1
00:00:06,861 --> 00:00:09,947
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,710 --> 00:00:26,505
- Kita sampai.
- Selamat datang di Bulan Terang.
3
00:00:34,513 --> 00:00:36,307
Indah sekali.
4
00:00:36,390 --> 00:00:41,103
Aku hanya perlu masuk, isi ulang tenaga,
dan menghadapi ibuku.
5
00:00:42,563 --> 00:00:43,773
Ini pasti seru.
6
00:00:45,191 --> 00:00:48,694
Mungkin ajak Adora lewat jalan belakang?
7
00:00:48,778 --> 00:00:51,363
Ya. Ide bagus.
8
00:00:51,447 --> 00:00:54,492
Apa itu jalan belakang?
Ini jalan belakang?
9
00:00:54,575 --> 00:00:58,370
Mungkin aneh,
tapi kami selalu masuk lewat sini.
10
00:00:58,454 --> 00:01:01,415
Ini. Bagaimana jika kau pakai ini?
11
00:01:01,499 --> 00:01:04,335
- Tak ada alasan.
- Kau ingin menyembunyikanku.
12
00:01:04,418 --> 00:01:06,712
Apa? Tidak!
13
00:01:09,173 --> 00:01:11,717
Di ambang kehebatan
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,179
Ubah kegelapan jadi cahaya
15
00:01:16,097 --> 00:01:17,890
Kami tepat di sampingmu
16
00:01:18,140 --> 00:01:19,225
Siap tarung
17
00:01:20,726 --> 00:01:23,104
Kita 'kan menang akhirnya!
18
00:01:23,187 --> 00:01:24,522
Kita harus kuat
19
00:01:24,605 --> 00:01:28,025
- Dan harus b'rani
- Harus b'rani
20
00:01:28,108 --> 00:01:33,280
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
21
00:01:34,573 --> 00:01:36,158
Kita harus kuat
22
00:01:46,794 --> 00:01:47,878
Glimmer!
23
00:01:48,462 --> 00:01:51,132
- Dari mana saja?
- Hai, Ibu.
24
00:01:51,215 --> 00:01:53,300
Bulan Terang sangat cemas.
25
00:01:53,384 --> 00:01:54,969
- Apa pikirmu?
- Ibu!
26
00:01:55,052 --> 00:01:58,347
Kenapa kau sangat egois dan tak patuh?
27
00:01:59,598 --> 00:02:00,683
Glimmer.
28
00:02:17,241 --> 00:02:18,617
Kau baik-baik saja?
29
00:02:18,701 --> 00:02:22,329
- Ya.
- Jangan pikir kau bebas dari masalah.
30
00:02:22,413 --> 00:02:26,000
Kau tak mengisi ulang tenaga
sebelum pergi?
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,419
Kupikir aku takkan pergi lama.
32
00:02:28,502 --> 00:02:31,297
- Pergi ke mana?
- Bow dan aku menemukan
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,924
teknologi First One di hutan.
34
00:02:34,008 --> 00:02:37,178
Itu akan membantu, jadi, kami ambil.
35
00:02:37,261 --> 00:02:40,514
Tapi kami teralihkan.
Tak apa, sudah kukendalikan.
36
00:02:40,598 --> 00:02:44,226
- Kami menemukan yang lebih baik!
- Apa?
37
00:02:44,310 --> 00:02:47,563
Aku belum bisa bilang.
Tapi Ibu pasti suka.
38
00:02:47,646 --> 00:02:50,316
- Glimmer.
- Aku akan kembali.
39
00:02:50,399 --> 00:02:53,611
Kita belum selesai bicara. Glimmer!
40
00:02:57,823 --> 00:03:00,910
Aku mengerti, rakyat Bulan Terang
41
00:03:00,993 --> 00:03:04,121
takkan seramah yang kau yakinkan padaku.
42
00:03:04,204 --> 00:03:06,081
Mungkin sedikit.
43
00:03:06,165 --> 00:03:09,793
- Sesedikit apa?
- Seperti garpu rumput dan obor.
44
00:03:10,586 --> 00:03:15,090
Rakyat Bulan Terang sangat tersakiti
oleh Gerombolan Penjahat.
45
00:03:15,174 --> 00:03:17,676
Semua orang pernah kehilangan.
46
00:03:17,760 --> 00:03:20,262
Tak heran jika mereka curiga.
47
00:03:20,346 --> 00:03:21,597
Maafkan aku.
48
00:03:21,680 --> 00:03:25,434
Ini bukan kesalahanmu.
Begitu mereka mengenalmu,
49
00:03:25,517 --> 00:03:30,105
mereka akan memercayaimu,
seperti Glimmer dan aku...
50
00:03:30,898 --> 00:03:33,859
Ibuku mau ke sini, tapi jangan panik.
51
00:03:33,943 --> 00:03:36,987
- Apa?
- Jangan panik! Dia akan suka kau.
52
00:03:37,071 --> 00:03:40,532
Ubah dirimu menjadi She-Ra
sebelum dia tiba.
53
00:03:40,616 --> 00:03:44,078
Kita langsung perkenalkan She-Ra
pada ibumu?
54
00:03:44,161 --> 00:03:48,290
Kurasa ibu tak percaya, "Kami temukan
tentara Gerombolan Penjahat."
55
00:03:48,374 --> 00:03:53,379
Ibu akan suka She-Ra. Perkenalkan
soal Gerombolan Penjahat nanti.
56
00:03:53,629 --> 00:03:57,007
Entah apa aku bisa menjadi She-Ra
begitu saja.
57
00:03:57,091 --> 00:04:01,428
Aku hanya lakukan saat ada bahaya
dan rasanya lepas kendali.
58
00:04:01,512 --> 00:04:05,557
- Aku masih cari tahu caranya.
- Seberapa sulitnya?
59
00:04:05,641 --> 00:04:09,144
Pedang, kata ajaib! She-Ra.
60
00:04:11,730 --> 00:04:15,484
Kau pasti hebat. Kami akan mengulur waktu.
61
00:04:15,567 --> 00:04:19,571
Biasakan diri dengan pedangnya,
berpikir seperti She-Ra.
62
00:04:19,655 --> 00:04:21,156
Aku percaya padamu.
63
00:04:21,657 --> 00:04:26,704
Baiklah. Pedang, hanya kau dan aku.
Ayo lakukan ini.
64
00:04:27,496 --> 00:04:29,415
Demi Kehormatan Gray...
65
00:04:43,971 --> 00:04:45,014
Kuda!
66
00:04:46,265 --> 00:04:50,519
Ini jauh lebih baik.
Ada ruang untuk bergerak.
67
00:04:50,978 --> 00:04:53,147
Siap melihat hal keren?
68
00:04:53,647 --> 00:04:56,567
Demi Kehormatan Grayskull!
69
00:05:01,655 --> 00:05:06,785
Baiklah, ayo coba lagi.
Demi Kehormatan Grayskull!
70
00:05:10,748 --> 00:05:13,834
Demi Kehormatan Grayskull!
71
00:05:13,917 --> 00:05:18,505
Demi Kehormatan Grayskull!
72
00:05:18,589 --> 00:05:22,634
Demi Kehormatan Grayskull.
73
00:05:23,510 --> 00:05:25,637
Demi Kehormatan Grayskull.
74
00:05:28,098 --> 00:05:29,892
Kehormatan Grayskull...
75
00:05:33,145 --> 00:05:37,107
Ayo. Glimmer mengandalkanku.
Jangan mengecewakanku.
76
00:05:37,816 --> 00:05:40,360
Demi Kehormatan Grayskull!
77
00:05:46,742 --> 00:05:48,327
Kuda, tidak!
78
00:05:56,126 --> 00:05:57,336
Baiklah.
79
00:06:03,217 --> 00:06:04,927
Kuda, tak apa-apa!
80
00:06:08,597 --> 00:06:09,765
Tidak! Tunggu!
81
00:06:10,432 --> 00:06:11,266
Kuda!
82
00:06:13,519 --> 00:06:14,353
Berhenti!
83
00:06:16,688 --> 00:06:18,941
Kuda!
84
00:06:23,695 --> 00:06:24,738
Kembalilah!
85
00:06:25,197 --> 00:06:26,907
Tentara Gerombolan Penjahat.
86
00:06:28,033 --> 00:06:29,535
Gerombolan Penjahat!
87
00:06:29,618 --> 00:06:32,746
Tunggu, kau tak mengerti. Berhenti!
88
00:06:32,830 --> 00:06:36,250
Aku bukan Gerombolan Penjahat! Dengarkan!
89
00:06:43,757 --> 00:06:44,800
Tangkap dia!
90
00:06:44,883 --> 00:06:47,219
- Jangan sampai kabur!
- Maju!
91
00:06:56,937 --> 00:07:02,359
Kejutan besar apa yang seharusnya
membuatku kagum?
92
00:07:02,442 --> 00:07:04,987
Ibu akan segera melihatnya, sungguh.
93
00:07:05,070 --> 00:07:09,283
Bisakah kau periksa
dan pastikan kejutannya siap?
94
00:07:09,366 --> 00:07:11,118
Beres, Putri.
95
00:07:12,369 --> 00:07:14,788
- Aku suka anak itu.
- Aku tahu.
96
00:07:14,872 --> 00:07:17,791
Ibu akan lebih suka kejutan ini.
97
00:07:23,046 --> 00:07:24,756
- Jadi... masalah.
- Apa?
98
00:07:24,840 --> 00:07:28,177
Yang Mulia, mata-mata
Gerombolan Penjahat ditemukan.
99
00:07:28,260 --> 00:07:31,805
Dia menyerang pasukan, lalu kabur.
100
00:07:31,889 --> 00:07:35,809
Apa yang kau lakukan?
101
00:07:36,268 --> 00:07:39,313
Putri baru ini bukan lelucon.
102
00:07:39,396 --> 00:07:42,483
Dia menghabisi pasukan pengintai kita.
103
00:07:42,566 --> 00:07:44,026
Tingginya 3,6 meter!
104
00:07:44,109 --> 00:07:47,529
Menghancurkan mesin kita
hanya dengan pedang.
105
00:07:47,613 --> 00:07:51,283
- Apa kau melihatnya?
- Tidak. Itu beruntung.
106
00:07:51,366 --> 00:07:54,828
- Kami beruntung bisa kabur.
- Sudahlah.
107
00:07:54,912 --> 00:07:59,291
Dia seperti Putri lain,
hanya berkilau, tak berbobot.
108
00:07:59,374 --> 00:08:01,418
Dia mengejutkan kita.
109
00:08:01,502 --> 00:08:04,796
Tentu. Hanya kau yang melihatnya
dari dekat
110
00:08:04,880 --> 00:08:07,257
dan seranganmu bahkan luput.
111
00:08:07,341 --> 00:08:09,301
Apa kau terpaku?
112
00:08:09,760 --> 00:08:11,970
Kau pikir aku takut pada Putri?
113
00:08:12,054 --> 00:08:15,516
Dia bisa kuhabisi kapan saja.
Aku tahu rahasianya.
114
00:08:15,599 --> 00:08:16,600
Sungguh?
115
00:08:18,143 --> 00:08:19,102
Apa itu?
116
00:08:25,692 --> 00:08:27,236
Rahasia.
117
00:08:27,653 --> 00:08:28,820
Tenang, Catra.
118
00:08:29,238 --> 00:08:31,782
Adora tak ada untuk melindungimu.
119
00:08:39,456 --> 00:08:41,792
Kenapa kau keluar
120
00:08:41,875 --> 00:08:46,213
setelah Bow memperingatkan
tentang garpu rumput dan obor.
121
00:08:48,757 --> 00:08:52,678
Mau apa lagi dariku? Bukankah sudah cukup?
122
00:08:53,220 --> 00:08:55,264
Demi Kehormatan Grayskull.
123
00:08:59,768 --> 00:09:01,436
Apa masalahmu?
124
00:09:06,441 --> 00:09:08,235
Kuda, apa itu kau?
125
00:09:15,409 --> 00:09:18,704
Kau dengar sesuatu? Ya, aku juga.
126
00:09:19,079 --> 00:09:20,247
Siapa itu?
127
00:09:21,123 --> 00:09:23,292
Aku tak berniat mengganggu.
128
00:09:23,834 --> 00:09:26,587
Tapi apa kau melihat kuda terbang?
129
00:09:27,254 --> 00:09:31,383
Mara, Sayang, apa itu kau?
130
00:09:31,925 --> 00:09:37,431
Sudah saatnya kau tiba.
Ayo, jangan membuang waktu. Lekas.
131
00:09:38,640 --> 00:09:40,767
Kau menungguku?
132
00:09:41,476 --> 00:09:44,271
Kita berencana memetik berry.
133
00:09:44,354 --> 00:09:49,359
Maaf. Kurasa kau salah orang.
Aku tak mengenalmu.
134
00:09:50,402 --> 00:09:54,406
Tidak, kau tak mengenal Madam Razz, ya?
135
00:09:54,489 --> 00:09:56,658
Kau tak sama.
136
00:09:56,742 --> 00:10:02,456
Ini waktu yang salah untuk Mara-ku.
Malah kau yang memiliki pedangnya.
137
00:10:02,914 --> 00:10:04,291
Tunggu, apa?
138
00:10:05,042 --> 00:10:06,376
Lupakan saja.
139
00:10:06,460 --> 00:10:09,921
Kau ada di sini
dan ada berry untuk dipetik.
140
00:10:10,756 --> 00:10:14,426
Hei, tentang pedang,
kau pernah melihatnya?
141
00:10:15,302 --> 00:10:17,763
Jangan menanyakan hal konyol.
142
00:10:17,846 --> 00:10:21,016
Kau selalu membawa pedang itu ke sini.
143
00:10:21,516 --> 00:10:23,060
Aku tidak... Baik.
144
00:10:23,143 --> 00:10:26,521
Sudah berapa lama kau di hutan sendirian?
145
00:10:26,605 --> 00:10:27,981
Sendirian? Aku?
146
00:10:28,065 --> 00:10:30,859
Tidak. Aku tak sendiri.
147
00:10:30,942 --> 00:10:34,196
Aku punya Sapu dan temanku, Loo-Kee,
148
00:10:34,279 --> 00:10:36,239
tapi dia selalu sembunyi.
149
00:10:38,367 --> 00:10:41,203
Bagus, dia punya teman khayalan.
150
00:10:47,959 --> 00:10:51,880
- Kita sampai.
- Aku pernah lihat tempat ini.
151
00:10:52,756 --> 00:10:54,925
Ini reruntuhan First One.
152
00:10:55,008 --> 00:10:58,178
Tempat terbaik untuk memetik berry segar!
153
00:11:00,389 --> 00:11:03,642
Hati-hati di atas sana! Itu tak aman.
154
00:11:21,451 --> 00:11:25,038
Astaga. Jatuhnya cukup tinggi, ya?
155
00:11:30,085 --> 00:11:31,211
Bintang?
156
00:11:31,503 --> 00:11:34,631
Kita sering ke sini untuk melihatnya.
157
00:11:34,714 --> 00:11:37,968
Kau ingat, Mara? Sekarang sudah hilang.
158
00:11:38,051 --> 00:11:40,178
Ada apa dengan bintangnya?
159
00:11:40,262 --> 00:11:44,057
Aku pernah melihatnya. Aku tahu semua ini.
160
00:11:58,363 --> 00:12:00,866
Apa yang terjadi dengan diriku?
161
00:12:02,701 --> 00:12:04,870
Ada alasan kau mengajakku ke sini.
162
00:12:04,953 --> 00:12:09,207
Jika kau tahu sesuatu tentang pedang,
diriku, katakan.
163
00:12:10,125 --> 00:12:15,297
Aku ajak ke sini untuk memetik berry
dan keranjangmu masih kosong.
164
00:12:15,380 --> 00:12:16,882
Jadi, ayo, Konyol.
165
00:12:51,500 --> 00:12:52,334
Catra!
166
00:12:53,001 --> 00:12:57,088
- Mau apa?
- Kurang ajar seperti biasa.
167
00:12:57,172 --> 00:13:00,008
Dengan kegagalan besar seperti itu,
168
00:13:00,091 --> 00:13:03,762
akan menguntungkanmu
untuk hormat padaku, Kadet.
169
00:13:03,845 --> 00:13:08,934
Aku melakukan perintahmu.
Kau tak peringatkan akan ada Putri.
170
00:13:09,017 --> 00:13:12,354
Kuberi kau tugas biasa,
bawa Adora kembali.
171
00:13:12,437 --> 00:13:14,523
Skuadronmu dikalahkan,
172
00:13:14,606 --> 00:13:18,693
mesin perangmu hancur,
dan Adora masih hilang.
173
00:13:18,777 --> 00:13:24,032
Kabar baru, Wanita Tua, jika Adora
mau pulang, dia pasti ada di sini.
174
00:13:24,115 --> 00:13:28,620
Adora sudah pergi.
Dia membelot, dan kurasa idenya benar.
175
00:13:28,703 --> 00:13:33,208
Mungkin kau yang seharusnya
menunjukkan hormat padaku.
176
00:13:33,291 --> 00:13:34,417
Bohong!
177
00:13:36,127 --> 00:13:40,840
Kesabaranku habis menghadapimu
yang tak mampu dan membangkang.
178
00:13:40,924 --> 00:13:44,636
Kau akan menjawab
kepada kekuasaan lebih tinggi,
179
00:13:44,719 --> 00:13:46,972
Hordak.
180
00:13:51,643 --> 00:13:53,937
Tunggu! Kau bisa pelan-pelan?
181
00:13:54,020 --> 00:13:58,275
Apa? Aku tak memakai kacamataku,
bicaralah lebih keras.
182
00:13:58,358 --> 00:14:02,862
Kau bisa mendengarku.
Beri tahu aku harus berbuat apa.
183
00:14:02,946 --> 00:14:05,782
Bagaimana Madam Razz tahu?
184
00:14:05,865 --> 00:14:08,493
Aku abaikan hidupku untuk mencari
185
00:14:08,577 --> 00:14:11,663
tentang asalku dan siapa aku seharusnya.
186
00:14:11,746 --> 00:14:14,332
Pemberontak membenciku.
187
00:14:14,416 --> 00:14:18,837
Aku ingin bertindak benar,
tapi aku tak tahu apa itu.
188
00:14:37,814 --> 00:14:40,650
Cerita lama yang sama, Sayang.
189
00:14:40,734 --> 00:14:44,321
Orang jahat menghancurkan
yang tak bisa mereka kendalikan.
190
00:14:44,404 --> 00:14:46,323
Mereka tak bisa begini.
191
00:14:46,823 --> 00:14:49,492
Dahulu, Putri melindungi kami.
192
00:14:49,576 --> 00:14:55,498
Tapi kini, mereka tinggal di kastel,
hanya melindungi daerah mereka.
193
00:14:55,582 --> 00:14:58,835
Sementara itu,
Gerombolan Penjahat makin mendekat.
194
00:15:00,086 --> 00:15:02,505
Kau sangat mirip Mara-ku.
195
00:15:02,589 --> 00:15:06,468
Pemberani, setia, tapi takut.
196
00:15:06,551 --> 00:15:07,761
Aku tak takut.
197
00:15:07,844 --> 00:15:10,597
Sayang, kau kabur ke hutan
198
00:15:10,680 --> 00:15:14,476
dan menanyai wanita tua
soal langkahmu berikutnya.
199
00:15:14,559 --> 00:15:17,437
Tak ada yang akan mempermudahnya.
200
00:15:17,520 --> 00:15:21,775
Jangan menunggu orang
untuk memberi tahu langkahmu.
201
00:15:21,858 --> 00:15:23,401
Kau gadis pintar.
202
00:15:23,485 --> 00:15:25,070
Bagaimana menurutmu?
203
00:15:25,820 --> 00:15:28,782
Menurutku... ini salah.
204
00:15:31,201 --> 00:15:32,202
Kuda.
205
00:15:54,557 --> 00:15:56,977
Demi Kehormatan Grayskull.
206
00:16:24,129 --> 00:16:26,131
Kencangkan tali itu.
207
00:16:31,845 --> 00:16:35,265
Matikan mesin kalian dan pergi sekarang!
208
00:16:35,849 --> 00:16:37,851
Sang Putri. Tangkap dia!
209
00:17:06,629 --> 00:17:08,214
Itu baru gadisku.
210
00:17:10,675 --> 00:17:11,968
She-Ra!
211
00:17:15,472 --> 00:17:17,557
Rasakan, Benjolan besar!
212
00:17:17,640 --> 00:17:19,809
Razzle Dazzle!
213
00:17:19,893 --> 00:17:22,520
Tidak! Kau tak boleh di sini.
214
00:17:43,249 --> 00:17:44,626
Mara, Sayang.
215
00:17:44,709 --> 00:17:45,627
Ya!
216
00:17:52,383 --> 00:17:54,803
Razzle Dazzle!
217
00:18:01,559 --> 00:18:03,561
Halo, Sayang.
218
00:18:05,313 --> 00:18:08,358
Swift Wind dan aku sudah mengobrol.
219
00:18:08,441 --> 00:18:10,652
Dia berterima kasih.
220
00:18:10,735 --> 00:18:13,613
- Swift Wind?
- Itu yang dia suka.
221
00:18:13,696 --> 00:18:18,785
Dia ingin aku memastikan kau tahu
kalau "Kuda" itu nama bodoh.
222
00:18:19,160 --> 00:18:22,247
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik-baik saja.
223
00:18:22,330 --> 00:18:25,333
Kurasa aku tahu yang harus kulakukan.
224
00:18:25,416 --> 00:18:29,629
Jika Putri tak mau membela Etheria,
aku saja.
225
00:18:29,712 --> 00:18:33,925
- Aku harus kembali ke Bulan Terang.
- Semangat bagus.
226
00:18:34,008 --> 00:18:36,845
- Kita akan bertemu lagi?
- Jika butuh aku,
227
00:18:36,928 --> 00:18:39,931
kau tahu di mana harus mencariku.
228
00:18:41,724 --> 00:18:43,143
Siapa gadis itu?
229
00:18:44,686 --> 00:18:48,356
Boleh aku minta tumpangan ke Bulan Terang?
230
00:18:50,316 --> 00:18:51,651
Kumohon?
231
00:19:02,328 --> 00:19:05,415
Bagaimana bisa
kau pikir ini dapat diterima?
232
00:19:05,498 --> 00:19:08,751
Ibu tak mengerti. Ibu tak mendengarkan!
233
00:19:08,835 --> 00:19:11,171
Penilaianmu sangat buruk!
234
00:19:11,254 --> 00:19:15,300
Mengizinkan tentara Gerombolan Penjahat
masuk ke Bulan Terang?
235
00:19:15,383 --> 00:19:17,927
Itu bukan kesalahannya.
236
00:19:18,011 --> 00:19:22,724
Bow, ini saatnya kau pulang.
Banyak yang perlu kami bahas.
237
00:19:22,807 --> 00:19:23,641
Ibu!
238
00:19:37,614 --> 00:19:41,534
- Tak mungkin.
- Aku berusaha bilang, Ibu, ini...
239
00:19:41,618 --> 00:19:42,452
She-Ra.
240
00:19:44,579 --> 00:19:48,208
Aku datang untuk mengabdi
kepada Pemberontak.
241
00:19:48,291 --> 00:19:50,919
Tapi ada yang kau harus ketahui.
242
00:19:54,130 --> 00:19:57,759
- Dia tentara Gerombolan Penjahat.
- Ibu, ini Adora.
243
00:19:59,385 --> 00:20:02,013
Memang tak ada alasan untuk memercayaiku.
244
00:20:02,096 --> 00:20:05,600
Aku melihat kekejaman Gerombolan Penjahat
245
00:20:05,683 --> 00:20:09,312
kepada bangsa Etheria,
aku siap menghentikan mereka.
246
00:20:09,395 --> 00:20:14,400
Aku tahu aku bisa bantu Pemberontak
membalik keadaan.
247
00:20:22,825 --> 00:20:26,579
Aku tahu legenda pendekar
yang First One sebut She-Ra.
248
00:20:26,663 --> 00:20:29,874
Mereka bilang, dia kembali saat diperlukan
249
00:20:29,958 --> 00:20:33,836
untuk membawa keseimbangan.
Kukira dia hanya mitos.
250
00:20:33,920 --> 00:20:38,508
Tapi kau di sini. Memakai seragam
tentara Gerombolan Penjahat.
251
00:20:38,591 --> 00:20:42,637
Kau mau bersama kami
melawan atasanmu terdahulu?
252
00:20:43,638 --> 00:20:44,764
Ya.
253
00:20:45,431 --> 00:20:49,018
Glimmer, kau bertanggung jawab atas dia?
254
00:20:49,102 --> 00:20:49,936
Ya.
255
00:20:50,019 --> 00:20:51,437
Bangkitlah.
256
00:20:51,521 --> 00:20:56,776
Pemberontak menerima pengabdianmu,
She-Ra, Putri Kekuatan.
257
00:20:59,153 --> 00:21:01,948
She-Ra!
258
00:21:03,241 --> 00:21:06,869
- Selamat datang di Bulan Terang!
- Sungguhan.
259
00:21:24,262 --> 00:21:25,513
Hordak.
260
00:21:31,519 --> 00:21:32,687
Berlutut!
261
00:21:33,229 --> 00:21:35,523
Aku beri dia misi sederhana,
262
00:21:35,606 --> 00:21:39,068
kembalikan Kapten Adora ke Zona Ketakutan.
263
00:21:39,152 --> 00:21:43,614
Malah pasukan kita mengalami
kekalahan memalukan.
264
00:21:43,698 --> 00:21:48,661
Kau ingin mengatakan kau masih
tak memiliki Kapten Pasukan?
265
00:21:48,745 --> 00:21:51,039
Ya, Tuan. Tapi tenanglah,
266
00:21:51,122 --> 00:21:55,251
tak ada yang akan cegah kami
membawa Adora kembali.
267
00:21:55,335 --> 00:22:01,215
Tidak. Pilih Kapten Pasukan lain
dan lanjutkan operasi normal.
268
00:22:01,299 --> 00:22:05,720
Tapi Adora satu-satunya
kandidat yang memungkinkan.
269
00:22:05,803 --> 00:22:09,307
Ada Catra. Bukankah dia anak didikmu juga?
270
00:22:09,390 --> 00:22:12,018
Catra hanya mengecewakan.
271
00:22:12,101 --> 00:22:17,315
Jika kau gagal menyiapkannya,
kau yang harus disalahkan.
272
00:22:17,398 --> 00:22:19,192
- Tapi, Tuan...
- Cukup.
273
00:22:19,275 --> 00:22:24,072
Aku sudah memutuskan.
Bangun, Kapten Pasukan Catra.
274
00:23:12,912 --> 00:23:15,373
Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu M