1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 -Hey, başardık. -Parlak Ay'a hoş geldin. 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 Çok güzel. 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 Gidip güç toplamam ve annemle uğraşmam gerekiyor. 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 Eğlenceli olacak. 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 Adora'yı arka yoldan mı getirsen? 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 Evet. İyi düşündün. 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 Arka yol nedir? Arka yol bu mu? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 Tuhaf görünebilir ama hep bu yolu kullanırız. 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 Al. Niye bu sabahlığı giymiyorsun? 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 -Nedensiz. -Beni saklamaya çalışıyorsun. 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 Ne? Hayır! 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 Zaferin kıyısındayız 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 Karanlığı aydınlatacağız 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 Senin yanındayız 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 Savaşa hazır 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 Kazanan biz olacağız 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 Sonsuz bir güçle 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 -Ve cesaretle -Ve cesaretle 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 Her zaman dayanıklı olacağız Ve vazgeçmeyeceğiz 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 Sonsuz bir güçle 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 Glimmer! 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,631 -Nerelerdeydin? -Selam anne. 24 00:01:50,714 --> 00:01:53,300 Parlak Ay halkı çok endişelendi. 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 -Aklın neredeydi? -Anne! 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 Nasıl bu kadar bencil ve asi olabilirsin? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 Glimmer. 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 İyi misin? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 -İyiyim anne. -Sakın kurtuldun sanma. 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 Gitmeden önce güç toplamadın mı? 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 O kadar uzun süreliğine gideceğimi düşünmemiştim. 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 -Nereye gittin? -Bow'la ormanda 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 güçlü bir Birinciler aleti bulduk. 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 Ayaklanmaya yardım eder diye onu almaya gittik. 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 Ama yoldan saptık. Sorun değil, hallettim. 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 -Ve daha da iyi bir şey bulduk! -Ne? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 Daha söyleyemem. Ama ona bayılacaksın. 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 -Glimmer. -Burada bekle. Döneceğim. 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 Konuşmamız bitmedi Glimmer! Glimmer! 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 Anladım, Parlak Ay halkı, söylediğinizden 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 daha az hoş karşılayacak beni. 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 Belki biraz. 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 -Ne kadar az? -Yabaları ve meşaleleri düşün. 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 Horde, Parlak Ay halkına epey zarar verdi. 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 Herkes birilerini kaybetti. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 Şüpheci olmaları normal. 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 Üzgünüm. 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 Senin hatan değil. Seni tanıdıklarında, 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 halk sana güvenecek, tıpkı benim ve Glimmer'ın... 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 Annem geliyor ama panik yapmayın. 51 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 -Ne? -Paniklemeyin! Sana bayılacak. 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 O gelmeden, kılıcı kullanıp She-Ra'ya dönüş. 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 Annenle direkt She-Ra'ya mı geçeceğiz? 54 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 Annem "Horde askeri bulduk." dememize ikna olmaz bence. 55 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 Annem She-Ra'ya bayılacak. Horde olayını sonra anlatırız. 56 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 She-Ra'ya dönüşebilir miyim, bilmiyorum. 57 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 Sadece biri tehlikedeyken yaptım ve kontrolümde değildi. 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 -Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum. -Ne kadar zor olabilir ki? 59 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 Kılıç, sihirli sözcükler, puf! She-Ra. 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 Başaracaksın. Sana biraz zaman kazandırırız. 61 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 Kılıçla burada takıl ve She-Ra'yı düşün. 62 00:04:19,655 --> 00:04:20,990 Sana inanıyorum. 63 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 Peki. Tamam, kılıç. Sadece sen ve ben kaldık. Haydi şunu yapalım. 64 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 Gölgelerin Şerefi... 65 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 Atçık! 66 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 Bu çok daha iyi. Burada hareket edecek yer var. 67 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 Harika bir şey görmeye hazır mısın? 68 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 Gölgelerin Şerefi Adına! 69 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 Peki, yeniden deneyelim. Gölgelerin Şerefi Adına! 70 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 Gölgelerin Şerefi Adına! 71 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 Gölgelerin Şerefi Adına! 72 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 Gölgelerin Şerefi Adına! 73 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 Gölgelerin Şerefi Adına! 74 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 Gölgelerin Şerefi... 75 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 Glimmer bana güveniyor. Beni böyle bırakma. 76 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 Gölgelerin Şerefi Adına! 77 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 Atçık, hayır! 78 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 Tamam. 79 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 Atçık, sorun yok! 80 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 Hayır! Bekle! 81 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 Atçık! 82 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 Dur! 83 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 Atçık! 84 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 Geri gel! 85 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 Horde askeri. 86 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 Horde askeri! 87 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 Durun, anlamıyorsunuz. Durun! 88 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 Hordelarla birlikte değilim. Dinleyin! 89 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 Gidin! Yakalayın! 90 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 -Onu kaçırmayın! -Haydi! 91 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 Etkilenmem gereken şu büyük sürpriz nedir? 92 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 Birazdan göreceksin. 93 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 Sürpriz hazır mı diye bakabilir misin? 94 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 Tamam Prenses. 95 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 -O oğlanı seviyorum. -Biliyorum. 96 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 Bu sürprizi daha da çok seveceksin. 97 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 -Bir... sorun. -Ne? 98 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 Bir Horde casusu bulunmuş. 99 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 Ordularımıza saldırıp kaçmış. 100 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 Ne yaptınız? 101 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 Bu yeni prenses bir şaka değil. 102 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 Keşif takımımızı yerle bir etti. 103 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 Dört metre boyunda. 104 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 Makinelerimizi tek bir kılıçla kırdı. 105 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 -Onu gerçekten gördün mü? -Hayır. İyi de oldu. 106 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 -Oradan canlı çıktığımıza şanslıyız. -Lütfen. 107 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 O da diğer prensesler gibi. Görüntüsü var, sesi yok. 108 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 Bizi hazırlıksız yakaladı. 109 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 Onu yakından gören tek kişi sensin 110 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 ve ona vuramadın bile. 111 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 Ne? Donup kaldın mı? 112 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 Sence bir prensesten korkar mıyım? 113 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 İstediğim an yok ederim. Sırrını biliyorum. 114 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 Öyle mi? 115 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 Neymiş o? 116 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 Sana söylemem ki. 117 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 Sakin ol Catra. 118 00:08:29,238 --> 00:08:31,698 Adora seni koruyamaz artık. 119 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 Oraya gitmen gerekliydi sanki, 120 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 Bow seni yabalar ve meşaleler hakkında uyardığı halde. 121 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 Şimdi ne istiyorsun? Yeterince şey yapmadım mı? 122 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 Gölgelerin Şerefi Adına. 123 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 Senin neyin var? 124 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 Atçık, sen misin? 125 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 Bir şey duydun mu? Evet, ben de. 126 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 Kim var orada? 127 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 Rahatsız etmek istememiştim. 128 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 Ama uçan bir at gördünüz mü? 129 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 Mara, canım, sen misin? 130 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 Ancak geldin. Haydi gel, kaybedecek vakit yok. Gidelim. 131 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 Beni mi bekliyordunuz? 132 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 Bugün orman meyvesi toplayacaktık. 133 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 Sanırım beni başkasıyla karıştırdınız. Kim olduğunuzu bilmiyorum. 134 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 Hayır, Madam Razz'ı tanımıyorsun, değil mi? 135 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 Biraz değişmişsin. 136 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 Benim Mara'm için yanlış zaman. Onun yerine şimdi kılıcın var. 137 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 Bir dakika, ne? 138 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 Şey, her neyse. 139 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 Buradasın ve toplanacak orman meyveleri var. 140 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 Kılıç konusunda, onu daha önce görmüş müydünüz? 141 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 Saçma sorular sorma Mara. 142 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 O kılıcı buraya hep getirirsin. 143 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 Ben... Peki. 144 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 Ne zamandır ormanda yalnızsınız? 145 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 Yalnız mı? Ben mi? 146 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 Hayır. Yalnız değilim. 147 00:10:30,942 --> 00:10:34,196 Süpürgem ve arkadaşım Loo-Kee var, 148 00:10:34,279 --> 00:10:36,114 ama o hep saklanır. 149 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 Güzel, hayali arkadaşları var. 150 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 -İşte geldik. -Burayı daha önce gördüm. 151 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 Birincilerin harabesi. 152 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 Orman meyvesi toplamak için en iyi yer! 153 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 Yukarıda dikkatli olun! O güvenli değil. 154 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 Canım benim. Ne taklaydı, değil mi? 155 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 Yıldızlar mı? 156 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 Buraya yıldızlara bakmaya gelirdik. 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 Hatırlıyor musun Mara? Şimdi hepsi gitmiş. 158 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 Yıldızlara ne oldu? 159 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 Onları daha önce gördüm. Bunları biliyorum. 160 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 Bu ne? Bana ne oluyor? 161 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 Beni buraya bir şey için getirdin. 162 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 Kılıçla, benimle ilgili bir şey biliyorsan anlat. 163 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 Buraya seni orman meyvesi topla diye getirdim, sepetin hâlâ boş. 164 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 Haydi ama zevzek. 165 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 Catra! 166 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 -Ne istiyorsun? -Her zamanki gibi densiz, anlıyorum. 167 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 Böylesine başarısız olduktan sonra 168 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 saygı göstermen iyiliğine olur, askeri öğrenci. 169 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 Dediğini yaptım. Orada prenseslerin olacağını bize söylememiştin. 170 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 Sana basit bir görev verdim: Adora'yı getir. 171 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 Zırhlı birliğin mahvoldu, 172 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 savaş makinelerin yok edildi ve Adora da hâlâ kayıp. 173 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 Flaş haber yaşlı kadın, Adora eve dönmek isteseydi, burada olurdu. 174 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 Döneklik etti ve bence düşündükleri doğruydu. 175 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 Belki de sen bana biraz daha saygı göstermelisin. 176 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 Yalan! 177 00:13:36,169 --> 00:13:40,840 Senin yeteneksizliğini ve asiliğini çekecek sabrım yok. 178 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 Daha üst bir güce hesap vereceksin, 179 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 Lord Hordak'a. 180 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 Bekle! Yavaşlayacak mısın? 181 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 Ne? Gözlüklerim yok, yüksek sesle konuş. 182 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 Beni duyabildiğini biliyorum. Bana ne yapacağımı söyle. 183 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 Madam Razz nereden bilsin? 184 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 Nereden geldiğime, kim olduğuma 185 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 yanıt bulmak için tüm hayatımı bıraktım. 186 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 Ayaklanma benden nefret ediyor, Horde'a dönemem. 187 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 Doğru olanı yapmak istiyorum ama o ne bilmiyorum. 188 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 Bu her zamanki eski hikaye canım. 189 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 Kötü insanlar kontrol edemediklerini yok eder. 190 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 Bunu öylece yapamazlar. 191 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 Eskiden Prensesler bizi koruyordu. 192 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 Ama şimdi kalelerinde kalıp yalnızca kendi topraklarını koruyorlar. 193 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 Bu arada Horde daha da yaklaşıyor. 194 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 Benim Mara'ma çok benziyorsun. 195 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 Cesur, sadık ama korkmuş. 196 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 Korkmuyorum. 197 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 Canım ormana koştun 198 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 ve bulduğun ilk yaşlı kadına ne yapacağını sordun. 199 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 Kimse işini kolaylaştırmayacak. 200 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 Birinin sana doğru olanı söylemesini bekleme artık. 201 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 Akıllı bir kızsın. 202 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 Ne düşünüyorsun? 203 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 Sanırım... bu yanlış. 204 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 Atçık. 205 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 Gölgelerin Şerefi Adına! 206 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 Gergin tutun. 207 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 Makinelerinizi kapatıp hemen gidin! 208 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Bu Prenses. Yakalayın! 209 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 İşte benim kızım. 210 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 She-Ra! 211 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 Al sana, seni koca kelle! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 Hokus Pokus! 213 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 Razz, hayır! Burada duramazsın! 214 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 Mara, canım. 215 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 Evet! 216 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 Hokus Pokus! 217 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 Merhaba canım. 218 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 Kasırga'yla konuşuyorduk. 219 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 Onu kurtardığın için teşekkür ediyor. 220 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 -Kasırga mı? -Tercihi bu. 221 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 "Atçık"ın saçma bir ad olduğunu sana söylememi istedi. 222 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 -Nasılsın? -Ben... iyiyim. 223 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 Sanırım ne yapmam lazım, biliyorum. 224 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 Prensesler Etherya'yı savunmayacaksa ben savunacağım. 225 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 -Parlak Ay'a geri dönmeliyim. -İşte böyle olmalı. 226 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 -Görüşecek miyiz? -İhtiyacın olursa 227 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 beni nerede bulacağını bilirsin. 228 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 O kız kimdi? 229 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 Kasırga, beni Parlak Ay'a götürür müsün? 230 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 Lütfen. 231 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 Bunun uygun olduğunu nasıl düşünürsün? 232 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 Anlamıyorsun. Dinlemiyorsun! 233 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 Yanlış karar aldın! 234 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 Bir Horde askerini Parlak Ay'a getirmek mi? 235 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 Hepsi onun suçu değil. 236 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 Bow, bence artık evine dönmelisin. Konuşacaklarımız var. 237 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 Anne! 238 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 -Olamaz. -Sana anlatmaya çalışıyordum. Anne... 239 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 She-Ra. 240 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 Kendimi Ayaklanmaya adamaya geldim. 241 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 Ama bilmeniz gereken bir şey var. 242 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 -O bir Horde askeri. -Anne, bu Adora. 243 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Bana inanmak için sebebiniz yok. 244 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 Hordeların Etherya halkına ettiği zulmü 245 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 gördüm ve onları durdurmaya hazırım. 246 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 Savaşın Ayaklanmanın lehine dönmesi için yardım edebilirim. 247 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 Birincilerin She-Ra dedikleri savaşçının efsanesini biliyorum. 248 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 Denge getirmek için ihtiyaç duyulduğunda 249 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 geri gelecek demişlerdi. Bunu bir mit sanıyordum. 250 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 Ama artık buradasın. Ve Horde askeri üniforması giyiyorsun. 251 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 Eskiden hizmet ettiklerine baş kaldıracak mısın? 252 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 Evet. 253 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 Glimmer, onun sorumluluğunu alır mısın? 254 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 Evet. 255 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 O zaman kalk. 256 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 Ayaklanma, bağlılığını kabul ediyor She-Ra, Kudretin Prensesi. 257 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 She-Ra! 258 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 -Parlak Ay'a hoş geldin. -Bu sefer gerçekten. 259 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 Lord Hordak. 260 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 Diz çök! 261 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 Ona basit bir görev verdim: 262 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 Birlik Kaptanı Adora'yı Korku Bölgesine getir. 263 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 Onun yerine birliklerimiz onur kırıcı bir yenilgi yaşadı. 264 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 Yani hâlâ bir Birlik Kaptanı eksik mi? 265 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Evet lordum. Ama emin olun, 266 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 Adora'yı geri getireceğiz. Kimse bizi durduramaz. 267 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 Hayır. Başka bir Birlik Kaptanı seçecek ve normal operasyonlara döneceksin. 268 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 Ama lordum, tek uygun aday Adora. 269 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 Catra da var. O da senin mıntıkanda değil mi? 270 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 Catra sadece hayal kırıklığı oldu. 271 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 Onu eğitemediysen, suçlanacak tek kişi sensin. 272 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 -Ama lordum... -Yeter. 273 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 Kararımı verdim. Ayağa kalk Birlik Kaptanı Catra. 274 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal