1 00:00:07,319 --> 00:00:09,947 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,163 --> 00:00:22,293 Grozav! Nu-mi vine să cred că te-a lăsat mama să rămâi în regat. 3 00:00:23,502 --> 00:00:25,129 Da, minunat! 4 00:00:25,212 --> 00:00:28,716 Ai văzut sala de mese, a tronului, galeria. 5 00:00:28,799 --> 00:00:33,262 Ultima oprire în marele nostru tur e... noua ta cameră! 6 00:00:37,266 --> 00:00:42,188 E standard. Ai măsuță de toaletă, cadă, cristale, sonerie, 7 00:00:42,271 --> 00:00:47,610 colț de luat ceaiul, alte cristale, pat și, desigur, o cascadă. 8 00:00:48,778 --> 00:00:52,573 - Cascada ține loc de duș? - Bună glumă, Adora. 9 00:00:52,948 --> 00:00:54,950 „O cascadă de făcut duș.” 10 00:00:57,203 --> 00:01:00,247 - Camera mea e pe culoar. - Așteaptă... 11 00:01:02,166 --> 00:01:07,338 Bine. E diferit de Zona Groazei, dar o să mă obișnuiesc. 12 00:01:10,049 --> 00:01:11,008 Ajutor. 13 00:01:12,093 --> 00:01:14,845 Atingem măreția 14 00:01:15,596 --> 00:01:18,224 Binele apărăm 15 00:01:18,849 --> 00:01:20,935 Îți stăm alături 16 00:01:21,018 --> 00:01:22,812 Vrem să luptăm 17 00:01:23,521 --> 00:01:25,815 Vom câștiga în final! 18 00:01:25,898 --> 00:01:27,608 Noi vom fi tari 19 00:01:27,691 --> 00:01:30,653 Vom avea curaj 20 00:01:30,736 --> 00:01:36,200 Să ne adunăm toată forța, Nicicând noi nu vom renunța 21 00:01:37,451 --> 00:01:39,453 Noi vom fi tari 22 00:01:50,673 --> 00:01:52,550 Haide, întinde-te! 23 00:01:53,425 --> 00:01:55,761 Nu! Intrați înapoi, întrați! 24 00:01:59,974 --> 00:02:04,145 Rază? Cred că am ucis patul. 25 00:02:04,854 --> 00:02:07,523 Doamnă! Majestate! Domnule! 26 00:02:11,402 --> 00:02:14,029 De ce sunteți trează? 27 00:02:14,113 --> 00:02:17,992 Când grijile de peste zi mă copleșesc, vin aici. 28 00:02:18,075 --> 00:02:21,078 - Cine e? - Regele Micah, soțul meu. 29 00:02:21,162 --> 00:02:23,581 Am creat Rebeliunea împreună. 30 00:02:23,664 --> 00:02:27,710 A fost una dintre primele victime ale Hoardei. 31 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 - Îmi pare rău. Nu știam. - Adora, 32 00:02:30,963 --> 00:02:35,759 fiica mea crede că ne poți ajuta. Rază a garantat pentru tine. 33 00:02:35,843 --> 00:02:39,889 Îmi iubesc fiica, așa că o să-ți dau o șansă. 34 00:02:39,972 --> 00:02:41,807 Să nu o dezamăgești! 35 00:02:55,946 --> 00:02:58,908 - Rază! - Ce cauți aici? 36 00:02:58,991 --> 00:03:04,079 Nu am putut să dorm. Nu am mai dormit singură. 37 00:03:04,163 --> 00:03:08,334 M-am întâlnit cu mama ta. Nu cred că mă place. 38 00:03:08,417 --> 00:03:12,254 - Poftim? Mama te adoră. - O adoră pe She-Ra. 39 00:03:13,714 --> 00:03:19,261 Mama e o persoană aprigă. Întâlnirea cu generalii Rebeliunii e azi. 40 00:03:19,345 --> 00:03:24,183 Ești și tu invitată. Nu te-ar fi invitat dacă nu te plăcea. 41 00:03:32,900 --> 00:03:36,779 - Hai, începe întâlnirea. - Scaunele sunt goale. 42 00:03:36,862 --> 00:03:43,035 Sunt locurile altor prințese etheriene. Niciuna nu a mai venit de ani buni. 43 00:03:43,118 --> 00:03:47,915 După o mare înfrângere, prințesele s-au dat bătute. 44 00:03:47,998 --> 00:03:52,378 Regatele își văd de treabă. Noile prințese fac la fel. 45 00:03:52,461 --> 00:03:55,923 Excepție fac Rotalia și Plasia. Salutare! 46 00:03:56,423 --> 00:03:59,134 Nu știm sigur ce puteri au. 47 00:04:03,722 --> 00:04:06,475 Poftim? Nu înțeleg. 48 00:04:06,558 --> 00:04:11,647 - Acesta nu e scaunul tău. - Scuze! E novice. N-o să se repete. 49 00:04:12,481 --> 00:04:15,859 - Ce am făcut? - Era scaunul lui tata. 50 00:04:17,236 --> 00:04:18,362 Îmi pare rău. 51 00:04:20,281 --> 00:04:24,201 Am primit un mesaj urgent de la prințesa Parfuma. 52 00:04:24,285 --> 00:04:29,707 Regatul ei e sub asediul Hoardei. Ne cere ajutorul. Doamnă general? 53 00:04:29,790 --> 00:04:34,712 Regatul Plumeria e pe linia frontului. Hoarda și-a făcut tabără în regat 54 00:04:34,795 --> 00:04:39,883 - ...și îi taie ruta de aprovizionare. - Lună Clară va oferi ajutoare. 55 00:04:39,967 --> 00:04:44,805 - Am o idee mai bună! - Să luptăm? Asta spui de fiecare dată. 56 00:04:44,888 --> 00:04:49,852 Nu! Voiam să propun să folosim lovituri cu scântei în față. 57 00:04:49,935 --> 00:04:52,688 Am zis nu, Rază! Stai jos! 58 00:04:54,356 --> 00:04:59,236 Trimite-ne pe mine, pe Rază și pe Arc. Voi fi She-Ra. 59 00:04:59,320 --> 00:05:03,240 Am eu grijă să ajungem în siguranță. 60 00:05:03,324 --> 00:05:06,076 Promit că nu vă voi dezamăgi. 61 00:05:07,202 --> 00:05:08,287 Foarte bine. 62 00:05:08,370 --> 00:05:14,168 Le veți duce provizii și alimente. În niciun caz nu veți lupta cu Hoarda. 63 00:05:14,251 --> 00:05:15,961 Plecați în zori. 64 00:05:18,380 --> 00:05:20,049 Mă predau! 65 00:05:20,632 --> 00:05:22,634 Lasă joaca, Kyle! 66 00:05:22,718 --> 00:05:27,765 - Unde e Felintra? Trebuia să fie aici. - Ba nu, cadet. 67 00:05:27,848 --> 00:05:29,850 De ce nu ai echipament? 68 00:05:29,933 --> 00:05:32,895 Lonnie, draga și prostuța de Lonnie. 69 00:05:34,813 --> 00:05:36,982 Te-au făcut căpitan? 70 00:05:37,066 --> 00:05:38,692 Felicitări, Felintra! 71 00:05:39,610 --> 00:05:45,866 Hordak știe să recunoască un om priceput. Mreajna nu va fi singura... 72 00:05:55,292 --> 00:05:58,921 Ce dorești? Vrei să-mi dai prima mea misiune? 73 00:05:59,004 --> 00:06:04,843 - Explică-mi cum ai pierdut-o pe Adora. - Ți-am spus tot ce știu! 74 00:06:04,927 --> 00:06:10,766 Minți. Sigur mă minți. Ce s-a întâmplat cu Adora? Ce ai făcut? 75 00:06:11,308 --> 00:06:12,476 Ce am făcut? 76 00:06:12,559 --> 00:06:18,107 Ne-a lăsat! M-a lăsat! Te-ai gândit că nu e așa loială cum crezi? 77 00:06:18,190 --> 00:06:22,361 O să aflu adevărul, chiar de-ar fi să îl smulg... 78 00:06:26,865 --> 00:06:28,117 La o parte! 79 00:06:35,290 --> 00:06:39,419 Mama nu mi-a zis că plantele mor. 80 00:06:39,503 --> 00:06:42,923 Nu cred că știe. Unde e Adora? 81 00:06:47,052 --> 00:06:52,224 - O să fii She-Ra toată misiunea? - I-am promis reginei Angella. 82 00:06:52,307 --> 00:06:56,311 She-Ra e mai populară. Poate Adora să facă asta? 83 00:06:58,730 --> 00:07:01,650 E foarte util în misiunea noastră. 84 00:07:01,733 --> 00:07:03,694 Ce se vede acolo? 85 00:07:05,112 --> 00:07:08,532 - Vine din tabăra Hoardei. - Ați ajuns! 86 00:07:08,615 --> 00:07:11,702 Prințesă Parfuma, sunt comandantul Rază. 87 00:07:12,494 --> 00:07:13,912 Am primit pălărie! 88 00:07:21,086 --> 00:07:23,964 Vai! Veniți repede, toți! E... 89 00:07:24,047 --> 00:07:24,923 E... 90 00:07:25,674 --> 00:07:26,675 E... 91 00:07:28,844 --> 00:07:31,805 Priviți! Universul ne-a dat ascultare 92 00:07:31,889 --> 00:07:36,059 și a trimis-o She-Ra ca să ne salveze regatul. 93 00:07:42,065 --> 00:07:45,694 Am auzit de blocadă și am venit să vă ajutăm. 94 00:07:46,236 --> 00:07:49,448 V-am adus alimente și provizii. 95 00:07:51,658 --> 00:07:53,994 Bun venit în Plumeria, She-Ra! 96 00:07:54,620 --> 00:07:57,039 Rază, ce se întâmplă? 97 00:07:57,122 --> 00:08:01,460 Vino cu mine. Îți prezint locul. O să-ți placă aici. 98 00:08:04,546 --> 00:08:08,759 Poporul nostru a trăit aici, în armonie, mii de ani. 99 00:08:08,842 --> 00:08:13,263 Suntem faimoși pentru florile frumoase și arborii falnici. 100 00:08:14,014 --> 00:08:18,143 Acesta e Inima floare, sufletul regatului 101 00:08:18,227 --> 00:08:21,021 și sursa puterilor mele magice. 102 00:08:22,439 --> 00:08:26,401 Acest pom e în regulă. Ce s-a întâmplat cu restul? 103 00:08:26,485 --> 00:08:30,906 Nu ne merge bine, dar universul va remedia situația. 104 00:08:30,989 --> 00:08:35,452 - Totul moare. - Mana a apărut după sosirea Hoardei. 105 00:08:35,536 --> 00:08:40,499 Nu știm cauza și nimic nu o oprește. Dar să vedem partea bună. 106 00:08:40,582 --> 00:08:45,337 Inima floare e încă sănătoasă, iar She-Ra a venit la noi. 107 00:08:45,420 --> 00:08:48,298 Să înceapă petrecerea! 108 00:08:48,882 --> 00:08:50,050 Petrecerea? 109 00:09:00,602 --> 00:09:03,689 Nu o să mă refuzi! 110 00:09:07,192 --> 00:09:09,736 - Mreajna! - Lord Hordak! 111 00:09:09,820 --> 00:09:13,115 Mi-ai nesocotit ordinele. 112 00:09:13,198 --> 00:09:17,619 N-am făcut așa ceva, Lord Hordak. Vrem același lucru. 113 00:09:17,703 --> 00:09:23,792 Atunci, explică-mi de ce ai trimis alte trupe ca să caute un soldat dispărut. 114 00:09:23,875 --> 00:09:26,920 Ți-am ordonat să renunți la căutări. 115 00:09:27,004 --> 00:09:32,217 - E vital să dăm de Adora... - Trebuie să ucidem Codrul Șoaptelor 116 00:09:32,301 --> 00:09:34,720 ca să pornim spre Lună Clară. 117 00:09:34,803 --> 00:09:40,142 Misiunea noastră e să le distrugem pe prințese și Rebeliunea. 118 00:09:40,225 --> 00:09:42,853 Mreajna, ești cu gândul în altă parte. 119 00:09:42,936 --> 00:09:48,358 Vezi ce fac forțele de la sol. Asediul durează de prea mult timp. 120 00:09:48,442 --> 00:09:52,029 Mărește numărul soldaților până învingem. 121 00:09:52,112 --> 00:09:57,034 Și nu uita niciodată că eu ți-am dat puterea magică 122 00:09:57,117 --> 00:10:00,621 și ți-o pot lua când doresc. 123 00:10:01,163 --> 00:10:02,372 Ai înțeles? 124 00:10:02,873 --> 00:10:04,958 Desigur, Lord Hordak. 125 00:10:11,715 --> 00:10:15,719 Nu vreau. Aveți mai multă nevoie de hrană ca noi. 126 00:10:15,802 --> 00:10:20,140 Prostii! Suntem onorați să o servim pe She-Ra. 127 00:10:22,559 --> 00:10:24,895 Suntem onorați de vizită. 128 00:10:24,978 --> 00:10:28,231 - E She-Ra! - Da! Îți vine să crezi? 129 00:10:28,315 --> 00:10:32,194 După atâtea secole, în sfârșit te-ai întors. 130 00:10:32,277 --> 00:10:37,324 Adu salata. Ai sosit când aveam nevoie de ajutor, ca în povești. 131 00:10:37,407 --> 00:10:41,411 - Ce povești? - Povești vechi de mii de ani. 132 00:10:41,495 --> 00:10:46,750 She-Ra a îmblânzit bestia de pe Insula Bestiei cu un cuvânt. 133 00:10:46,833 --> 00:10:52,506 Știți că She-Ra i-a învins pe soldații Hoardei pe un cal zburător? 134 00:10:52,589 --> 00:10:57,302 Sau că a salvat Thaymor de o legiune de soldați ai Hoardei? 135 00:10:57,386 --> 00:11:02,724 Sau că a învins armata Hoardei cu periuța mea de dinți? 136 00:11:03,725 --> 00:11:07,979 - Arc, nu e adevărat. - Așa e. A învins două armate! 137 00:11:13,235 --> 00:11:14,611 Calmați-vă! 138 00:11:15,362 --> 00:11:16,905 Nu vă înghesuiți! 139 00:11:16,988 --> 00:11:18,990 Pe rând! Tu primul! 140 00:11:21,368 --> 00:11:23,662 - Mersi pentru... - Clopoțeii de vânt. 141 00:11:23,745 --> 00:11:25,163 Clopoțeii de vânt. 142 00:11:28,792 --> 00:11:32,295 Suntem bucuroși că ne vei tămădui tărâmul. 143 00:11:32,379 --> 00:11:35,924 Faci asta înainte sau după ce cântăm la tobe? 144 00:11:36,425 --> 00:11:39,302 - Vrei să vă tămăduiesc tărâmul? - Da! 145 00:11:39,386 --> 00:11:44,891 Ca în povestea „She-Ra tămăduiește pădurea și reînvie copacii”. 146 00:11:44,975 --> 00:11:48,603 Face lucruri ciudate. Asta e floare la ureche. 147 00:11:48,687 --> 00:11:52,649 Nu e așa simplu. În plus, fumul ăla nu e în regulă. 148 00:11:52,732 --> 00:11:56,278 Hoarda plănuiește ceva. Trebuie să cercetăm. 149 00:11:56,361 --> 00:11:57,362 Noi? 150 00:11:59,072 --> 00:12:00,449 Puterea mea 151 00:12:00,699 --> 00:12:02,117 e să creez plante. 152 00:12:04,870 --> 00:12:11,585 Nu suntem destul de puternici. Vrem doar să trăim în pace în patria noastră. 153 00:12:11,668 --> 00:12:15,964 She-Ra salvează situația din nou! 154 00:12:16,047 --> 00:12:18,216 Avem nevoie de tine, She-Ra. 155 00:12:21,595 --> 00:12:25,765 She-Ra! 156 00:12:25,849 --> 00:12:29,478 Mă pricep să tămăduiesc. 157 00:12:29,561 --> 00:12:35,025 Trebuie să merg cu Arc și cu Rază până la acei pomi. Știu ce fac! 158 00:12:35,108 --> 00:12:39,654 - Nu pot să tămăduiesc! - Poveștile spun că poți. 159 00:12:39,738 --> 00:12:42,908 Spun și că m-am luptat cu Mantizaur. Nu știu ce e ăla. 160 00:12:42,991 --> 00:12:47,913 Concentrează-te! Asta faci atunci când vrei să te transformi. 161 00:12:48,955 --> 00:12:49,831 Bine. 162 00:12:54,920 --> 00:12:57,839 - A mers? - Nu, ai lovit un copac. 163 00:12:57,923 --> 00:13:01,259 - E opusul tămăduirii. - Încerc din nou. 164 00:13:10,101 --> 00:13:14,606 - Nici explozia magică nu tămăduiește. - Acum o să-mi iasă. 165 00:13:19,945 --> 00:13:25,283 - Transformare magică? - Asta a pățit calul nostru? 166 00:13:31,790 --> 00:13:34,209 O să-ți iasă în curând. 167 00:13:34,292 --> 00:13:38,547 Acum trebuie! Oamenii vor să le salvez tărâmul. 168 00:13:38,630 --> 00:13:42,425 Credeam ca She-Ra e mai bună, dar e inutilă. 169 00:13:47,889 --> 00:13:49,391 - Pălăria! - She-Ra! 170 00:13:49,474 --> 00:13:52,936 Vino repede! S-a întâmplat ceva groaznic! 171 00:14:00,652 --> 00:14:05,073 Inima floare moare. Te rog, She-Ra, tămăduiește tărâmul. 172 00:14:19,004 --> 00:14:22,132 Haide, fă ceva! 173 00:14:26,887 --> 00:14:27,762 Nu. 174 00:14:31,975 --> 00:14:37,022 - Îmi pare rău. Nu știu să tămăduiesc. - Cine ești? Unde e She-Ra? 175 00:14:37,105 --> 00:14:41,067 Numele meu e Adora. Am fost aleasă să port sabia. 176 00:14:41,151 --> 00:14:45,113 Nu o am de mult. Așa că nu știu bine ce să fac. 177 00:14:45,196 --> 00:14:46,865 E doar o fetișcană! 178 00:14:46,948 --> 00:14:52,621 Nu am vrut să vă păcălesc. Sunt She-Ra, dar nu cea pe care o așteptați. 179 00:14:52,704 --> 00:14:55,040 Deci nu ne poți salva? 180 00:15:05,300 --> 00:15:07,594 Poate există altă cale. 181 00:15:07,677 --> 00:15:11,932 Știu ce face Hoarda. Are mașinării ce otrăvesc solul. 182 00:15:12,015 --> 00:15:17,979 - Dacă-i oprim, vă salvăm tărâmul. - Nu ești She-Ra din povești. 183 00:15:18,063 --> 00:15:23,526 - Trebuia să ne salvezi. - Va fi bine. Vom reclădi. 184 00:15:23,610 --> 00:15:28,365 Trebuie să avem încredere că universul va pedepsi Hoarda. 185 00:15:28,448 --> 00:15:33,161 Universul nu vă va proteja! Îi cereți ajutorul lui She-Ra, 186 00:15:33,244 --> 00:15:37,457 dar nu vreți să vă salvați? Măcar Adora încearcă. 187 00:15:37,832 --> 00:15:40,877 Doar She-Ra poate să ne salveze. 188 00:15:41,503 --> 00:15:45,882 Trebuie să-mi protejez poporul. Plecăm azi. 189 00:15:48,718 --> 00:15:51,888 - Te simți bine? - Voiam să îi ajut. 190 00:15:51,972 --> 00:15:56,142 Dar nu am reușit decât să dezamăgesc întregul regat. 191 00:15:56,226 --> 00:15:59,187 Îmi pare rău că v-am dezamăgit. 192 00:15:59,270 --> 00:16:03,692 Noi am vrut să vadă toată lumea cât de minunată ești. 193 00:16:03,775 --> 00:16:08,238 Credeam că te susțin, dar de fapt m-am purtat groaznic! 194 00:16:08,655 --> 00:16:14,619 Nu fiindcă ești She-Ra ne place de tine, ci fiindcă ne ești prietenă. 195 00:16:19,416 --> 00:16:21,501 Ai un plan, nu? 196 00:16:21,584 --> 00:16:23,378 Cred că da. 197 00:16:26,715 --> 00:16:27,549 E liber. 198 00:16:31,720 --> 00:16:35,515 Găsiți mașinăria. Toate taberele sunt la fel. 199 00:16:35,598 --> 00:16:42,355 Paza se schimbă la jumătate de oră. Intrăm când se face schimbul. Trei, doi, unu... 200 00:16:42,439 --> 00:16:46,735 - Schimbul! - În sfârșit! Turele liniștite trec greu. 201 00:16:54,159 --> 00:16:56,786 Hoarda otrăvește solul. 202 00:16:56,870 --> 00:16:58,747 Ce faceți aici? 203 00:16:59,414 --> 00:17:03,251 Avem acces, cod 5E9. 204 00:17:03,334 --> 00:17:06,838 - Pleacă. - N-am folosit codul ăsta de mult. 205 00:17:06,921 --> 00:17:08,089 Mâinile sus! 206 00:17:08,631 --> 00:17:11,176 - Adora? Ce facem? - Fugiți! 207 00:17:12,260 --> 00:17:14,679 Cei din Lună Clară au plecat. 208 00:17:15,555 --> 00:17:18,933 „Ne-am dus în tabăra Hoardei să găsim arma. 209 00:17:19,017 --> 00:17:24,189 Vreau să îmi cer iertare. Nu am putut fi eroina pe care o voiați. 210 00:17:25,023 --> 00:17:25,857 Adora.” 211 00:17:29,110 --> 00:17:34,032 Ea încearcă, deși noi n-am avut încredere. Rază are dreptate, 212 00:17:34,115 --> 00:17:37,827 nu putem s-o lăsăm singură! E patria noastră. 213 00:17:37,911 --> 00:17:43,708 She-Ra și prietenii noștri își riscă viața ca să ne protejeze de Hoardă. 214 00:17:43,792 --> 00:17:45,585 Trebuie să îi ajutăm! 215 00:17:45,668 --> 00:17:48,213 Aduceți clopoțeii, la luptă! 216 00:18:09,400 --> 00:18:14,197 - Câți soldați poți să dobori? - Între unul și... niciunul. 217 00:18:17,367 --> 00:18:21,412 Îi dobor eu pe toți după ce îmi trag sufletul. 218 00:18:33,133 --> 00:18:38,930 Am zis mereu că universul va pedepsi Hoarda într-o zi. Acea zi a venit! 219 00:18:39,430 --> 00:18:40,932 Pentru She-Ra! 220 00:18:47,147 --> 00:18:47,981 Salut! 221 00:18:53,361 --> 00:18:55,822 Sunt în vervă! 222 00:19:06,583 --> 00:19:09,878 Slavă lui Grayskull! 223 00:19:43,912 --> 00:19:45,622 Pentru Etheria! 224 00:20:15,735 --> 00:20:17,612 Retragerea! 225 00:20:17,946 --> 00:20:19,822 Mulțumesc foarte mult! 226 00:20:19,906 --> 00:20:24,911 Ne-ai inspirat să ne salvăm singuri. Cum putem să te răsplătim? 227 00:20:24,994 --> 00:20:29,249 Alăturați-vă Rebeliunii, refaceți Liga Prințeselor. 228 00:20:29,332 --> 00:20:32,919 Ești sigură? Nu s-a terminat rău prima dată? 229 00:20:33,002 --> 00:20:37,465 Pentru părinții noștri. Noi nu vom repeta greșelile lor. 230 00:20:37,548 --> 00:20:42,679 Suntem mai puternice împreună. Am face multe dacă am fi unite. 231 00:20:43,596 --> 00:20:46,766 O să pot să atac iar oamenii cu flori? 232 00:20:46,849 --> 00:20:47,767 Desigur. 233 00:20:47,850 --> 00:20:53,022 Bazează-te pe noi! Oameni buni, de azi suntem rebeli curajoși! 234 00:20:58,736 --> 00:21:03,366 - Căpitan Felintra... - Am primit imaginile de la soldații 235 00:21:03,449 --> 00:21:09,664 care se retrăgeau, fiindcă tabăra lor a fost atacată de Adora și de She-Ra. 236 00:21:10,206 --> 00:21:13,293 Ce penibil! Încă încerci să o aperi. 237 00:21:13,376 --> 00:21:16,879 Credeai că poți să îmi ascunzi adevărul? 238 00:21:16,963 --> 00:21:22,135 E doar o fază trecătoare. E confuză. Jur că o aduc înapoi! 239 00:21:22,218 --> 00:21:24,262 Așa o să faci. 240 00:21:24,345 --> 00:21:28,725 Fiindcă, până la noi ordine, asta e misiunea ta. 241 00:21:28,808 --> 00:21:32,603 Ca să avem succes, oriunde ar merge Adora, 242 00:21:32,687 --> 00:21:38,651 oricât de mult ar dura, spionii mei o vor găsi. 243 00:21:39,652 --> 00:21:44,157 Găsiți-o și aduceți-o acasă! 244 00:21:48,411 --> 00:21:49,787 Ce faceți? 245 00:21:49,871 --> 00:21:53,207 Fiindcă nu ai dormit niciodată singură, 246 00:21:53,291 --> 00:21:58,212 - ...eu și Arc vom dormi cu tine. - Ți-am luat și un pat nou. 247 00:22:00,965 --> 00:22:02,508 E minunat! 248 00:22:03,217 --> 00:22:07,305 Putem să dormim și mâine, fiindcă Rază e pedepsită. 249 00:22:07,388 --> 00:22:10,808 O săptămână. Cu trei mai puțin decât de obicei. 250 00:22:10,892 --> 00:22:15,313 Mama a zis că se va gândi la recrutarea prințeselor! 251 00:22:16,105 --> 00:22:17,190 Mulțumesc. 252 00:22:17,273 --> 00:22:21,402 Poate nu voi fi eroina perfectă, dar e în regulă. 253 00:22:22,070 --> 00:22:27,325 Îți dai seama cât de nesuferită ai fi dacă ai fi perfectă? 254 00:22:28,534 --> 00:22:33,164 - „Echipa Prietenilor Buni”! - Nu ne spunem așa. 255 00:22:33,247 --> 00:22:38,294 - Eu prefer „Gașca Razei”. - Nu, suntem Echipa Prietenilor Buni. 256 00:23:13,246 --> 00:23:15,248 Subtitrarea: Will Gibson