --> 00:15:40,877
Doar She-Ra poate să ne salveze.
188
00:15:41,503 --> 00:15:45,882
Trebuie să-mi protejez poporul.
Plecăm azi.
189
00:15:48,718 --> 00:15:51,888
- Te simți bine?
- Voiam să îi ajut.
190
00:15:51,972 --> 00:15:56,142
Dar nu am reușit
decât să dezamăgesc întregul regat.
191
00:15:56,226 --> 00:15:59,187
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.
192
00:15:59,270 --> 00:16:03,692
Noi am vrut să vadă toată lumea
cât de minunată ești.
193
00:16:03,775 --> 00:16:08,238
Credeam că te susțin,
dar de fapt m-am purtat groaznic!
194
00:16:08,655 --> 00:16:14,619
Nu fiindcă ești She-Ra ne place de tine,
ci fiindcă ne ești prietenă.
195
00:16:19,416 --> 00:16:21,501
Ai un plan, nu?
196
00:16:21,584 --> 00:16:23,378
Cred că da.
197
00:16:26,715 --> 00:16:27,549
E liber.
198
00:16:31,720 --> 00:16:35,515
Găsiți mașinăria.
Toate taberele sunt la fel.
199
00:16:35,598 --> 00:16:42,355
Paza se schimbă la jumătate de oră. Intrăm
când se face schimbul. Trei, doi, unu...
200
00:16:42,439 --> 00:16:46,735
- Schimbul!
- În sfârșit! Turele liniștite trec greu.
201
00:16:54,159 --> 00:16:56,786
Hoarda otrăvește solul.
202
00:16:56,870 --> 00:16:58,747
Ce faceți aici?
203
00:16:59,414 --> 00:17:03,251
Avem acces, cod 5E9.
204
00:17:03,334 --> 00:17:06,838
- Pleacă.
- N-am folosit codul ăsta de mult.
205
00:17:06,921 --> 00:17:08,089
Mâinile sus!
206
00:17:08,631 --> 00:17:11,176
- Adora? Ce facem?
- Fugiți!
207
00:17:12,260 --> 00:17:14,679
Cei din Lună Clară au plecat.
208
00:17:15,555 --> 00:17:18,933
„Ne-am dus în tabăra Hoardei
să găsim arma.
209
00:17:19,017 --> 00:17:24,189
Vreau să îmi cer iertare.
Nu am putut fi eroina pe care o voiați.
210
00:17:25,023 --> 00:17:25,857
Adora.”
211
00:17:29,110 --> 00:17:34,032
Ea încearcă, deși noi n-am avut încredere.
Rază are dreptate,
212
00:17:34,115 --> 00:17:37,827
nu putem s-o lăsăm singură!
E patria noastră.
213
00:17:37,911 --> 00:17:43,708
She-Ra și prietenii noștri își riscă viața
ca să ne protejeze de Hoardă.
214
00:17:43,792 --> 00:17:45,585
Trebuie să îi ajutăm!
215
00:17:45,668 --> 00:17:48,213
Aduceți clopoțeii, la luptă!
216
00:18:09,400 --> 00:18:14,197
- Câți soldați poți să dobori?
- Între unul și... niciunul.
217
00:18:17,367 --> 00:18:21,412
Îi dobor eu pe toți
după ce îmi trag sufletul.
218
00:18:33,133 --> 00:18:38,930
Am zis mereu că universul va pedepsi
Hoarda într-o zi. Acea zi a venit!
219
00:18:39,430 --> 00:18:40,932
Pentru She-Ra!
220
00:18:47,147 --> 00:18:47,981
Salut!
221
00:18:53,361 --> 00:18:55,822
Sunt în vervă!
222
00:19:06,583 --> 00:19:09,878
Slavă lui Grayskull!
223
00:19:43,912 --> 00:19:45,622
Pentru Etheria!
224
00:20:15,735 --> 00:20:17,612
Retragerea!
225
00:20:17,946 --> 00:20:19,822
Mulțumesc foarte mult!
226
00:20:19,906 --> 00:20:24,911
Ne-ai inspirat să ne salvăm singuri.
Cum putem să te răsplătim?
227
00:20:24,994 --> 00:20:29,249
Alăturați-vă Rebeliunii,
refaceți Liga Prințeselor.
228
00:20:29,332 --> 00:20:32,919
Ești sigură?
Nu s-a terminat rău prima dată?
229
00:20:33,002 --> 00:20:37,465
Pentru părinții noștri.
Noi nu vom repeta greșelile lor.
230
00:20:37,548 --> 00:20:42,679
Suntem mai puternice împreună.
Am face multe dacă am fi unite.
231
00:20:43,596 --> 00:20:46,766
O să pot să atac iar oamenii cu flori?
232
00:20:46,849 --> 00:20:47,767
Desigur.
233
00:20:47,850 --> 00:20:53,022
Bazează-te pe noi! Oameni buni,
de azi suntem rebeli curajoși!
234
00:20:58,736 --> 00:21:03,366
- Căpitan Felintra...
- Am primit imaginile de la soldații
235
00:21:03,449 --> 00:21:09,664
care se retrăgeau, fiindcă tabăra lor
a fost atacată de Adora și de She-Ra.
236
00:21:10,206 --> 00:21:13,293
Ce penibil! Încă încerci să o aperi.
237
00:21:13,376 --> 00:21:16,879
Credeai că poți să îmi ascunzi adevărul?
238
00:21:16,963 --> 00:21:22,135
E doar o fază trecătoare. E confuză.
Jur că o aduc înapoi!
239
00:21:22,218 --> 00:21:24,262
Așa o să faci.
240
00:21:24,345 --> 00:21:28,725
Fiindcă, până la noi ordine,
asta e misiunea ta.
241
00:21:28,808 --> 00:21:32,603
Ca să avem succes,
oriunde ar merge Adora,
242
00:21:32,687 --> 00:21:38,651
oricât de mult ar dura,
spionii mei o vor găsi.
243
00:21:39,652 --> 00:21:44,157
Găsiți-o și aduceți-o acasă!
244
00:21:48,411 --> 00:21:49,787
Ce faceți?
245
00:21:49,871 --> 00:21:53,207
Fiindcă nu ai dormit niciodată singură,
246
00:21:53,291 --> 00:21:58,212
- ...eu și Arc vom dormi cu tine.
- Ți-am luat și un pat nou.
247
00:22:00,965 --> 00:22:02,508
E minunat!
248
00:22:03,217 --> 00:22:07,305
Putem să dormim și mâine,
fiindcă Rază e pedepsită.
249
00:22:07,388 --> 00:22:10,808
O săptămână.
Cu trei mai puțin decât de obicei.
250
00:22:10,892 --> 00:22:15,313
Mama a zis că se va gândi
la recrutarea prințeselor!
251
00:22:16,105 --> 00:22:17,190
Mulțumesc.
252
00:22:17,273 --> 00:22:21,402
Poate nu voi fi eroina perfectă,
dar e în regulă.
253
00:22:22,070 --> 00:22:27,325
Îți dai seama cât de nesuferită ai fi
dacă ai fi perfectă?
254
00:22:28,534 --> 00:22:33,164
- „Echipa Prietenilor Buni”!
- Nu ne spunem așa.
255
00:22:33,247 --> 00:22:38,294
- Eu prefer „Gașca Razei”.
- Nu, suntem Echipa Prietenilor Buni.
256
00:23:13,246 --> 00:23:15,248
Subtitrarea: Will Gibson