1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 - นี่ เรามาถึงแล้ว - ยินดีต้อนรับสู่ไบรต์มูน 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 สวยจังเลย 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 ฉันก็แค่ต้องกลับเข้าไป ชาร์จพลัง และรับมือกับท่านแม่ 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 ต้องสนุกแน่เลย 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 โบว์ นายน่าจะพาอะดอร่าเข้าทางข้างหลังนะ 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 จริงด้วย ฉลาดมาก 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 ทางข้างหลังคืออะไร เนี่ยนะทางข้างหลัง 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 มันอาจจะแปลกไปหน่อย แต่เราเข้าทางนี้กันตลอดแหละ 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 นี่ไง เธอใส่เสื้อคลุมนี่ซะสิ 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 - ไม่ใช่อะไรหรอกนะ - นายพยายามจะซ่อนฉันไว้ 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 อะไรกัน ไม่หรอกน่า 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 เราเต็มไปด้วย ความเข้มแข็ง 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 ให้ความมืด นั้นแพ้พ่าย 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 เราพร้อม ยืนเคียงข้าง 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 ต่อสู้ข้างกาย 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 พวกเราจะไม่ต้องแพ้พ่าย 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 เราต้องเข้มแข็ง 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 - และเราต้องกล้าหาญ - ไม่เกรงกลัวใคร 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 เราต้องค้นหา ขุมพลัง ภายในใจ ที่เรามี และดึงมันออกมา 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 เราต้องเข้มแข็ง 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 กลิมเมอร์ 23 00:01:48,462 --> 00:01:51,132 - เจ้าหายไปไหนมา - ไงคะ ท่านแม่ 24 00:01:51,215 --> 00:01:53,300 ทุกคนที่ไบรต์มูนเป็นห่วงจะแย่แล้ว 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 - เจ้าคิดอะไรอยู่ - ท่านแม่ 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 เจ้าช่างเห็นแก่ตัวและดื้อรั้นขนาดนี้ได้ยังไง 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 กลิมเมอร์ 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 เจ้าเป็นยังไงบ้าง 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 - ไม่เป็นไรค่ะ ท่านแม่ - อย่าคิดว่าเจ้าจะรอดตัวนะ 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 เจ้าไม่ยอมแม้แต่จะชาร์จพลัง ก่อนออกไปงั้นเหรอ 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 ข้าไม่คิดว่าจะไปนานขนาดนั้นนี่คะ 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 - แล้วเจ้าไปไหนมา - โบว์กับข้าเจอของ 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 ที่เป็นเทคโนโลยีทรงพลังของปฐมชนในป่า 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 เรารู้ว่ามันจะช่วยพวกกบฏได้ เราก็เลยไปเอามันมา 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 แต่มีเรื่องทำให้เราเสียเวลา แต่ก็ไม่มีปัญหาค่ะ ข้าเอาอยู่ 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 - แถมเราเจอบางอย่างที่เจ๋งกว่าข้างนอกนั่น - เจ้าเจออะไร 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 ข้ายังบอกไม่ได้ แต่ท่านแม่จะต้องปลื้มแน่นอน รับรองเลย 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 - กลิมเมอร์ - รอตรงนี้นะคะ เดี๋ยวข้ากลับมา 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 เรายังคุยกันไม่จบนะ กลิมเมอร์ 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 ฉันเข้าใจแล้ว คนที่ไบรต์มูน 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 คงไม่ยินดีต้อนรับทหารของฮอร์ด มากเท่าที่นายบอกฉัน 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 ก็อาจจะนิดนึง 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 - นิดนึงแค่ไหน - คล้ายๆ พวกฝูงชนถืออาวุธน่ะ 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 ก็แค่เพราะคนที่ไบรต์มูน ถูกพวกฮอร์ดทำร้ายมานาน 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 ทุกคนที่นี่ล้วนเสียคนที่รักไป 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 เราคงโทษพวกเขาที่ไม่ไว้ใจเธอไม่ได้หรอก 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 ฉันขอโทษนะ 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 เธอไม่ผิดหรอกน่า และถ้าพวกเขาได้รู้จักเธอแล้ว 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 ทุกคนที่ไบรต์มูนก็จะเชื่อใจเธอ เหมือนกลิมเมอร์กับฉันไง 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 โอเค ท่านแม่กำลังมา แต่ไม่ต้องตกใจไป 51 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 - ว่าไงนะ - ห้ามตกใจไง ท่านแม่ต้องรักเธอแน่ 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 เธอก็แค่ใช้ดาบแปลงร่างเป็นชีร่า ก่อนที่ท่านแม่จะมาถึง 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 เดี๋ยว เราจะข้ามขั้นให้ชีร่า เจอท่านแม่เธอเลยเหรอ แน่ใจนะ 54 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 เพราะแม่คงไม่เชื่อเรื่องที่ว่า "เราเจอทหารฮอร์ด ขอเก็บนางไว้นะ" 55 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 ท่านแม่จะต้องปลื้มชีรามากแน่ แล้วเราค่อยพูดเรื่องฮอร์ดทีหลังก็ได้ 56 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 กลิมเมอร์ ฉันไม่แน่ใจว่า ฉันจะแปลงร่างเป็นชีร่าได้ทันที 57 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 ฉันทำได้แค่ตอนที่มีคนตกอยู่ในอันตราย และก็เหมือนมันบังคับไม่ได้ด้วย 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 - ฉันยังคิดอยู่เลยว่ามันต้องทำยังไง - มันจะยากแค่ไหนกันเชียว 59 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 ดาบ คาถาวิเศษ ปิ๊ง ชีร่า 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 นี่ เธอต้องทำได้แน่ โบว์กับฉันจะไปถ่วงเวลาให้เธอเอง 61 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 เธอก็แค่นั่งเล่นกับดาบอยู่ที่นี่ และคิดถึงชีร่าเอาไว้ 62 00:04:19,655 --> 00:04:20,990 ฉันเชื่อมือเธอนะ 63 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 โอเค ดาบ เหลือแกกับฉันแล้ว งั้นก็ลงมือกันเลย 64 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์... 65 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 เจ้าม้า 66 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 ดีขึ้นเยอะเลย ค่อยกว้างขึ้นมาหน่อย 67 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 แกพร้อมจะดูอะไรเจ๋งๆ รึยัง 68 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 69 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 เอาล่ะ ลองอีกที แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 70 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 71 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ๆ 72 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 73 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 74 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์... 75 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 ขอร้องล่ะ กลิมเมอร์ฝากความหวังไว้ที่ฉัน อย่าปล่อยฉันไว้แบบนี้สิ 76 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 77 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 เจ้าม้า ไม่นะ 78 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 โอเค 79 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 เจ้าม้า ไม่เป็นไรนะ 80 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 ไม่ ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 81 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 เจ้าม้า 82 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 หยุดนะ 83 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 เจ้าม้า 84 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 กลับมานี่ 85 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 ทหารของฮอร์ด 86 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 ทหารของฮอร์ด 87 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 เดี๋ยวสิ พวกคุณไม่เข้าใจ หยุดนะ 88 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 ฉันไม่ใช่พวกฮอร์ด ฟังฉันก่อนสิ 89 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 ไปจับตัวนางมา 90 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 - อย่าให้นางหนีไปได้ - ไปเลย 91 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 ขอถามเป็นครั้งสุดท้าย เซอร์ไพรส์ใหญ่ที่แม่จะต้องปลื้มคืออะไร 92 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 เดี๋ยวท่านแม่ก็เห็นเองค่ะ ข้ารับรองเลย 93 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 โบว์ นายช่วยไปดูทีสิว่า เซอร์ไพรส์พร้อมรึยัง 94 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 ได้เลย เจ้าหญิง 95 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 - แม่ชอบเจ้าหนุ่มคนนี้จัง - ข้ารู้ค่ะ ท่านแม่ 96 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 แล้วท่านแม่จะชอบเซอร์ไพรส์นี้มากกว่า 97 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 - มีปัญหาแล้วล่ะ - มีอะไร 98 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 องค์ราชินี เราพบไส้ศึกของฮอร์ด ในเขตของไบรต์มูน 99 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 นางใช้ดาบทำร้ายทหารของเรา แล้วก็หนีไปกับสัตว์มีปีก 100 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 เจ้าทำอะไรลงไป 101 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 ฉันบอกเลยนะ เจ้าหญิงคนใหม่นี่ไม่ใช่ย่อยเลย 102 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 นางเล่นงานหน่วยลาดตระเวนของเรา จนราบเป็นหน้ากลอง 103 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 สูงอย่างน้อย 12 ฟุตได้ 104 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 ทำลายเครื่องจักรสงครามของเรา ด้วยดาบเพียงเล่มเดียว 105 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 - เธอเห็นนางตัวเป็นๆ เลยเหรอ - เปล่า แต่ก็ดีแล้วล่ะ 106 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 - โชคดีแค่ไหนแล้วที่เรารอดตายมาได้ - โธ่เอ๊ย ขอทีเถอะ 107 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 นางก็เหมือนเจ้าหญิงคนอื่นๆ สวยใส ไร้สาระ 108 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 นางจู่โจมตอนเราไม่ทันระวังตัว 109 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 นั่นสินะ เธอเป็นคนเดียวที่เผชิญหน้ากับนาง 110 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 แต่เธอกลับทำอะไรนางไม่ได้ 111 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 อะไร เธอกลัวจนตัวแข็งเลยรึไง 112 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 เธอคิดว่าฉันกลัวพวกเจ้าหญิงงั้นเหรอ 113 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 ฉันจะจัดการนางเมื่อไหร่ก็ได้ ฉันรู้ความลับของนาง 114 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 งั้นเหรอ 115 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 ความลับอะไรล่ะ 116 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 ฝันไปเถอะว่าฉันจะบอกเธอ 117 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 ระวังนะ แคทร่า 118 00:08:29,238 --> 00:08:31,698 อะดอร่าไม่ได้อยู่ปกป้องเธอแล้ว 119 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 งี่เง่ามากเลยที่อยากจะออกมาข้างนอก 120 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 ทั้งๆ ที่โบว์เตือนแล้วเรื่องฝูงชนที่โกรธแค้น 121 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 แกจะเอาอะไรอีกล่ะ ฉันยังทำให้ไม่พออีกรึไง 122 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 123 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 แกมีปัญหาอะไรเนี่ย 124 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 เจ้าม้า นั่นแกรึเปล่า 125 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 แกได้ยินอะไรมั้ย นั่นสิ ฉันก็ได้ยิน 126 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 นั่นใคร 127 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน 128 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 แต่คุณเห็นม้าบินได้ผ่านมาบ้างมั้ยคะ 129 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 ตายจริง มาร่า แม่หนู นั่นเธอจริงๆ เหรอ 130 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 เธอมาถึงซะทีนะ มาเถอะจ้ะ อย่ามัวโอ้เอ้ ไปกันเลยดีกว่า 131 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 คุณรอฉันอยู่เหรอคะ 132 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 วันนี้เรามีแผนจะไปเก็บเบอร์รี่กันไง 133 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 ฉันเสียใจนะคะแต่ฉันว่าคุณจำผิดคนแล้วล่ะ ฉันยังไม่รู้จักคุณเลย 134 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 ไม่นะ เธอไม่รู้จักมาดามแรซซ์หรอกเหรอ 135 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 เธอไม่ค่อยเหมือนเดิมนะ 136 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 ตอนนี้เธอคงไม่ใช่มาร่าของฉันสินะ ตอนนี้เธอมีดาบคู่ใจแทน 137 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 เดี๋ยว ว่าไงนะคะ 138 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 ก็ไม่เป็นไรหรอก 139 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 ไหนๆ เธอก็มาแล้ว เบอร์รี่ก็ยังรอให้เก็บอยู่ 140 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 นี่ พอดีคุณพูดเรื่องดาบ คุณเคยเห็นมันมาก่อนเหรอคะ 141 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 อย่าถามอะไรเหลวไหลสิ มาร่า 142 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 เธอก็รู้นี่ว่าเธอถือดาบมาแถวนี้ตลอด 143 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 ฉันไม่ใช่... เอาเถอะ 144 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 คุณอยู่คนเดียวในป่านี้มานานเท่าไหร่แล้ว 145 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 คนเดียว ฉันเนี่ยนะ 146 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 เปล่าเลย ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว 147 00:10:30,942 --> 00:10:34,196 ฉันมีไม้กวาดนี่ไง แล้วก็ลูกี เพื่อนรัก 148 00:10:34,279 --> 00:10:36,114 แต่เขาชอบหนีไปซ่อนอยู่เรื่อย 149 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 แหม แจ๋วเลย คุณมีเพื่อนในจินตนาการ 150 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 - ถึงแล้ว - ฉันเคยเห็นที่แบบนี้มาก่อน 151 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 นี่คือซากปรักหักพังของปฐมชนใช่มั้ยเนี่ย 152 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 และที่ที่เหมาะจะมาเก็บเบอร์รี่สดด้วย 153 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 นี่ ขึ้นไปข้างบนระวังนะคะ มันอันตราย 154 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 ตายจริง แม่หนู ตกสูงสะใจดีมั้ยล่ะ 155 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 ดวงดาว 156 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 เราเคยมากันที่นี่เพื่อดูดวงดาว 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 เธอจำได้มั้ย มาร่า แต่ตอนนี้ไม่มีอีกแล้ว 158 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 ดวงดาวหายไปไหนหมด 159 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 ฉันเคยเห็นมันมาก่อน ฉันรู้จักทุกอย่างที่นี่ 160 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 นี่มันเรื่องอะไรกัน เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 161 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 ฉันรู้คุณพาฉันมาที่นี่เพราะมีเหตุผล 162 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 ถ้าคุณรู้เรื่องอะไรที่เกี่ยวกับดาบหรือตัวฉัน คุณต้องเล่าให้ฉันฟัง 163 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 ฉันพาเธอมาที่นี่เพื่อเก็บเบอร์รี่ แล้วตะกร้าของเธอยังไม่มีสักลูก 164 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 เร็วเข้าสิ ยัยบื้อ 165 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 แคทร่า 166 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 - คุณจะเอาอะไรอีกล่ะ - ยังไม่เคารพกันเหมือนเดิม 167 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 เมื่อคนฝีมือระดับเธอล้มเหลวครั้งใหญ่ 168 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 มันคงจะดีกับตัวเธอเองมาก ถ้าจะเคารพกันหน่อย ทหารฝึกหัด 169 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 ฉันทำตามที่คุณสั่งทุกอย่าง คุณต่างหากที่ไม่เตือนเราเรื่องเหล่าเจ้าหญิง 170 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 ฉันส่งเธอไปทำภารกิจที่แสนจะง่าย เอาตัวอะดอร่ากลับมา 171 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 แต่ทหารของเธอกลับต้องตาย 172 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 เครื่องจักรสงครามก็ถูกทำลาย และอะดอร่าก็ยังหายตัวไป 173 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 ข่าวด่วนนะ คุณป้า ถ้าอะดอร่า อยากกลับบ้าน เธอก็คงกลับมาแล้ว 174 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 อะดอร่าไปแล้ว เธอเปลี่ยนข้างแล้ว และฉันเริ่มจะคิดว่าเธอคิดถูก 175 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 เพราะงั้นบางทีน่าจะเป็นคุณ ที่ต้องเคารพฉันให้มากกว่านี้ 176 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 โกหก 177 00:13:36,169 --> 00:13:40,840 ฉันไม่มีความอดทนพอที่จะจัดการ กับคนไร้ความสามารถและไม่เชื่อฟังหรอกนะ 178 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 เธอจะต้องไปอธิบายกับท่านผู้นำด้วยตัวเอง 179 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 ลอร์ดฮอร์แด็ก 180 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 เดี๋ยวสิคะ คุณช้าหน่อยได้มั้ย 181 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 ว่าไงนะ แม่หนู ฉันไม่ได้เอาแว่นตามา เธอคงต้องพูดเสียงดังหน่อย 182 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 ฉันรู้นะว่าคุณได้ยินฉัน คุณช่วยบอกฉันทีว่าฉันต้องทำยังไง 183 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 มาดามแรซซ์จะรู้ได้ยังไงล่ะว่า เธอจะต้องทำยังไง 184 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 ฉันทิ้งทั้งชีวิตไว้ข้างหลัง เพื่อมาตามหาคำตอบ 185 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 ว่าฉันมาจากไหน และฉันเป็นใคร 186 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 พวกกบฏเกลียดฉัน ฉันกลับไปหาพวกฮอร์ดไม่ได้ 187 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 ฉันอยากทำในสิ่งที่ถูกต้อง แต่ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 188 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 มันก็เรื่องเดิมๆ นั่นล่ะ แม่หนู 189 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 คนใจร้ายทำลายทุกอย่าง ที่พวกเขาควบคุมไม่ได้ 190 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 พวกเขาทำแบบนี้ไม่ได้สิ 191 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 เมื่อก่อนเหล่าเจ้าหญิงก็คอยปกป้องพวกเรา 192 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 แต่ทุกวันนี้พวกเขาก็อยู่กันแต่ในปราสาท คอยปกป้องแต่ดินแดนของตัวเอง 193 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 ในขณะเดียวกัน พวกฮอร์ดก็ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 194 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 เธอเหมือนมาร่าของฉันมาก 195 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 กล้าหาญ ซื่อสัตย์ แต่ก็หวาดกลัว 196 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 ฉันไม่ได้กลัว 197 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 แม่หนู เธอวิ่งหนีเข้ามาในป่า 198 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 และถามหญิงชราคนแรกที่เธอเจอ ว่าเธอจะต้องทำยังไง 199 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 ไม่มีใครบอกอะไรเธอได้หรอก 200 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 อย่าไปรอให้ใครมาบอกเธอว่า สิ่งที่ควรต้องทำคืออะไร 201 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 เธอเป็นคนฉลาด 202 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 เธอคิดว่ายังไงล่ะ 203 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 ฉันคิดว่านี่มันไม่ถูกต้อง 204 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 เจ้าม้า 205 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 แด่เกียรติยศแห่งเกรย์สกัลล์ 206 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 ดึงเชือกให้ตึงไว้ 207 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 หยุดเครื่องจักรพวกนั้นซะ และออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 208 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 นางเป็นพวกเจ้าหญิง จัดการนางซะ 209 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 คนนี้แหละเด็กฉัน 210 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 ชีร่า 211 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 โดนซะ ไอ้ก้อนบ้า 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 แรซเซิล แดซเซิล 213 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 แรซซ์ ไม่นะ คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 214 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 มาร่า แม่หนู 215 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 เจ๋ง 216 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 แรซเซิล แดซเซิล 217 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 ไงจ๊ะ แม่หนู 218 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 สวิฟต์วินด์กับฉันคุยกันแล้ว ในระหว่างที่เธอหลับ 219 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 มันขอบใจที่เธอมาช่วยมัน 220 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 - สวิฟต์วินด์เหรอ - มันอยากให้เราเรียกมันแบบนั้น 221 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 แล้วมันก็กำชับให้ฉันบอกเธอด้วยว่า "เจ้าม้า" เป็นชื่อที่งี่เง่ามาก 222 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 - เธอรู้สึกยังไงบ้าง - ฉันไม่เป็นไรแล้วค่ะ 223 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 ฉันคิดว่ารู้แล้วว่าจะต้องทำอะไร 224 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 ถ้าเหล่าเจ้าหญิงไม่ปกป้องเอธีเรีย ฉันก็จะปกป้องเมืองนี้เอง 225 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 - ฉันต้องกลับไปที่ไบรต์มูนก่อน - ให้มันได้อย่างนี้สิ แม่หนู 226 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 - ฉันจะได้เจอคุณอีกมั้ยคะ - ถ้าเธอต้องการฉัน 227 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 เธอจะรู้เองว่าฉันอยู่ที่ไหน 228 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 แม่สาวน้อยนั่นใคร 229 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 ยังไงฉันขอขี่แก กลับไปที่ไบรต์มูนหน่อยได้มั้ย สวิฟต์วินด์ 230 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 ขอร้องนะ 231 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 ทำไมเจ้าถึงคิดว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องที่ยอมรับได้ 232 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 ท่านแม่ ท่านไม่เข้าใจ ท่านไม่ยอมฟังข้าเลย 233 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 เจ้าตัดสินใจได้แย่มาก 234 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 ยอมให้ทหารของฮอร์ดเข้ามาที่ไบรต์มูน โดยที่ไม่บอกข้า 235 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 ไม่ใช่ความผิด ของเธอคนเดียวหรอกครับ 236 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 โบว์ ข้าว่าเจ้ากลับบ้านไปได้แล้ว กลิมเมอร์กับข้ามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ 237 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 ท่านแม่ 238 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 - เป็นไปไม่ได้ - ข้าก็พยายามจะบอกอยู่ ท่านแม่ นี่... 239 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 ชีร่า 240 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 ข้ามาขอสวามิภักดิ์กับกลุ่มกบฏ 241 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 แต่ก่อนอื่นมีบางอย่างที่ท่านควรจะต้องรู้ไว้ 242 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 - นางเป็นทหารของฮอร์ด - ท่านแม่คะ นี่อะดอร่า 243 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 ข้ารู้ท่านไม่มีเหตุผลอะไร ที่จะไว้ใจข้า 244 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 แต่ข้าเห็นการกระทำอันโหดร้ายป่าเถื่อน ที่พวกฮอร์ดทำ 245 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 กับชาวเมืองเอธีเรีย และข้าพร้อมแล้วที่จะสู้เพื่อหยุดยั้งพวกมัน 246 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 ถ้าท่านให้โอกาส ข้ารู้ว่าจะช่วยกลุ่มกบฏ ให้พลิกสถานการณ์สงครามกลับมาได้ 247 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 ข้ารู้จักตำนานของนักรบ ที่ปฐมชนเรียกว่าชีร่า 248 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 ว่ากันว่านางจะกลับมา ในยามที่เราตกยากมากที่สุด 249 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 เพื่อนำความสมดุลกลับคืนให้เอธีเรีย แต่ข้าคิดว่านางเป็นเพียงตำนาน 250 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 แต่แล้วเจ้าก็มายืนอยู่ตรงนี้ แต่งเครื่องแบบทหารของฮอร์ด 251 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 เจ้าสาบานว่าจะยืนเคียงข้างเรา เพื่อต่อสู้กับผู้ที่เจ้าเคยรับใช้หรือไม่ 252 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 ข้าสาบาน 253 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 กลิมเมอร์ เจ้าจะรับผิดชอบ ในการกระทำของนางใช่มั้ย 254 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 ข้าสาบาน 255 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 ถ้างั้นก็จงลุกขึ้นเถิด 256 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 กลุ่มกบฏยอมรับการสวามิภักดิ์จากเจ้า ชีร่า เจ้าหญิงพิทักษ์จักรวาล 257 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 ชีร่าๆๆ 258 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 - ยินดีต้อนรับสู่ไบรต์มูน - แต่คราวนี้ของจริงเลย 259 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 ลอร์ดฮอร์แด็ก 260 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 คุกเข่าลง 261 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 ข้ามอบหมายให้นางทำภารกิจอันแสนง่าย 262 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 เอาตัวผู้กองอะดอร่ากลับมาที่แดนมฤตยู 263 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 แต่กองทัพของเรากลับต้องพบกับ ความพ่ายแพ้อันน่าอับอาย 264 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 งั้นเจ้าก็หมายความว่า ตอนนี้ยังไม่มีผู้ใดทำหน้าที่หัวหน้ากองสินะ 265 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 ค่ะ ท่านลอร์ด แต่ขอให้ท่านวางใจ 266 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 จะไม่มีอะไรมาหยุดยั้งเรา ในการตามหาอะดอร่าและพาเธอกลับมา 267 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 ไม่ได้ เจ้าต้องเลือกหัวหน้ากองคนใหม่ และทำภารกิจปกติต่อไป 268 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 แต่ท่านลอร์ด อะดอร่าเป็นผู้ที่มีศักยภาพ เพียงคนเดียวเท่านั้น 269 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 เจ้ามีแคทร่า เธอไม่ได้อยู่ ในความดูแลของเจ้าด้วยงั้นเหรอ 270 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 แคทร่าไม่มีผลงานอะไร นอกจากความน่าผิดหวัง 271 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 ถ้าเจ้าควบคุมเธอไม่ได้ เจ้าก็คงต้องโทษตัวเองเท่านั้น 272 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 - แต่ท่านลอร์ด... - พอได้แล้ว 273 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 ข้าตัดสินใจแล้ว ลุกขึ้น ผู้กองแคทร่า 274 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 คำบรรยายโดย จิรายุ ภัฒโนภาษ