1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 -嘿 我们回来了 -欢迎来到明月城堡 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 这里太美了 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 好了 我要回去充电 然后应付我妈妈 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 乐趣太多了 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 鲍尔 你带阿多拉从后门进吧? 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 对 好提议 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 什么是后门?这就是后门? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 你可能觉得有点奇怪 但我们经常从这里进来 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 来 套上这件袍子吧 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 -没什么特别的理由 -你们想把我藏起来 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 什么?才没有 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 成功即将要来临 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 黑暗就要变光明 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 我们陪伴着你 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 准备应战 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 我们终将迎来胜利 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 坚强起来 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 -还要鼓起勇气 -鼓起勇气 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 挤出我们全身的每一分力气 紧抓不放手 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 坚强起来 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 格丽玛 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,631 -你去哪里了? -妈妈你好 24 00:01:50,714 --> 00:01:53,300 明月城堡所有人都担心坏了 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 -你到底在想什么? -妈妈 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 你怎么能这么自私 不听教诲? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 格丽玛 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 你没事吧? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 -我没事 妈妈 -别以为你的麻烦过去了 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 走之前竟然不记得充充电 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 我没想到会去那么久 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 -你到底去哪了? -我和鲍尔在森林里 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 发现一件超厉害的祖先宝物 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 我们知道它会对反抗军帮助很大 所以我们去找它 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 结果我们遇到一点小意外 但一切都控制得很好 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 -我们还在森林里有更好的发现 -是什么? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 现在还不能告诉你 但你一定会很开心 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 -格丽玛 -在这里等着 我马上回来 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 我们还没谈完这件事 格丽玛 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,868 好吧 我明白 明月城堡的人 41 00:03:00,951 --> 00:03:04,121 应该没那么欢迎一个霍德士兵 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 可能有一点 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 -有多严重? -人人得而诛之 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 明月城堡的人被霍德人伤害得很严重 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 每个人都失去了亲人 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 他们有疑心也是很正常的 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 对不起 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 这又不是你的错 等他们了解了你 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 他们就会像我和格丽玛一样信任你 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 我回来了 妈妈来了 你们别慌 51 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 -什么? -不要慌 别担心 她会喜欢你的 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 只要趁她来之前 你赶快用宝剑变身成希瑞 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 这么快就把希瑞的事 告诉你妈妈?你确定? 54 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 对 我总不能说“妈妈 她是一位霍德士兵 能留下吗?” 55 00:03:48,374 --> 00:03:52,795 妈妈一定会喜欢希瑞 霍德人的身份稍后再告诉她 56 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 格丽玛 听着 不知道我能不能 马上变成希瑞 57 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 只有需要救人的时候才会变 而且上一次感觉非常失控 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 -我还在研究怎么用它 -能有多难? 59 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 拿着剑说句咒语 就变成希瑞了 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 嘿 你一定可以的 好吗? 我和鲍尔去给你争取一点时间 61 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 你拿着宝剑 在这研究怎么变希瑞吧 62 00:04:19,655 --> 00:04:20,948 我相信你 63 00:04:21,657 --> 00:04:22,700 好吧 64 00:04:22,783 --> 00:04:26,704 好的 宝剑 只剩下你和我了 我们试试吧 65 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 赐予我… 66 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 小马 67 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 这里好多了 有活动的空间 68 00:04:50,978 --> 00:04:52,813 你想看看很酷的事吗? 69 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 赐予我力量吧 70 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 好吧 我再试试 赐予我力量吧 71 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 赐予我力量吧 72 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 赐予我力量吧… 73 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 赐予我力量吧 74 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 赐予我力量吧 75 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 赐予我力量吧… 76 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 加油 格丽玛全靠我了 别让我失望 77 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 赐予我力量吧 78 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 小马 不要 79 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 好吧 80 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 小马 没事的 81 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 别跑 等等 82 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 小马 83 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 停下 84 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 小马 85 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 回来 86 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 是霍德士兵 87 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 霍德士兵! 88 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 等等 你们不明白 别这样! 89 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 我不是霍德人一伙 听我说 90 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 追 抓住她 91 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 -别让她跑了 -快追 92 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 最后问一次 到底有什么让我刮目相看的惊喜? 93 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 你马上就看到了 妈 我保证 94 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 鲍尔 你去看看惊喜准备好了吗? 95 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 没问题 公主 96 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 -我喜欢这个男孩 -我知道你喜欢他 97 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 你会更喜欢这个惊喜 98 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 -有麻烦 -什么? 99 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 陛下 明月城堡发现了霍德间谍 100 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 她用剑攻击我们的士兵 然后逃走了 101 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 你们干了什么好事? 102 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 我告诉你 这个新公主可不一般 103 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 她横扫我们整个侦察队 104 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 她至少高三米七! 105 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 只用一把剑 就战胜了我们所有的机器 106 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 -你看见她了吗? -没有 幸亏没看见 107 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 -才有机会活着回来 -算了吧 108 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 她跟别的公主一样 徒有其表 没有内容 109 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 我们只是没做好准备而已 110 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 算了吧 只有你近距离看见了她 111 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 你却一枪都没打到她 112 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 怎么?你吓傻了吗? 113 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 你以为我会害怕区区一个公主? 114 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 我随时可以拿下她 我知道她的秘密 115 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 是吗? 116 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 什么秘密? 117 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 我才不会告诉你 118 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 别激动 卡特拉 119 00:08:29,238 --> 00:08:31,615 现在没有阿多拉保护你了 120 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 真白痴 我为什么要走出门 121 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 鲍尔明明警告过我 他们对霍德兵人人得而诛之 122 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 你又要我干什么? 我为你做得还不够多吗? 123 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 赐予我力量吧 124 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 你到底有什么问题? 125 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 小马 是你吗? 126 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 你听见声音了吗?我也听见了 127 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 谁啊? 128 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 不好意思打扰你 129 00:09:23,834 --> 00:09:26,003 你有没有看见一匹飞马? 130 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 玛拉 亲爱的 是你吗? 131 00:09:31,925 --> 00:09:33,719 你总算来了 132 00:09:33,802 --> 00:09:37,431 走 别浪费时间 我们走吧 133 00:09:38,640 --> 00:09:40,183 你在等我吗? 134 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 我们说好今天去摘浆果的 135 00:09:44,354 --> 00:09:47,566 不好意思 你认错人了 136 00:09:47,649 --> 00:09:49,359 我不认识你 137 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 对 你不认识拉兹夫人 是吧? 138 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 你跟以前不一样了 139 00:09:56,742 --> 00:09:59,745 现在对我的玛拉来说 时机不太好 对吧? 140 00:09:59,828 --> 00:10:02,456 现在你拿到了这把剑 141 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 等等 你说什么? 142 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 没关系 143 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 你来了 我们有浆果要采 144 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 关于这把剑 你以前见过吗? 145 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 别问这样的傻问题 玛拉 146 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 你知道你经常把这把剑带到这里 147 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 我没有…好吧 148 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 你一个人在森林里生活多久了? 149 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 一个人?我吗? 150 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 不 我才不是一个人 151 00:10:30,942 --> 00:10:34,154 有扫帚陪我 还有我的朋友鲁基 152 00:10:34,237 --> 00:10:36,114 但他总是躲起来 153 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 好极了 她有一个想象中的朋友 154 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 -到了 -我好像见过这里 155 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 这是祖先的废墟 对吧? 156 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 也是采鲜浆果的好地方 157 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 你小心一点 那东西不安全 158 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 我的天啊 还真是障碍重重是吧? 159 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 星星? 160 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 以前我们会来这里看星星 161 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 你想起来了吗 玛拉? 现在它们不见了 162 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 星星都去哪了? 163 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 我见过它们 我好像知道这一切 164 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 这是怎么了?我身上发生了什么? 165 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 听着 你带我来这里是有原因的 166 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 如果你了解这把剑和我的身世 请告诉我 167 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 我是带你来采果子的 你的篮子还空着 168 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 走吧 傻瓜 169 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 卡特拉! 170 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 -你想怎么样? -每次都这么傲慢无礼 171 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 你刚刚大败而回 172 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 最好给我放尊重一点 学员 173 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 我完全是照你的命令做的 你没警告我们那里有公主 174 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 我给你的任务很简单 找回阿多拉 175 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 但你的中队损失惨重 176 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 你的作战机器被毁 阿多拉依然不知所踪 177 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 提醒你一句 老太婆 如果阿多拉想回来 她自然会来 178 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 阿多拉走了 她叛逃了 我觉得她做得很对 179 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 或许你应该尊重我一点 180 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 说谎 181 00:13:36,169 --> 00:13:38,755 你能力太差 不服从上级 182 00:13:38,838 --> 00:13:40,840 我早已失去耐心 183 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 我要把你交给上面发落 184 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 让霍达克大王处置 185 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 等等 你能不能慢一点? 186 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 你说什么?我没戴眼镜 你得大声一点 187 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 我知道你能听见 你得告诉我该怎么做 188 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 你该怎么做 拉兹夫人怎么知道? 189 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 听着 我抛弃了我的生活 190 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 调查我的身世之谜和肩负的使命 191 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 反抗军痛恨我 我也不能回霍德军那边 192 00:14:14,416 --> 00:14:18,795 我想做出正确的选择 但我不知道是什么样的选择 193 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 所有的故事都大同小异 亲爱的 194 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 坏人控制不了你 就想毁了你 195 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 他们不能这样做 196 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 从前有公主保护我们 197 00:14:49,576 --> 00:14:52,746 但现在她们只能留在城堡里 198 00:14:52,829 --> 00:14:55,498 只保护她们自己的土地 199 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 而霍德人则越逼越近 200 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 你很像我的玛拉 知道吗? 201 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 勇敢 忠诚 但心存恐惧 202 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 我才不恐惧 203 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 亲爱的 你跑进树林 204 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 问我这个老太婆该怎么做 205 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 没有人能帮你铺好路 206 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 不要再问别人 怎样做才对 207 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 你是个聪明的女孩 208 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 你是怎么想的? 209 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 我觉得 这一切是错误的 210 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 小马 211 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 赐予我力量吧 212 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 把绳子扯紧 213 00:16:31,761 --> 00:16:35,265 关掉你们的机器 马上离开 214 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 是公主 抓住她 215 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 我的好姑娘 216 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 希瑞 217 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 吃我一记 大石块 218 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 乱打一通 219 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 拉兹 不要!你不该来 220 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 亲爱的玛拉 221 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 好极了 222 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 乱打一通 223 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 你好啊 亲爱的 224 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 你睡觉的时候 我和顺风马聊了聊 225 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 它感谢你救了它 226 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 -顺风马? -它喜欢叫这个名字 227 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 它让我转告你 “小马”这个名字很傻气 228 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 -你感觉怎么样? -我…我没事 229 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 我知道我该做什么了 230 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 如果公主不肯守卫以希利亚 那我自己来 231 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 -我要回明月城堡去 -这样的精神太棒了 亲爱的 232 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 -我还能见到你吗? -如果你需要我 233 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 你知道该去哪里找我 234 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 那个女孩是谁啊? 235 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 能不能载我回明月城堡 顺风马? 236 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 求求你? 237 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 你以为我能接受这种行为吗? 238 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 妈妈 你不明白 你根本没认真听 239 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 你的判断力太差 240 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 竟然瞒着我把霍德士兵 放入明月城堡? 241 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 陛下 这件事不能全怪她 242 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 鲍尔 你该回家了 我和格丽玛要谈的事很多 243 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 妈妈 244 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 -这不可能 -我一直想告诉你的 妈妈 她是… 245 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 希瑞 246 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 陛下 我志愿加入反抗军 247 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 但首先有件事我要告诉你 248 00:19:54,130 --> 00:19:55,798 她是霍德士兵 249 00:19:55,882 --> 00:19:57,759 妈妈 她是阿多拉 250 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 陛下 我知道你没有理由信任我 251 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 但我亲眼看到了霍德人对以希利亚人 252 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 犯下的暴行 我愿意 付出努力 阻止他们 253 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 如果给我机会 我能帮助反抗军反败为胜 254 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 传说有一位被祖先称为希瑞的勇士 255 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 他们说在我们最需要的时候 她会出现 256 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 为以希利亚带来稳定 我以为这只是个传说 257 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 可是你出现了 虽然身穿霍德士兵的制服 258 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 你愿意与我们并肩 反抗你曾经服从的部队? 259 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 是的 260 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 格丽玛 你愿意为她作证 为她负责吗? 261 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 是的 262 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 那么请起身 263 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 反抗军接受你的效忠 神力公主希瑞 264 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 希瑞… 265 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 -欢迎来到明月城堡 -这次是真的欢迎你 266 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 霍达克大王 267 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 跪下 268 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 我交给她一项简单的任务 269 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 把部队上尉阿多拉带回恐怖地带 270 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 她却让我们的部队大败而回 271 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 所以你还少一个部队上尉? 272 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 是的 大人 但是别担心 273 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 我们一定会找到阿多拉 把她找回来 274 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 不 另选一位部队上尉 恢复正常的作战 275 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 可是大人 阿多拉 是唯一有资格的人选 276 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 还有卡特拉 她不也是你的部下吗? 277 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 卡特拉让我失望至极 278 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 如果你管教不好她 那只能怪你自己 279 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 -可是大人… -够了 280 00:22:19,275 --> 00:22:21,110 我已经做出决定 281 00:22:21,527 --> 00:22:24,072 起身吧 部队上尉卡特拉 282 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 字幕翻译: 魏健