1
00:00:06,861 --> 00:00:09,947
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,710 --> 00:00:26,505
-Hey, başardık.
-Parlak Ay'a hoş geldin.
3
00:00:34,513 --> 00:00:36,307
Çok güzel.
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,936
Gidip güç toplamam ve
annemle uğraşmam gerekiyor.
5
00:00:42,563 --> 00:00:43,773
Eğlenceli olacak.
6
00:00:45,191 --> 00:00:48,694
Adora'yı arka yoldan mı getirsen?
7
00:00:48,778 --> 00:00:51,363
Evet. İyi düşündün.
8
00:00:51,447 --> 00:00:54,492
Arka yol nedir? Arka yol bu mu?
9
00:00:54,575 --> 00:00:58,370
Tuhaf görünebilir
ama hep bu yolu kullanırız.
10
00:00:58,454 --> 00:01:01,415
Al. Niye bu sabahlığı giymiyorsun?
11
00:01:01,499 --> 00:01:04,335
-Nedensiz.
-Beni saklamaya çalışıyorsun.
12
00:01:04,418 --> 00:01:06,712
Ne? Hayır!
13
00:01:09,173 --> 00:01:11,717
Zaferin kıyısındayız
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,179
Karanlığı aydınlatacağız
15
00:01:16,097 --> 00:01:17,890
Senin yanındayız
16
00:01:18,140 --> 00:01:19,225
Savaşa hazır
17
00:01:20,726 --> 00:01:23,104
Kazanan biz olacağız
18
00:01:23,187 --> 00:01:24,522
Sonsuz bir güçle
19
00:01:24,605 --> 00:01:28,025
-Ve cesaretle
-Ve cesaretle
20
00:01:28,108 --> 00:01:33,280
Her zaman dayanıklı olacağız
Ve vazgeçmeyeceğiz
21
00:01:34,573 --> 00:01:35,950
Sonsuz bir güçle
22
00:01:46,794 --> 00:01:47,878
Glimmer!
23
00:01:48,462 --> 00:01:50,631
-Nerelerdeydin?
-Selam anne.
24
00:01:50,714 --> 00:01:53,300
Parlak Ay halkı çok endişelendi.
25
00:01:53,384 --> 00:01:54,969
-Aklın neredeydi?
-Anne!
26
00:01:55,052 --> 00:01:58,347
Nasıl bu kadar bencil ve asi olabilirsin?
27
00:01:59,598 --> 00:02:00,683
Glimmer.
28
00:02:17,241 --> 00:02:18,617
İyi misin?
29
00:02:18,701 --> 00:02:22,329
-İyiyim anne.
-Sakın kurtuldun sanma.
30
00:02:22,413 --> 00:02:26,000
Gitmeden önce güç toplamadın mı?
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,419
O kadar uzun süreliğine
gideceğimi düşünmemiştim.
32
00:02:28,502 --> 00:02:31,297
-Nereye gittin?
-Bow'la ormanda
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,924
güçlü bir Birinciler aleti bulduk.
34
00:02:34,008 --> 00:02:37,178
Ayaklanmaya yardım eder diye
onu almaya gittik.
35
00:02:37,261 --> 00:02:40,514
Ama yoldan saptık.
Sorun değil, hallettim.
36
00:02:40,598 --> 00:02:44,226
-Ve daha da iyi bir şey bulduk!
-Ne?
37
00:02:44,310 --> 00:02:47,563
Daha söyleyemem. Ama ona bayılacaksın.
38
00:02:47,646 --> 00:02:50,316
-Glimmer.
-Burada bekle. Döneceğim.
39
00:02:50,399 --> 00:02:53,611
Konuşmamız bitmedi Glimmer! Glimmer!
40
00:02:57,823 --> 00:03:00,910
Anladım, Parlak Ay halkı,
söylediğinizden
41
00:03:00,993 --> 00:03:04,121
daha az hoş karşılayacak beni.
42
00:03:04,204 --> 00:03:06,081
Belki biraz.
43
00:03:06,165 --> 00:03:09,793
-Ne kadar az?
-Yabaları ve meşaleleri düşün.
44
00:03:10,586 --> 00:03:15,090
Horde, Parlak Ay halkına epey zarar verdi.
45
00:03:15,174 --> 00:03:17,676
Herkes birilerini kaybetti.
46
00:03:17,760 --> 00:03:20,262
Şüpheci olmaları normal.
47
00:03:20,346 --> 00:03:21,597
Üzgünüm.
48
00:03:21,680 --> 00:03:25,434
Senin hatan değil. Seni tanıdıklarında,
49
00:03:25,517 --> 00:03:30,105
halk sana güvenecek,
tıpkı benim ve Glimmer'ın...
50
00:03:30,898 --> 00:03:33,859
Annem geliyor ama panik yapmayın.
51
00:03:33,943 --> 00:03:36,987
-Ne?
-Paniklemeyin! Sana bayılacak.
52
00:03:37,071 --> 00:03:40,532
O gelmeden,
kılıcı kullanıp She-Ra'ya dönüş.
53
00:03:40,616 --> 00:03:44,078
Annenle direkt She-Ra'ya mı geçeceğiz?
54
00:03:44,161 --> 00:03:48,290
Annem "Horde askeri bulduk."
dememize ikna olmaz bence.
55
00:03:48,374 --> 00:03:53,379
Annem She-Ra'ya bayılacak.
Horde olayını sonra anlatırız.
56
00:03:53,629 --> 00:03:57,007
She-Ra'ya dönüşebilir miyim, bilmiyorum.
57
00:03:57,091 --> 00:04:01,428
Sadece biri tehlikedeyken yaptım
ve kontrolümde değildi.
58
00:04:01,512 --> 00:04:05,557
-Nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum.
-Ne kadar zor olabilir ki?
59
00:04:05,641 --> 00:04:09,144
Kılıç, sihirli sözcükler, puf! She-Ra.
60
00:04:11,730 --> 00:04:15,484
Başaracaksın.
Sana biraz zaman kazandırırız.
61
00:04:15,567 --> 00:04:19,571
Kılıçla burada takıl ve She-Ra'yı düşün.
62
00:04:19,655 --> 00:04:20,990
Sana inanıyorum.
63
00:04:21,657 --> 00:04:26,704
Peki. Tamam, kılıç. Sadece sen
ve ben kaldık. Haydi şunu yapalım.
64
00:04:27,496 --> 00:04:29,415
Gölgelerin Şerefi...
65
00:04:43,971 --> 00:04:45,014
Atçık!
66
00:04:46,265 --> 00:04:50,519
Bu çok daha iyi.
Burada hareket edecek yer var.
67
00:04:50,978 --> 00:04:53,147
Harika bir şey görmeye hazır mısın?
68
00:04:53,647 --> 00:04:56,567
Gölgelerin Şerefi Adına!
69
00:05:01,655 --> 00:05:06,785
Peki, yeniden deneyelim.
Gölgelerin Şerefi Adına!
70
00:05:10,748 --> 00:05:13,834
Gölgelerin Şerefi Adına!
71
00:05:13,917 --> 00:05:18,505
Gölgelerin Şerefi Adına!
72
00:05:18,589 --> 00:05:22,634
Gölgelerin Şerefi Adına!
73
00:05:23,510 --> 00:05:25,637
Gölgelerin Şerefi Adına!
74
00:05:28,098 --> 00:05:29,725
Gölgelerin Şerefi...
75
00:05:33,145 --> 00:05:37,107
Glimmer bana güveniyor.
Beni böyle bırakma.
76
00:05:37,816 --> 00:05:40,360
Gölgelerin Şerefi Adına!
77
00:05:46,742 --> 00:05:48,327
Atçık, hayır!
78
00:05:56,126 --> 00:05:57,336
Tamam.
79
00:06:03,217 --> 00:06:04,927
Atçık, sorun yok!
80
00:06:08,597 --> 00:06:09,765
Hayır! Bekle!
81
00:06:10,432 --> 00:06:11,266
Atçık!
82
00:06:13,519 --> 00:06:14,353
Dur!
83
00:06:16,688 --> 00:06:18,941
Atçık!
84
00:06:23,695 --> 00:06:24,738
Geri gel!
85
00:06:25,197 --> 00:06:26,448
Horde askeri.
86
00:06:28,033 --> 00:06:29,535
Horde askeri!
87
00:06:29,618 --> 00:06:32,746
Durun, anlamıyorsunuz. Durun!
88
00:06:32,830 --> 00:06:35,999
Hordelarla birlikte değilim. Dinleyin!
89
00:06:43,757 --> 00:06:44,800
Gidin! Yakalayın!
90
00:06:44,883 --> 00:06:47,219
-Onu kaçırmayın!
-Haydi!
91
00:06:56,937 --> 00:07:02,359
Etkilenmem gereken
şu büyük sürpriz nedir?
92
00:07:02,442 --> 00:07:04,987
Birazdan göreceksin.
93
00:07:05,070 --> 00:07:09,283
Sürpriz hazır mı diye bakabilir misin?
94
00:07:09,366 --> 00:07:11,118
Tamam Prenses.
95
00:07:12,369 --> 00:07:14,788
-O oğlanı seviyorum.
-Biliyorum.
96
00:07:14,872 --> 00:07:17,791
Bu sürprizi daha da çok seveceksin.
97
00:07:23,046 --> 00:07:24,756
-Bir... sorun.
-Ne?
98
00:07:24,840 --> 00:07:28,177
Bir Horde casusu bulunmuş.
99
00:07:28,260 --> 00:07:31,805
Ordularımıza saldırıp kaçmış.
100
00:07:31,889 --> 00:07:35,809
Ne yaptınız?
101
00:07:36,268 --> 00:07:39,313
Bu yeni prenses bir şaka değil.
102
00:07:39,396 --> 00:07:42,483
Keşif takımımızı yerle bir etti.
103
00:07:42,566 --> 00:07:44,026
Dört metre boyunda.
104
00:07:44,109 --> 00:07:47,529
Makinelerimizi tek bir kılıçla kırdı.
105
00:07:47,613 --> 00:07:51,283
-Onu gerçekten gördün mü?
-Hayır. İyi de oldu.
106
00:07:51,366 --> 00:07:54,828
-Oradan canlı çıktığımıza şanslıyız.
-Lütfen.
107
00:07:54,912 --> 00:07:59,291
O da diğer prensesler gibi.
Görüntüsü var, sesi yok.
108
00:07:59,374 --> 00:08:01,418
Bizi hazırlıksız yakaladı.
109
00:08:01,502 --> 00:08:04,796
Onu yakından gören tek kişi sensin
110
00:08:04,880 --> 00:08:07,257
ve ona vuramadın bile.
111
00:08:07,341 --> 00:08:09,301
Ne? Donup kaldın mı?
112
00:08:09,760 --> 00:08:11,970
Sence bir prensesten korkar mıyım?
113
00:08:12,054 --> 00:08:15,516
İstediğim an yok ederim.
Sırrını biliyorum.
114
00:08:15,599 --> 00:08:16,600
Öyle mi?
115
00:08:18,143 --> 00:08:19,102
Neymiş o?
116
00:08:25,692 --> 00:08:27,236
Sana söylemem ki.
117
00:08:27,653 --> 00:08:28,820
Sakin ol Catra.
118
00:08:29,238 --> 00:08:31,698
Adora seni koruyamaz artık.
119
00:08:39,456 --> 00:08:41,792
Oraya gitmen gerekliydi sanki,
120
00:08:41,875 --> 00:08:46,213
Bow seni yabalar ve
meşaleler hakkında uyardığı halde.
121
00:08:48,757 --> 00:08:52,678
Şimdi ne istiyorsun?
Yeterince şey yapmadım mı?
122
00:08:53,220 --> 00:08:55,264
Gölgelerin Şerefi Adına.
123
00:08:59,768 --> 00:09:01,436
Senin neyin var?
124
00:09:06,441 --> 00:09:08,235
Atçık, sen misin?
125
00:09:15,409 --> 00:09:18,704
Bir şey duydun mu? Evet, ben de.
126
00:09:19,079 --> 00:09:20,247
Kim var orada?
127
00:09:21,123 --> 00:09:23,292
Rahatsız etmek istememiştim.
128
00:09:23,834 --> 00:09:26,587
Ama uçan bir at gördünüz mü?
129
00:09:27,254 --> 00:09:31,383
Mara, canım, sen misin?
130
00:09:31,925 --> 00:09:37,431
Ancak geldin. Haydi gel,
kaybedecek vakit yok. Gidelim.
131
00:09:38,640 --> 00:09:40,767
Beni mi bekliyordunuz?
132
00:09:41,476 --> 00:09:44,271
Bugün orman meyvesi toplayacaktık.
133
00:09:44,354 --> 00:09:49,359
Sanırım beni başkasıyla karıştırdınız.
Kim olduğunuzu bilmiyorum.
134
00:09:50,402 --> 00:09:54,406
Hayır, Madam Razz'ı
tanımıyorsun, değil mi?
135
00:09:54,489 --> 00:09:56,658
Biraz değişmişsin.
136
00:09:56,742 --> 00:10:02,456
Benim Mara'm için yanlış zaman.
Onun yerine şimdi kılıcın var.
137
00:10:02,914 --> 00:10:04,291
Bir dakika, ne?
138
00:10:05,042 --> 00:10:06,376
Şey, her neyse.
139
00:10:06,460 --> 00:10:09,921
Buradasın ve
toplanacak orman meyveleri var.
140
00:10:10,756 --> 00:10:14,426
Kılıç konusunda,
onu daha önce görmüş müydünüz?
141
00:10:15,302 --> 00:10:17,763
Saçma sorular sorma Mara.
142
00:10:17,846 --> 00:10:21,016
O kılıcı buraya hep getirirsin.
143
00:10:21,516 --> 00:10:23,060
Ben... Peki.
144
00:10:23,143 --> 00:10:26,521
Ne zamandır ormanda yalnızsınız?
145
00:10:26,605 --> 00:10:27,981
Yalnız mı? Ben mi?
146
00:10:28,065 --> 00:10:30,859
Hayır. Yalnız değilim.
147
00:10:30,942 --> 00:10:34,196
Süpürgem ve arkadaşım Loo-Kee var,
148
00:10:34,279 --> 00:10:36,114
ama o hep saklanır.
149
00:10:38,367 --> 00:10:41,203
Güzel, hayali arkadaşları var.
150
00:10:47,959 --> 00:10:51,880
-İşte geldik.
-Burayı daha önce gördüm.
151
00:10:52,756 --> 00:10:54,925
Birincilerin harabesi.
152
00:10:55,008 --> 00:10:58,178
Orman meyvesi toplamak için en iyi yer!
153
00:11:00,389 --> 00:11:03,642
Yukarıda dikkatli olun! O güvenli değil.
154
00:11:21,451 --> 00:11:25,038
Canım benim. Ne taklaydı, değil mi?
155
00:11:30,085 --> 00:11:31,211
Yıldızlar mı?
156
00:11:31,503 --> 00:11:34,631
Buraya yıldızlara bakmaya gelirdik.
157
00:11:34,714 --> 00:11:37,968
Hatırlıyor musun Mara? Şimdi hepsi gitmiş.
158
00:11:38,051 --> 00:11:40,178
Yıldızlara ne oldu?
159
00:11:40,262 --> 00:11:44,057
Onları daha önce gördüm.
Bunları biliyorum.
160
00:11:58,363 --> 00:12:00,866
Bu ne? Bana ne oluyor?
161
00:12:02,701 --> 00:12:04,870
Beni buraya bir şey için getirdin.
162
00:12:04,953 --> 00:12:09,207
Kılıçla, benimle ilgili
bir şey biliyorsan anlat.
163
00:12:10,125 --> 00:12:15,297
Buraya seni orman meyvesi
topla diye getirdim, sepetin hâlâ boş.
164
00:12:15,380 --> 00:12:16,882
Haydi ama zevzek.
165
00:12:51,500 --> 00:12:52,334
Catra!
166
00:12:53,001 --> 00:12:57,088
-Ne istiyorsun?
-Her zamanki gibi densiz, anlıyorum.
167
00:12:57,172 --> 00:13:00,008
Böylesine başarısız olduktan sonra
168
00:13:00,091 --> 00:13:03,762
saygı göstermen
iyiliğine olur, askeri öğrenci.
169
00:13:03,845 --> 00:13:08,934
Dediğini yaptım. Orada prenseslerin
olacağını bize söylememiştin.
170
00:13:09,017 --> 00:13:12,354
Sana basit bir görev verdim:
Adora'yı getir.
171
00:13:12,437 --> 00:13:14,523
Zırhlı birliğin mahvoldu,
172
00:13:14,606 --> 00:13:18,693
savaş makinelerin yok edildi
ve Adora da hâlâ kayıp.
173
00:13:18,777 --> 00:13:24,032
Flaş haber yaşlı kadın,
Adora eve dönmek isteseydi, burada olurdu.
174
00:13:24,115 --> 00:13:28,620
Döneklik etti ve
bence düşündükleri doğruydu.
175
00:13:28,703 --> 00:13:33,208
Belki de sen bana
biraz daha saygı göstermelisin.
176
00:13:33,291 --> 00:13:34,417
Yalan!
177
00:13:36,169 --> 00:13:40,840
Senin yeteneksizliğini ve
asiliğini çekecek sabrım yok.
178
00:13:40,924 --> 00:13:44,636
Daha üst bir güce hesap vereceksin,
179
00:13:44,719 --> 00:13:46,972
Lord Hordak'a.
180
00:13:51,643 --> 00:13:53,937
Bekle! Yavaşlayacak mısın?
181
00:13:54,020 --> 00:13:58,275
Ne? Gözlüklerim yok, yüksek sesle konuş.
182
00:13:58,358 --> 00:14:02,862
Beni duyabildiğini biliyorum.
Bana ne yapacağımı söyle.
183
00:14:02,946 --> 00:14:05,782
Madam Razz nereden bilsin?
184
00:14:05,865 --> 00:14:08,493
Nereden geldiğime, kim olduğuma
185
00:14:08,577 --> 00:14:11,663
yanıt bulmak için tüm hayatımı bıraktım.
186
00:14:11,746 --> 00:14:14,332
Ayaklanma benden nefret ediyor,
Horde'a dönemem.
187
00:14:14,416 --> 00:14:18,837
Doğru olanı yapmak istiyorum
ama o ne bilmiyorum.
188
00:14:37,814 --> 00:14:40,650
Bu her zamanki eski hikaye canım.
189
00:14:40,734 --> 00:14:44,321
Kötü insanlar
kontrol edemediklerini yok eder.
190
00:14:44,404 --> 00:14:46,323
Bunu öylece yapamazlar.
191
00:14:46,823 --> 00:14:49,492
Eskiden Prensesler bizi koruyordu.
192
00:14:49,576 --> 00:14:55,498
Ama şimdi kalelerinde kalıp
yalnızca kendi topraklarını koruyorlar.
193
00:14:55,582 --> 00:14:58,835
Bu arada Horde daha da yaklaşıyor.
194
00:15:00,086 --> 00:15:02,505
Benim Mara'ma çok benziyorsun.
195
00:15:02,589 --> 00:15:06,468
Cesur, sadık ama korkmuş.
196
00:15:06,551 --> 00:15:07,761
Korkmuyorum.
197
00:15:07,844 --> 00:15:10,597
Canım ormana koştun
198
00:15:10,680 --> 00:15:14,476
ve bulduğun ilk yaşlı kadına
ne yapacağını sordun.
199
00:15:14,559 --> 00:15:17,437
Kimse işini kolaylaştırmayacak.
200
00:15:17,520 --> 00:15:21,775
Birinin sana doğru olanı
söylemesini bekleme artık.
201
00:15:21,858 --> 00:15:23,401
Akıllı bir kızsın.
202
00:15:23,485 --> 00:15:25,070
Ne düşünüyorsun?
203
00:15:25,820 --> 00:15:28,782
Sanırım... bu yanlış.
204
00:15:31,201 --> 00:15:32,202
Atçık.
205
00:15:54,557 --> 00:15:56,977
Gölgelerin Şerefi Adına!
206
00:16:24,129 --> 00:16:26,131
Gergin tutun.
207
00:16:31,845 --> 00:16:35,265
Makinelerinizi kapatıp hemen gidin!
208
00:16:35,849 --> 00:16:37,851
Bu Prenses. Yakalayın!
209
00:17:06,629 --> 00:17:08,214
İşte benim kızım.
210
00:17:10,675 --> 00:17:11,926
She-Ra!
211
00:17:15,472 --> 00:17:17,557
Al sana, seni koca kelle!
212
00:17:17,640 --> 00:17:19,809
Hokus Pokus!
213
00:17:19,893 --> 00:17:22,520
Razz, hayır! Burada duramazsın!
214
00:17:43,249 --> 00:17:44,626
Mara, canım.
215
00:17:44,709 --> 00:17:45,627
Evet!
216
00:17:52,383 --> 00:17:54,803
Hokus Pokus!
217
00:18:01,559 --> 00:18:03,561
Merhaba canım.
218
00:18:05,313 --> 00:18:08,358
Kasırga'yla konuşuyorduk.
219
00:18:08,441 --> 00:18:10,652
Onu kurtardığın için teşekkür ediyor.
220
00:18:10,735 --> 00:18:13,613
-Kasırga mı?
-Tercihi bu.
221
00:18:13,696 --> 00:18:18,785
"Atçık"ın saçma bir ad olduğunu
sana söylememi istedi.
222
00:18:19,160 --> 00:18:22,247
-Nasılsın?
-Ben... iyiyim.
223
00:18:22,330 --> 00:18:25,333
Sanırım ne yapmam lazım, biliyorum.
224
00:18:25,416 --> 00:18:29,629
Prensesler Etherya'yı savunmayacaksa
ben savunacağım.
225
00:18:29,712 --> 00:18:33,925
-Parlak Ay'a geri dönmeliyim.
-İşte böyle olmalı.
226
00:18:34,008 --> 00:18:36,845
-Görüşecek miyiz?
-İhtiyacın olursa
227
00:18:36,928 --> 00:18:39,931
beni nerede bulacağını bilirsin.
228
00:18:41,724 --> 00:18:43,143
O kız kimdi?
229
00:18:44,686 --> 00:18:48,356
Kasırga, beni Parlak Ay'a götürür müsün?
230
00:18:50,316 --> 00:18:51,651
Lütfen.
231
00:19:02,328 --> 00:19:05,415
Bunun uygun olduğunu nasıl düşünürsün?
232
00:19:05,498 --> 00:19:08,751
Anlamıyorsun. Dinlemiyorsun!
233
00:19:08,835 --> 00:19:11,171
Yanlış karar aldın!
234
00:19:11,254 --> 00:19:15,300
Bir Horde askerini
Parlak Ay'a getirmek mi?
235
00:19:15,383 --> 00:19:17,927
Hepsi onun suçu değil.
236
00:19:18,011 --> 00:19:22,724
Bow, bence artık evine dönmelisin.
Konuşacaklarımız var.
237
00:19:22,807 --> 00:19:23,641
Anne!
238
00:19:37,614 --> 00:19:41,534
-Olamaz.
-Sana anlatmaya çalışıyordum. Anne...
239
00:19:41,618 --> 00:19:42,452
She-Ra.
240
00:19:44,579 --> 00:19:48,208
Kendimi Ayaklanmaya adamaya geldim.
241
00:19:48,291 --> 00:19:50,919
Ama bilmeniz gereken bir şey var.
242
00:19:54,130 --> 00:19:57,759
-O bir Horde askeri.
-Anne, bu Adora.
243
00:19:59,385 --> 00:20:02,013
Bana inanmak için sebebiniz yok.
244
00:20:02,096 --> 00:20:05,600
Hordeların Etherya halkına ettiği zulmü
245
00:20:05,683 --> 00:20:09,312
gördüm ve onları durdurmaya hazırım.
246
00:20:09,395 --> 00:20:14,400
Savaşın Ayaklanmanın lehine
dönmesi için yardım edebilirim.
247
00:20:22,825 --> 00:20:26,579
Birincilerin She-Ra dedikleri
savaşçının efsanesini biliyorum.
248
00:20:26,663 --> 00:20:29,874
Denge getirmek için ihtiyaç duyulduğunda
249
00:20:29,958 --> 00:20:33,836
geri gelecek demişlerdi.
Bunu bir mit sanıyordum.
250
00:20:33,920 --> 00:20:38,508
Ama artık buradasın.
Ve Horde askeri üniforması giyiyorsun.
251
00:20:38,591 --> 00:20:42,637
Eskiden hizmet ettiklerine
baş kaldıracak mısın?
252
00:20:43,638 --> 00:20:44,764
Evet.
253
00:20:45,431 --> 00:20:49,018
Glimmer, onun sorumluluğunu alır mısın?
254
00:20:49,102 --> 00:20:49,936
Evet.
255
00:20:50,019 --> 00:20:51,437
O zaman kalk.
256
00:20:51,521 --> 00:20:56,776
Ayaklanma, bağlılığını kabul ediyor
She-Ra, Kudretin Prensesi.
257
00:20:59,153 --> 00:21:01,948
She-Ra!
258
00:21:03,241 --> 00:21:06,869
-Parlak Ay'a hoş geldin.
-Bu sefer gerçekten.
259
00:21:24,262 --> 00:21:25,513
Lord Hordak.
260
00:21:31,519 --> 00:21:32,687
Diz çök!
261
00:21:33,229 --> 00:21:35,523
Ona basit bir görev verdim:
262
00:21:35,606 --> 00:21:39,068
Birlik Kaptanı Adora'yı
Korku Bölgesine getir.
263
00:21:39,152 --> 00:21:43,614
Onun yerine birliklerimiz
onur kırıcı bir yenilgi yaşadı.
264
00:21:43,698 --> 00:21:48,661
Yani hâlâ bir Birlik Kaptanı eksik mi?
265
00:21:48,745 --> 00:21:51,039
Evet lordum. Ama emin olun,
266
00:21:51,122 --> 00:21:55,251
Adora'yı geri getireceğiz.
Kimse bizi durduramaz.
267
00:21:55,335 --> 00:22:01,215
Hayır. Başka bir Birlik Kaptanı seçecek
ve normal operasyonlara döneceksin.
268
00:22:01,299 --> 00:22:05,720
Ama lordum, tek uygun aday Adora.
269
00:22:05,803 --> 00:22:09,307
Catra da var.
O da senin mıntıkanda değil mi?
270
00:22:09,390 --> 00:22:12,018
Catra sadece hayal kırıklığı oldu.
271
00:22:12,101 --> 00:22:17,315
Onu eğitemediysen,
suçlanacak tek kişi sensin.
272
00:22:17,398 --> 00:22:19,192
-Ama lordum...
-Yeter.
273
00:22:19,275 --> 00:22:24,072
Kararımı verdim.
Ayağa kalk Birlik Kaptanı Catra.
274
00:23:13,371 --> 00:23:15,373
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal