1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 - Kita sampai. - Selamat datang di Bulan Terang. 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 Indah sekali. 4 00:00:36,390 --> 00:00:41,103 Aku hanya perlu masuk, isi ulang tenaga, dan menghadapi ibuku. 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 Ini pasti seru. 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 Mungkin ajak Adora lewat jalan belakang? 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 Ya. Ide bagus. 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 Apa itu jalan belakang? Ini jalan belakang? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 Mungkin aneh, tapi kami selalu masuk lewat sini. 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 Ini. Bagaimana jika kau pakai ini? 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 - Tak ada alasan. - Kau ingin menyembunyikanku. 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 Apa? Tidak! 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 Di ambang kehebatan 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 Ubah kegelapan jadi cahaya 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 Kami tepat di sampingmu 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 Siap tarung 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 Kita 'kan menang akhirnya! 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 Kita harus kuat 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 - Dan harus b'rani - Harus b'rani 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 21 00:01:34,573 --> 00:01:36,158 Kita harus kuat 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 Glimmer! 23 00:01:48,462 --> 00:01:51,132 - Dari mana saja? - Hai, Ibu. 24 00:01:51,215 --> 00:01:53,300 Bulan Terang sangat cemas. 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 - Apa pikirmu? - Ibu! 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 Kenapa kau sangat egois dan tak patuh? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 Glimmer. 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 Kau baik-baik saja? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 - Ya. - Jangan pikir kau bebas dari masalah. 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 Kau tak mengisi ulang tenaga sebelum pergi? 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 Kupikir aku takkan pergi lama. 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 - Pergi ke mana? - Bow dan aku menemukan 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 teknologi First One di hutan. 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 Itu akan membantu, jadi, kami ambil. 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 Tapi kami teralihkan. Tak apa, sudah kukendalikan. 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 - Kami menemukan yang lebih baik! - Apa? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 Aku belum bisa bilang. Tapi Ibu pasti suka. 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 - Glimmer. - Aku akan kembali. 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 Kita belum selesai bicara. Glimmer! 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 Aku mengerti, rakyat Bulan Terang 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 takkan seramah yang kau yakinkan padaku. 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 Mungkin sedikit. 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 - Sesedikit apa? - Seperti garpu rumput dan obor. 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 Rakyat Bulan Terang sangat tersakiti oleh Gerombolan Penjahat. 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 Semua orang pernah kehilangan. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 Tak heran jika mereka curiga. 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 Maafkan aku. 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 Ini bukan kesalahanmu. Begitu mereka mengenalmu, 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 mereka akan memercayaimu, seperti Glimmer dan aku... 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 Ibuku mau ke sini, tapi jangan panik. 51 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 - Apa? - Jangan panik! Dia akan suka kau. 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 Ubah dirimu menjadi She-Ra sebelum dia tiba. 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 Kita langsung perkenalkan She-Ra pada ibumu? 54 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 Kurasa ibu tak percaya, "Kami temukan tentara Gerombolan Penjahat." 55 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 Ibu akan suka She-Ra. Perkenalkan soal Gerombolan Penjahat nanti. 56 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 Entah apa aku bisa menjadi She-Ra begitu saja. 57 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 Aku hanya lakukan saat ada bahaya dan rasanya lepas kendali. 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 - Aku masih cari tahu caranya. - Seberapa sulitnya? 59 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 Pedang, kata ajaib! She-Ra. 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 Kau pasti hebat. Kami akan mengulur waktu. 61 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 Biasakan diri dengan pedangnya, berpikir seperti She-Ra. 62 00:04:19,655 --> 00:04:21,156 Aku percaya padamu. 63 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 Baiklah. Pedang, hanya kau dan aku. Ayo lakukan ini. 64 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 Demi Kehormatan Gray... 65 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 Kuda! 66 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 Ini jauh lebih baik. Ada ruang untuk bergerak. 67 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 Siap melihat hal keren? 68 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 Demi Kehormatan Grayskull! 69 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 Baiklah, ayo coba lagi. Demi Kehormatan Grayskull! 70 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 Demi Kehormatan Grayskull! 71 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 Demi Kehormatan Grayskull! 72 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 Demi Kehormatan Grayskull. 73 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 Demi Kehormatan Grayskull. 74 00:05:28,098 --> 00:05:29,892 Kehormatan Grayskull... 75 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 Ayo. Glimmer mengandalkanku. Jangan mengecewakanku. 76 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 Demi Kehormatan Grayskull! 77 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 Kuda, tidak! 78 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 Baiklah. 79 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 Kuda, tak apa-apa! 80 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 Tidak! Tunggu! 81 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 Kuda! 82 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 Berhenti! 83 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 Kuda! 84 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 Kembalilah! 85 00:06:25,197 --> 00:06:26,907 Tentara Gerombolan Penjahat. 86 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 Gerombolan Penjahat! 87 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 Tunggu, kau tak mengerti. Berhenti! 88 00:06:32,830 --> 00:06:36,250 Aku bukan Gerombolan Penjahat! Dengarkan! 89 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 Tangkap dia! 90 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 - Jangan sampai kabur! - Maju! 91 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 Kejutan besar apa yang seharusnya membuatku kagum? 92 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 Ibu akan segera melihatnya, sungguh. 93 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 Bisakah kau periksa dan pastikan kejutannya siap? 94 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 Beres, Putri. 95 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 - Aku suka anak itu. - Aku tahu. 96 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 Ibu akan lebih suka kejutan ini. 97 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 - Jadi... masalah. - Apa? 98 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 Yang Mulia, mata-mata Gerombolan Penjahat ditemukan. 99 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 Dia menyerang pasukan, lalu kabur. 100 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 Apa yang kau lakukan? 101 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 Putri baru ini bukan lelucon. 102 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 Dia menghabisi pasukan pengintai kita. 103 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 Tingginya 3,6 meter! 104 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 Menghancurkan mesin kita hanya dengan pedang. 105 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 - Apa kau melihatnya? - Tidak. Itu beruntung. 106 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 - Kami beruntung bisa kabur. - Sudahlah. 107 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 Dia seperti Putri lain, hanya berkilau, tak berbobot. 108 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 Dia mengejutkan kita. 109 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 Tentu. Hanya kau yang melihatnya dari dekat 110 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 dan seranganmu bahkan luput. 111 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 Apa kau terpaku? 112 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 Kau pikir aku takut pada Putri? 113 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 Dia bisa kuhabisi kapan saja. Aku tahu rahasianya. 114 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 Sungguh? 115 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 Apa itu? 116 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 Rahasia. 117 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 Tenang, Catra. 118 00:08:29,238 --> 00:08:31,782 Adora tak ada untuk melindungimu. 119 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 Kenapa kau keluar 120 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 setelah Bow memperingatkan tentang garpu rumput dan obor. 121 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 Mau apa lagi dariku? Bukankah sudah cukup? 122 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 Demi Kehormatan Grayskull. 123 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 Apa masalahmu? 124 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 Kuda, apa itu kau? 125 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 Kau dengar sesuatu? Ya, aku juga. 126 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 Siapa itu? 127 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 Aku tak berniat mengganggu. 128 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 Tapi apa kau melihat kuda terbang? 129 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 Mara, Sayang, apa itu kau? 130 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 Sudah saatnya kau tiba. Ayo, jangan membuang waktu. Lekas. 131 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 Kau menungguku? 132 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 Kita berencana memetik berry. 133 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 Maaf. Kurasa kau salah orang. Aku tak mengenalmu. 134 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 Tidak, kau tak mengenal Madam Razz, ya? 135 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 Kau tak sama. 136 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 Ini waktu yang salah untuk Mara-ku. Malah kau yang memiliki pedangnya. 137 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 Tunggu, apa? 138 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 Lupakan saja. 139 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 Kau ada di sini dan ada berry untuk dipetik. 140 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 Hei, tentang pedang, kau pernah melihatnya? 141 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 Jangan menanyakan hal konyol. 142 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 Kau selalu membawa pedang itu ke sini. 143 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 Aku tidak... Baik. 144 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 Sudah berapa lama kau di hutan sendirian? 145 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 Sendirian? Aku? 146 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 Tidak. Aku tak sendiri. 147 00:10:30,942 --> 00:10:34,196 Aku punya Sapu dan temanku, Loo-Kee, 148 00:10:34,279 --> 00:10:36,239 tapi dia selalu sembunyi. 149 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 Bagus, dia punya teman khayalan. 150 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 - Kita sampai. - Aku pernah lihat tempat ini. 151 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 Ini reruntuhan First One. 152 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 Tempat terbaik untuk memetik berry segar! 153 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 Hati-hati di atas sana! Itu tak aman. 154 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 Astaga. Jatuhnya cukup tinggi, ya? 155 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 Bintang? 156 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 Kita sering ke sini untuk melihatnya. 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 Kau ingat, Mara? Sekarang sudah hilang. 158 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 Ada apa dengan bintangnya? 159 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 Aku pernah melihatnya. Aku tahu semua ini. 160 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 Apa yang terjadi dengan diriku? 161 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 Ada alasan kau mengajakku ke sini. 162 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 Jika kau tahu sesuatu tentang pedang, diriku, katakan. 163 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 Aku ajak ke sini untuk memetik berry dan keranjangmu masih kosong. 164 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 Jadi, ayo, Konyol. 165 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 Catra! 166 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 - Mau apa? - Kurang ajar seperti biasa. 167 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 Dengan kegagalan besar seperti itu, 168 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 akan menguntungkanmu untuk hormat padaku, Kadet. 169 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 Aku melakukan perintahmu. Kau tak peringatkan akan ada Putri. 170 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 Kuberi kau tugas biasa, bawa Adora kembali. 171 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 Skuadronmu dikalahkan, 172 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 mesin perangmu hancur, dan Adora masih hilang. 173 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 Kabar baru, Wanita Tua, jika Adora mau pulang, dia pasti ada di sini. 174 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 Adora sudah pergi. Dia membelot, dan kurasa idenya benar. 175 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 Mungkin kau yang seharusnya menunjukkan hormat padaku. 176 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 Bohong! 177 00:13:36,127 --> 00:13:40,840 Kesabaranku habis menghadapimu yang tak mampu dan membangkang. 178 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 Kau akan menjawab kepada kekuasaan lebih tinggi, 179 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 Hordak. 180 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 Tunggu! Kau bisa pelan-pelan? 181 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 Apa? Aku tak memakai kacamataku, bicaralah lebih keras. 182 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 Kau bisa mendengarku. Beri tahu aku harus berbuat apa. 183 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 Bagaimana Madam Razz tahu? 184 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 Aku abaikan hidupku untuk mencari 185 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 tentang asalku dan siapa aku seharusnya. 186 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 Pemberontak membenciku. 187 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 Aku ingin bertindak benar, tapi aku tak tahu apa itu. 188 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 Cerita lama yang sama, Sayang. 189 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 Orang jahat menghancurkan yang tak bisa mereka kendalikan. 190 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 Mereka tak bisa begini. 191 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 Dahulu, Putri melindungi kami. 192 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 Tapi kini, mereka tinggal di kastel, hanya melindungi daerah mereka. 193 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 Sementara itu, Gerombolan Penjahat makin mendekat. 194 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 Kau sangat mirip Mara-ku. 195 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 Pemberani, setia, tapi takut. 196 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 Aku tak takut. 197 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 Sayang, kau kabur ke hutan 198 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 dan menanyai wanita tua soal langkahmu berikutnya. 199 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 Tak ada yang akan mempermudahnya. 200 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 Jangan menunggu orang untuk memberi tahu langkahmu. 201 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 Kau gadis pintar. 202 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 Bagaimana menurutmu? 203 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 Menurutku... ini salah. 204 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 Kuda. 205 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 Demi Kehormatan Grayskull. 206 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 Kencangkan tali itu. 207 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 Matikan mesin kalian dan pergi sekarang! 208 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Sang Putri. Tangkap dia! 209 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 Itu baru gadisku. 210 00:17:10,675 --> 00:17:11,968 She-Ra! 211 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 Rasakan, Benjolan besar! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 Razzle Dazzle! 213 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 Tidak! Kau tak boleh di sini. 214 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 Mara, Sayang. 215 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 Ya! 216 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 Razzle Dazzle! 217 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 Halo, Sayang. 218 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 Swift Wind dan aku sudah mengobrol. 219 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 Dia berterima kasih. 220 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 - Swift Wind? - Itu yang dia suka. 221 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 Dia ingin aku memastikan kau tahu kalau "Kuda" itu nama bodoh. 222 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 - Bagaimana perasaanmu? - Baik-baik saja. 223 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 Kurasa aku tahu yang harus kulakukan. 224 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 Jika Putri tak mau membela Etheria, aku saja. 225 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 - Aku harus kembali ke Bulan Terang. - Semangat bagus. 226 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 - Kita akan bertemu lagi? - Jika butuh aku, 227 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 kau tahu di mana harus mencariku. 228 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 Siapa gadis itu? 229 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 Boleh aku minta tumpangan ke Bulan Terang? 230 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 Kumohon? 231 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 Bagaimana bisa kau pikir ini dapat diterima? 232 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 Ibu tak mengerti. Ibu tak mendengarkan! 233 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 Penilaianmu sangat buruk! 234 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 Mengizinkan tentara Gerombolan Penjahat masuk ke Bulan Terang? 235 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 Itu bukan kesalahannya. 236 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 Bow, ini saatnya kau pulang. Banyak yang perlu kami bahas. 237 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 Ibu! 238 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 - Tak mungkin. - Aku berusaha bilang, Ibu, ini... 239 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 She-Ra. 240 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 Aku datang untuk mengabdi kepada Pemberontak. 241 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 Tapi ada yang kau harus ketahui. 242 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 - Dia tentara Gerombolan Penjahat. - Ibu, ini Adora. 243 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Memang tak ada alasan untuk memercayaiku. 244 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 Aku melihat kekejaman Gerombolan Penjahat 245 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 kepada bangsa Etheria, aku siap menghentikan mereka. 246 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 Aku tahu aku bisa bantu Pemberontak membalik keadaan. 247 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 Aku tahu legenda pendekar yang First One sebut She-Ra. 248 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 Mereka bilang, dia kembali saat diperlukan 249 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 untuk membawa keseimbangan. Kukira dia hanya mitos. 250 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 Tapi kau di sini. Memakai seragam tentara Gerombolan Penjahat. 251 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 Kau mau bersama kami melawan atasanmu terdahulu? 252 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 Ya. 253 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 Glimmer, kau bertanggung jawab atas dia? 254 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 Ya. 255 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 Bangkitlah. 256 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 Pemberontak menerima pengabdianmu, She-Ra, Putri Kekuatan. 257 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 She-Ra! 258 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 - Selamat datang di Bulan Terang! - Sungguhan. 259 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 Hordak. 260 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 Berlutut! 261 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 Aku beri dia misi sederhana, 262 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 kembalikan Kapten Adora ke Zona Ketakutan. 263 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 Malah pasukan kita mengalami kekalahan memalukan. 264 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 Kau ingin mengatakan kau masih tak memiliki Kapten Pasukan? 265 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Ya, Tuan. Tapi tenanglah, 266 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 tak ada yang akan cegah kami membawa Adora kembali. 267 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 Tidak. Pilih Kapten Pasukan lain dan lanjutkan operasi normal. 268 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 Tapi Adora satu-satunya kandidat yang memungkinkan. 269 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 Ada Catra. Bukankah dia anak didikmu juga? 270 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 Catra hanya mengecewakan. 271 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 Jika kau gagal menyiapkannya, kau yang harus disalahkan. 272 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 - Tapi, Tuan... - Cukup. 273 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 Aku sudah memutuskan. Bangun, Kapten Pasukan Catra. 274 00:23:12,912 --> 00:23:15,373 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu M