1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 - 도착했어 - 브라이트 문에 잘 왔어 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 정말 아름답다 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 이제 들어가서 재충전하고 엄마랑 얘기해야겠어 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 재미있겠군 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 보우, 아도라를 뒷문으로 데려가야 하지 않을까? 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 그래 좋은 생각이다 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 뒷문이 뭔데? 이게 뒷문이라고? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 이상해 보이겠지만 우린 항상 이렇게 들어와 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 이 가운을 입는 게 어때? 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 - 특별한 이유는 없어 - 날 숨기려는 거잖아 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 뭐라고? 그럴 리가! 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 우리는 위대한 존재 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 어둠 밝히는 존재 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 항상 곁에 있어 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 싸울 거야 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 우리는 이길 거야 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 우린 강해 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 - 우린 용감해 - 우린 용감해 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 우리는 용기를 낼 거야 절대 포기하지 않아 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 우린 강해 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 글리머! 23 00:01:48,462 --> 00:01:51,132 - 대체 어디 갔다 왔어? - 엄마 24 00:01:51,215 --> 00:01:53,300 브라이트 문 전체가 얼마나 걱정했다고 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 - 어쩌자고 그랬어? - 엄마! 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 어떻게 그렇게 이기적이고 말을 안 들을 수가 있어? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 글리머 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 괜찮니? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 - 괜찮아요 - 아직 용서한 거 아니야 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 떠나기 전에 충전도 안 했니? 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 그렇게 오래 나가 있을 줄 몰랐어요 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 - 어디 갔던 거니? - 보우랑 숲에서 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 아주 강력한 퍼스트 원 기술을 찾았어요 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 독립군에게 도움이 될 줄 알고 가지러 갔어요 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 그러다 다른 길로 좀 샜지만 괜찮았어요, 잘 해결했죠 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 - 그리고 더 나은 걸 찾았죠 - 뭔데? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 아직은 말씀 못 드려요 그래도 좋아하실 거예요 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 - 글리머 - 기다리세요, 곧 돌아올게요 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 아직 얘기 안 끝났어 글리머! 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 브라이트 문 사람들은 네가 말하는 것보다 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 훨씬 날 싫어하나 보구나 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 좀 그럴 수도 있어 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 - 어느 정도로? - 쇠스랑과 횃불을 상상해봐 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 브라이트 문 사람들은 호르드에게 받은 상처가 깊어 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 아끼는 사람을 전쟁에서 잃지 않은 이가 없을 정도지 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 그러니 의심할 만도 하잖아 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 미안해 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 네 탓이 아니야 일단 널 알게 되면 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 사람들은 글리머와 나처럼 널 믿을... 50 00:03:30,898 --> 00:03:34,401 - 엄마가 오지만 놀라지 마 - 뭐? 51 00:03:34,485 --> 00:03:36,987 놀라지 말라고! 걱정 마 널 좋아하실 거야 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 엄마가 여기 오기 전에 검을 잡고 쉬라로 변신하면 돼 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 네 엄마한테 쉬라 얘기부터 하자는 거야? 괜찮겠어? 54 00:03:44,161 --> 00:03:47,248 '호르드 병사를 찾았어요 같이 지내도 돼요?' 하면 55 00:03:47,331 --> 00:03:48,290 엄마가 좋아하겠어? 56 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 엄마는 쉬라를 좋아할 거야 호르드 얘기는 천천히 하면 돼 57 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 글리머, 내가 그냥 쉬라로 변할 수 있을지 모르겠다 58 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 누가 위험할 때만 해봤고 제어가 안 됐어 59 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 - 나도 아직 알아가는 중이야 - 어려우면 얼마나 어렵겠어? 60 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 검을 쥐고 주문을 외우면 펑! 쉬라로 변신하는데 61 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 잘할 수 있을 거야 보우랑 시간을 벌어볼게 62 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 여기서 검을 갖고서 쉬라를 생각해 63 00:04:19,655 --> 00:04:20,990 난 널 믿어 64 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 그래, 검아 이제 우리뿐이다, 해보자 65 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 힘이여 솟아라 그레이... 66 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 말아! 67 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 훨씬 낫네 여긴 움직일 공간이 있어 68 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 멋있는 걸 보여줄까? 69 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 힘이여 솟아라 그레이스컬! 70 00:05:01,655 --> 00:05:03,073 좋아 다시 해보자 71 00:05:03,157 --> 00:05:06,785 힘이여 솟아라 그레이스컬! 72 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 힘이여 솟아라 그레이스컬! 73 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 힘이여 솟아라 그레이스컬 74 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 힘이여 솟아라 그레이스컬 75 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 힘이여 솟아라 그레이스컬 76 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 힘이여 솟아라 어쩌고저쩌고 77 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 글리머가 날 의지한다고 말 좀 들어라 78 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 힘이여 솟아라 그레이스컬! 79 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 말아, 안 돼! 80 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 좋아 81 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 말아, 괜찮아! 82 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 안 돼! 기다려! 83 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 말아! 84 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 멈춰! 85 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 말아! 86 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 돌아와! 87 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 호르드 병사야 88 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 호르드 병사다! 89 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 잠깐, 아니에요 멈춰요! 90 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 난 호르드 편이 아니에요! 내 말을 들어봐요! 91 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 어서! 잡아라! 92 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 - 놓치지 마! - 어서! 93 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 내가 정말 깜짝 놀랄 거라니 대체 뭔데 그래? 94 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 곧 보시게 될 거예요, 엄마 95 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 보우, 깜짝 선물이 준비됐는지 확인해줄래? 96 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 알았어, 공주님 97 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 - 저 아이가 마음에 들어 - 알아요 98 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 깜짝 선물은 훨씬 더 마음에 들 거예요 99 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 - 문제가 있어 - 뭔데? 100 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 호르드 스파이가 브라이트 문 영내에서 발견됐습니다 101 00:07:28,260 --> 00:07:29,845 우리 군사를 검으로 공격하고 102 00:07:29,928 --> 00:07:31,805 날개 달린 짐승과 함께 도망쳤습니다 103 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 무슨 짓을 한 거야? 104 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 새 공주는 완전 장난이 아니야 105 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 우리 정찰대를 아예 쓸어버렸어 106 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 키가 적어도 3.5m는 돼 107 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 검 하나로 우리 기계를 전부 처리했다고 108 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 - 직접 봤어? - 아니, 안 본 게 다행이지 109 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 - 살아 나온 게 기적이야 - 웃기시네 110 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 걔는 다른 공주들과 똑같아 보기에만 화려하고 내용은 없어 111 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 우리는 허를 찔린 것뿐이야 112 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 그렇겠지 가까이서 본 건 너뿐인데 113 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 한 대도 못 때렸잖아 114 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 왜? 몸이 얼어붙었어? 115 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 내가 공주 따위를 겁낼 것 같아? 116 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 언제든 처리할 수 있어 난 공주의 비밀을 안다고 117 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 그러셔? 118 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 그게 뭔데? 119 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 내가 말해줄 것 같냐? 120 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 진정해, 캣트라 121 00:08:29,238 --> 00:08:31,698 널 보호해줄 아도라는 이제 여기 없어 122 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 멍청하게 왜 나왔지? 123 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 보우가 쇠스랑과 횃불에 대해 경고했는데도 말이야 124 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 또 뭐야? 사고는 칠 만큼 쳤잖아? 125 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 힘이여 솟아라 그레이스컬 126 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 대체 뭐가 문제야? 127 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 말아, 너야? 128 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 너도 들었니? 그래, 나도 들었어 129 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 거기 누구야? 130 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 방해하려던 건 아닌데요 131 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 혹시 날아다니는 말을 보셨나요? 132 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 마라, 얘야! 너 맞니? 133 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 드디어 왔구나, 어서 와 시간이 없어, 가자 134 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 저를 기다리셨어요? 135 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 오늘 열매를 따러 가기로 했잖니 136 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 사람을 잘못 보신 것 같아요 저는 당신이 누군지 몰라요 137 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 마담 래즈를 모르는구나? 138 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 똑같지가 않네 139 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 우리 마라가 올 때가 아니야 이제 네가 검을 가졌구나 140 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 잠깐만요 뭐라고요? 141 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 됐어 신경 쓰지 마 142 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 넌 여기 왔고 아직 딸 열매가 많아 143 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 검 얘기를 하셨죠? 전에 보신 적이 있나요? 144 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 바보 같은 질문이구나, 마라 145 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 넌 그 검을 항상 들고 다니잖니 146 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 저는 마라가... 네 147 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 숲에서 혼자 사신 지 얼마나 됐죠? 148 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 내가 혼자 살아? 149 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 난 혼자가 아니야 150 00:10:30,942 --> 00:10:34,196 여기 빗자루도 있고 내 친구 루키도 있어 151 00:10:34,279 --> 00:10:36,114 근데 루키는 항상 숨어 있지 152 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 끝내주네 상상의 친구들도 있다니 153 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 - 다 왔다 - 이런 곳을 본 적이 있어요 154 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 여기는 퍼스트 원 유적이죠? 155 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 그리고 신선한 열매를 따기 가장 좋은 곳이지! 156 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 조심하세요! 위험해요 157 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 세상에 꽤 높은 데서 떨어졌구나 158 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 별? 159 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 전에 별을 보러 여기 오곤 했지 160 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 마라, 기억하니? 이제 다 사라졌어 161 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 별은 어떻게 된 거지? 162 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 본 적이 있어요 어째선지 다 알고 있어요 163 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 이건 뭐죠? 제게 무슨 일이 일어나는 거예요? 164 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 저를 여기 데려온 이유가 있는 거 알아요 165 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 검이나 저에 대해 아는 게 있으면 말해주세요 166 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 열매를 따러 데려왔는데 네 바구니는 아직 비었구나 167 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 자, 어서 서둘러 168 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 캣트라! 169 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 - 뭐예요? - 늘 그렇듯이 건방지구나 170 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 그렇게 큰 실패를 했으면 171 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 예의를 지키는 게 좋을 텐데, 훈련생 172 00:13:03,845 --> 00:13:06,056 난 당신이 시키는 대로 했어요 173 00:13:06,139 --> 00:13:08,934 공주들에 대해 경고해주지 않은 건 당신이잖아요 174 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 내 명령은 간단했다 '아도라를 데려와라' 175 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 대신 네 팀은 초토화됐고 176 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 전투기기도 파괴됐고 아도라는 아직도 실종 상태야 177 00:13:18,777 --> 00:13:20,529 이봐요, 아주머니 178 00:13:20,612 --> 00:13:24,032 아도라가 돌아올 생각이었다면 지금쯤 여기 있겠죠 179 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 아도라는 변절했어요 이제 보니 잘한 것 같아요 180 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 당신이야말로 나한테 더 예의를 갖춰야 한다고요 181 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 거짓말! 182 00:13:36,169 --> 00:13:40,840 네 무능과 불복종을 못 참겠다 183 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 위대하신 호닥 각하 앞에서 184 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 해명을 해봐라 185 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 잠깐만요! 좀 천천히 가요 186 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 뭐라고? 나 지금 안경을 안 썼어, 좀 더 크게 말해 187 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 들리는 거 알아요 제가 뭘 해야 할지 말해줘요 188 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 네가 뭘 해야 할지 마담 래즈가 어떻게 알겠니? 189 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 저는 제 삶을 뒤로했어요 제가 어디서 왔고 190 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 어떤 존재가 돼야 하는지 답을 찾기 위해서요 191 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 독립군은 저를 싫어하고 호르드에게도 못 돌아가요 192 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 옳은 일을 하고 싶지만 그게 뭔지 모르겠다고요 193 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 똑같은 이야기란다, 얘야 194 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 사악한 사람들은 자기가 통제할 수 없는 걸 파괴해 195 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 이럴 순 없어요 196 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 예전 같으면 공주들이 우리를 보호했겠지만 197 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 요즘은 공주들이 성에 머물며 자기 땅만 보호해 198 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 그동안 호르드는 어느 때보다 더 가까이 왔어 199 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 넌 우리 마라와 아주 비슷해 200 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 용기와 충성심이 있지만 두려워하는구나 201 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 두렵지 않아요 202 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 얘야, 넌 숲으로 달려와서 203 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 처음 만난 노파에게 뭘 해야 할지 물었어 204 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 아무도 이 일을 수월하게 만들어줄 수 없단다 205 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 옳은 일이 뭔지 누가 말해주길 기다리지 마라 206 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 넌 똑똑하잖니 207 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 넌 뭐라고 생각해? 208 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 제 생각에 이건 잘못된 것 같아요 209 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 말아 210 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 힘이여 솟아라 그레이스컬 211 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 밧줄을 팽팽하게 당겨 212 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 전투기기를 끄고 당장 여기서 떠나! 213 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 공주다 잡아! 214 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 바로 그거야 215 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 쉬라! 216 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 받아라, 멀대야! 217 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 래즐 대즐! 218 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 래즈, 안 돼요! 여기 계시면 안 돼요 219 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 마라, 얘야 220 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 좋았어! 221 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 래즐 대즐! 222 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 안녕, 얘야 223 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 네가 자는 동안 돌개바람과 얘기하고 있었어 224 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 구하러 와줘서 고맙다는구나 225 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 - 돌개바람요? - 그렇게 불러달래 226 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 '말'이란 이름은 이상하다고 말해달라는구나 227 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 - 좀 어떠니? - 괜찮아요 228 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 이제 뭘 해야 할지 알 것 같아요 229 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 공주들이 에더리아를 지키지 않겠다면 제가 할래요 230 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 - 브라이트 문으로 가야겠어요 - 바로 그거야, 얘야 231 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 - 다시 만나게 될까요? - 내 도움이 필요해지면 232 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 어디서 찾을 수 있을지 알 거다 233 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 쟤는 누구였지? 234 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 돌개바람, 브라이트 문으로 데려다줄 수 있겠니? 235 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 부탁해 236 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 대체 어떻게 이게 괜찮다고 생각했니? 237 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 엄마, 모르셔서 그래요 제 말 좀 들어보세요! 238 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 형편없는 판단력이구나! 239 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 말도 없이 호르드 병사를 브라이트 문으로 데려오다니 240 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 전부 글리머 잘못은 아니에요 241 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 보우, 넌 집에 가라 글리머와 할 말이 많으니 242 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 엄마! 243 00:19:37,614 --> 00:19:38,573 이럴 수가 244 00:19:38,656 --> 00:19:41,534 말씀드리려고 했어요 엄마, 이쪽은... 245 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 쉬라 246 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 전하, 독립군에 충성을 맹세하러 왔습니다 247 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 하지만 먼저 아셔야 할 게 있어요 248 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 - 호르드 병사야 - 엄마, 아도라예요 249 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 저를 믿으실 이유가 없다는 거 압니다 250 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 하지만 저는 호르드가 에더리아 사람들에게 저지른 251 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 끔찍한 짓을 봤고 그들을 막기 위해 싸울 준비가 됐어요 252 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 기회를 주신다면 독립군이 전세를 바꾸게 돕겠습니다 253 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 퍼스트 원이 쉬라라고 부르던 전사에 대한 전설을 알고 있다 254 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 우리가 가장 절박할 때 쉬라가 돌아와서 255 00:20:29,958 --> 00:20:31,709 에더리아의 균형을 되찾아줄 거라 했지 256 00:20:31,793 --> 00:20:33,836 그게 전설 이상일 줄은 생각도 못 했다 257 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 그런데 이렇게 왔구나 호르드 병사의 제복을 입고 258 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 우리와 함께 네가 섬기던 이들에 맞서겠나? 259 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 네 260 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 글리머, 네가 아도라를 보증하고 책임지겠니? 261 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 네 262 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 그러면 일어서라 263 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 독립군은 네 충성을 받아들인다 우주의 전사 쉬라 264 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 쉬라! 265 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 - 브라이트 문에 잘 왔어! - 이번엔 진짜로 266 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 호닥 각하 267 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 무릎 꿇어! 268 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 저는 캣트라에게 간단한 임무를 내렸습니다 269 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 아도라 분대장을 공포 지대로 데려오라고요 270 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 대신 우리 군은 굴욕적인 패배를 당했습니다 271 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 그렇다면 분대장 한 명이 여전히 모자란단 말인가? 272 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 네, 각하 하지만 안심하세요 273 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 반드시 아도라를 찾아서 데려올 겁니다 274 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 아니, 다른 분대장을 뽑아 평상시대로 작전을 수행해라 275 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 하지만 각하 아도라가 유일한 후보입니다 276 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 캣트라도 네 훈련생이 아닌가? 277 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 캣트라는 실망스러운 성과만 보였습니다 278 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 캣트라의 훈련이 실패했다면 그건 다름 아닌 네 탓이다 279 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 - 하지만, 각하... - 그만 280 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 난 결정을 내렸다 일어서라, 캣트라 분대장 281 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 자막: 이은영