1
00:00:06,861 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,710 --> 00:00:26,505
- Oigan, llegamos.
- Bienvenida a Luna Brillante.
3
00:00:34,513 --> 00:00:36,307
Es muy hermoso.
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,936
Bien, necesito entrar, recargarme
y lidiar con mi mamá.
5
00:00:42,563 --> 00:00:43,773
Será divertido.
6
00:00:45,191 --> 00:00:48,694
Bow, ¿llevarías a Adora
por la parte de atrás?
7
00:00:48,778 --> 00:00:51,363
Vaya, sí. Buena idea.
8
00:00:51,447 --> 00:00:54,492
¿Qué es eso?
¿Esta es la parte de atrás?
9
00:00:54,575 --> 00:00:58,370
Suena raro, pero subimos por aquí
todo el tiempo.
10
00:00:58,454 --> 00:01:01,415
Toma. ¿Por qué no te pones esta capa?
11
00:01:01,499 --> 00:01:04,335
- Solo porque sí.
- Quieres ocultarme.
12
00:01:04,418 --> 00:01:06,712
¿Qué? ¡No!
13
00:01:09,173 --> 00:01:11,717
Al filo de la grandeza
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,179
Luz en la oscuridad
15
00:01:16,097 --> 00:01:17,890
Siempre a tu lado
16
00:01:18,140 --> 00:01:19,225
Para luchar
17
00:01:20,726 --> 00:01:23,104
Y triunfaremos al fin
18
00:01:23,187 --> 00:01:24,522
Fuerte hay que ser
19
00:01:24,605 --> 00:01:28,025
- Con todo el valor
- Todo el valor
20
00:01:28,108 --> 00:01:33,280
Hay que buscar nuestra fuerza
Hasta el fondo sin dejarla ir jamás
21
00:01:34,573 --> 00:01:35,950
Fuerte hay que ser
22
00:01:46,794 --> 00:01:47,878
¡Glimmer!
23
00:01:48,462 --> 00:01:50,631
- ¿Dónde estabas?
- Hola, mamá.
24
00:01:50,714 --> 00:01:53,300
Todos estábamos muy preocupados.
25
00:01:53,384 --> 00:01:54,969
- ¿Qué estabas pensando?
- ¡Mamá!
26
00:01:55,052 --> 00:01:58,347
¿Cómo fuiste tan egoísta y desobediente?
27
00:01:59,598 --> 00:02:00,683
Glimmer.
28
00:02:17,241 --> 00:02:18,617
¿Estás bien?
29
00:02:18,701 --> 00:02:22,329
- Sí.
- No creas que no sigues en problemas.
30
00:02:22,413 --> 00:02:26,000
¿No te tomaste el tiempo
para cargarte antes de irte?
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,419
No creí que tardaría tanto.
32
00:02:28,502 --> 00:02:31,297
- ¿Dónde fuiste?
- Bow y yo hallamos
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,924
una poderosa tecnología de los Primeros.
34
00:02:34,008 --> 00:02:37,178
Como podía ayudar a la Rebelión,
fuimos por ella.
35
00:02:37,261 --> 00:02:40,514
Pero nos desviamos.
Aunque todo salió bien.
36
00:02:40,598 --> 00:02:44,226
- ¡Y encontramos algo aún mejor!
- ¿Qué?
37
00:02:44,310 --> 00:02:47,563
No puedo decírtelo aún. Pero te encantará.
38
00:02:47,646 --> 00:02:50,316
- Glimmer.
- Espera. Ya regreso.
39
00:02:50,399 --> 00:02:53,611
No terminamos de hablar. ¡Glimmer!
40
00:02:57,823 --> 00:03:00,910
Entiendo, las personas de Luna Brillante
41
00:03:00,993 --> 00:03:04,121
serán menos acogedoras
de lo que dijeron.
42
00:03:04,204 --> 00:03:06,081
Tal vez un poco.
43
00:03:06,165 --> 00:03:09,793
- ¿Qué tan poco?
- Imagina tridentes y antorchas.
44
00:03:10,586 --> 00:03:15,090
Las personas de aquí han sufrido mucho
por los hordianos.
45
00:03:15,174 --> 00:03:17,676
Todos han perdido a alguien.
46
00:03:17,760 --> 00:03:21,597
- No puedes culparlos por sospechar.
- Lo siento.
47
00:03:21,680 --> 00:03:25,434
No es tu culpa. Una vez que te conozcan,
48
00:03:25,517 --> 00:03:30,105
van a confiar en ti
tal como Glimmer y yo...
49
00:03:30,898 --> 00:03:33,859
Ya viene mi mamá, pero no se asusten.
50
00:03:33,943 --> 00:03:36,987
- ¿Qué?
- ¡No se asusten! Te amará.
51
00:03:37,071 --> 00:03:40,532
Solo transfórmate en She-Ra
antes de que llegue.
52
00:03:40,616 --> 00:03:44,078
¿Pasaremos directamente a She-Ra
con tu mamá?
53
00:03:44,161 --> 00:03:48,290
No creo que crea:
"Hallamos una soldado hordiana".
54
00:03:48,374 --> 00:03:53,379
Mamá amará a She-Ra. Luego le diremos
lo de la soldado hordiana.
55
00:03:53,629 --> 00:03:57,007
Glimmer, no sé si puedo activar a She-Ra.
56
00:03:57,091 --> 00:04:01,428
Solo lo hice cuando alguien
corría peligro, y se salió de control.
57
00:04:01,512 --> 00:04:05,557
- Aún no sé cómo funciona.
- ¿Tan difícil es?
58
00:04:05,641 --> 00:04:09,144
¡Espada, palabras mágicas, listo!
She-Ra.
59
00:04:11,730 --> 00:04:15,484
Te va a ir muy bien.
Te daremos algo de tiempo.
60
00:04:15,567 --> 00:04:19,571
Quédate aquí con la espada
y piensa como She-Ra.
61
00:04:19,655 --> 00:04:20,990
Creo en ti.
62
00:04:21,657 --> 00:04:26,704
Bien. De acuerdo, espada,
solo estamos tú y yo. Hagámoslo.
63
00:04:27,496 --> 00:04:29,415
¡Por el honor de Gray...!
64
00:04:43,971 --> 00:04:45,014
¡Caballito!
65
00:04:46,265 --> 00:04:50,519
Esto es mucho mejor.
Aquí hay espacio para moverse.
66
00:04:50,978 --> 00:04:53,147
¿Listo para ver algo genial?
67
00:04:53,647 --> 00:04:56,567
¡Por el honor de Grayskull!
68
00:05:01,655 --> 00:05:06,785
De acuerdo, intentémoslo de nuevo.
¡Por el honor de Grayskull!
69
00:05:10,748 --> 00:05:13,834
¡Por el honor de Grayskull!
70
00:05:13,917 --> 00:05:18,505
¡Por el honor de Grayskull!
Por el honor de Grayskull.
71
00:05:18,589 --> 00:05:22,634
Por el honor de Grayskull.
72
00:05:23,510 --> 00:05:25,637
Por el honor de Grayskull.
73
00:05:28,098 --> 00:05:29,725
Honor de Grayskull...
74
00:05:33,145 --> 00:05:37,107
Vamos, Glimmer cuenta conmigo.
No me dejes colgada.
75
00:05:37,816 --> 00:05:40,360
¡Por el honor de Grayskull!
76
00:05:46,742 --> 00:05:48,327
¡Caballito, no!
77
00:05:56,126 --> 00:05:57,336
De acuerdo.
78
00:06:03,217 --> 00:06:04,927
¡Caballito, está bien!
79
00:06:08,597 --> 00:06:09,765
¡No, espera!
80
00:06:10,432 --> 00:06:11,266
¡Caballito!
81
00:06:13,519 --> 00:06:14,353
¡Alto!
82
00:06:16,688 --> 00:06:18,941
¡Caballito!
83
00:06:23,695 --> 00:06:24,738
¡Regresa!
84
00:06:25,197 --> 00:06:26,448
Soldado hordiana.
85
00:06:28,033 --> 00:06:29,535
¡Soldado hordiana!
86
00:06:29,618 --> 00:06:32,746
Esperen, no entienden. ¡Alto!
87
00:06:32,830 --> 00:06:35,999
¡No soy hordiana! ¡Escúchenme!
88
00:06:43,757 --> 00:06:44,800
¡Vamos! ¡Atrápenla!
89
00:06:44,883 --> 00:06:47,219
- ¡Que no escape!
- ¡De prisa!
90
00:06:56,937 --> 00:07:02,359
¿Cuál es esta gran sorpresa
que va a impresionarme tanto?
91
00:07:02,442 --> 00:07:04,987
La verás en un minuto.
92
00:07:05,070 --> 00:07:09,283
¿Puedes ir a asegurarte
de que la sorpresa esté lista?
93
00:07:09,366 --> 00:07:11,118
Entendido, Princesa.
94
00:07:12,369 --> 00:07:14,788
- Me agrada ese chico.
- Lo sé.
95
00:07:14,872 --> 00:07:17,791
Y esta sorpresa te gustará aún más.
96
00:07:23,046 --> 00:07:24,756
- Hay un problema.
- ¿Qué?
97
00:07:24,840 --> 00:07:28,177
Fue descubierta una espía hordiana.
98
00:07:28,260 --> 00:07:31,805
Atacó a nuestras tropas
con su espada y huyó.
99
00:07:31,889 --> 00:07:35,809
¿Qué hiciste?
100
00:07:36,268 --> 00:07:39,313
Esta nueva Princesa no es una broma.
101
00:07:39,396 --> 00:07:42,483
Destrozó al escuadrón de reconocimiento.
102
00:07:42,566 --> 00:07:44,026
¡Medía 3,5 metros!
103
00:07:44,109 --> 00:07:47,529
Eliminó todas nuestras máquinas
con una espada.
104
00:07:47,613 --> 00:07:51,283
- ¿La viste?
- No. Y qué bueno que no.
105
00:07:51,366 --> 00:07:54,828
- Tuvimos suerte de salir vivos.
- Por favor.
106
00:07:54,912 --> 00:07:59,291
Es como cualquier Princesa.
Puro brillo sin sustancia.
107
00:07:59,374 --> 00:08:01,418
Nos atrapó con la guardia baja.
108
00:08:01,502 --> 00:08:04,796
Seguro, fuiste la única
que la vio de cerca
109
00:08:04,880 --> 00:08:07,257
y no pudiste darle ni un golpe.
110
00:08:07,341 --> 00:08:11,970
- ¿Qué? ¿Te congelaste?
- ¿Crees que le temo a una princesa?
111
00:08:12,054 --> 00:08:15,516
Puedo vencerla cuando quiera.
Sé su secreto.
112
00:08:15,599 --> 00:08:16,600
¿Sí?
113
00:08:18,143 --> 00:08:19,102
¿Y cuál es?
114
00:08:25,692 --> 00:08:27,236
Nunca te lo diría.
115
00:08:27,653 --> 00:08:31,698
Cálmate, Catra.
Adora no está aquí para protegerte.
116
00:08:39,456 --> 00:08:41,792
Tenías que salir,
117
00:08:41,875 --> 00:08:46,213
aunque Bow te advirtió
de los tridentes y las antorchas.
118
00:08:48,757 --> 00:08:52,678
¿Qué quieres ahora?
¿No he hecho lo suficiente?
119
00:08:53,220 --> 00:08:55,264
Por el honor de Grayskull.
120
00:08:59,768 --> 00:09:01,436
¿Cuál es tu problema?
121
00:09:06,441 --> 00:09:08,235
Caballito, ¿eres tú?
122
00:09:15,409 --> 00:09:20,247
¿Oyeron algo? Sí, yo también.
¿Quién anda ahí?
123
00:09:21,123 --> 00:09:23,292
No quise molestarla.
124
00:09:23,834 --> 00:09:26,587
¿Pero ha visto un caballo volador?
125
00:09:27,254 --> 00:09:31,383
Mara, querida, ¿eres tú?
126
00:09:31,925 --> 00:09:37,431
Ya era hora de que llegaras. Vamos,
no hay tiempo que perder. En marcha.
127
00:09:38,640 --> 00:09:40,767
¿Me estaba esperando?
128
00:09:41,476 --> 00:09:44,271
Hicimos planes para ir a recoger bayas.
129
00:09:44,354 --> 00:09:49,359
Creo que me está confundiendo con alguien.
No sé quién es usted.
130
00:09:50,402 --> 00:09:54,406
No, no reconoces a Madame Razz, ¿no?
131
00:09:54,489 --> 00:09:56,658
No eres la misma de antes.
132
00:09:56,742 --> 00:10:02,456
Es el momento equivocado para mi Mara.
Pero ahora tú tienes la espada.
133
00:10:02,914 --> 00:10:04,291
Espere, ¿qué?
134
00:10:05,042 --> 00:10:06,376
Bueno, olvídalo.
135
00:10:06,460 --> 00:10:09,921
Ya estás aquí, y hay bayas que recoger.
136
00:10:10,756 --> 00:10:14,426
Oiga, dijo algo de la espada,
¿la ha visto antes?
137
00:10:15,302 --> 00:10:17,763
No hagas preguntas tontas, Mara.
138
00:10:17,846 --> 00:10:21,016
Traes esa espada aquí todo el tiempo.
139
00:10:21,516 --> 00:10:26,521
No soy... De acuerdo.
¿Cuánto hace que vive sola en los bosques?
140
00:10:26,605 --> 00:10:27,981
¿Sola? ¿Yo?
141
00:10:28,065 --> 00:10:30,859
No. No estoy sola.
142
00:10:30,942 --> 00:10:36,114
Aquí tengo a Broom, y a mi amigo Loo-Kee,
pero vive escondiéndose.
143
00:10:38,367 --> 00:10:41,203
Qué bueno, tiene amigos imaginarios.
144
00:10:47,959 --> 00:10:51,880
- Ya llegamos.
- Ya he visto un lugar como este.
145
00:10:52,756 --> 00:10:54,925
Es una ruina de los Primeros.
146
00:10:55,008 --> 00:10:58,178
¡Y el mejor lugar
para recoger bayas frescas!
147
00:11:00,389 --> 00:11:03,642
¡Tenga cuidado! Esa cosa no es segura.
148
00:11:21,451 --> 00:11:25,038
Vaya, cielos. Fue un gran tropezón, ¿no?
149
00:11:30,085 --> 00:11:31,211
¿Estrellas?
150
00:11:31,503 --> 00:11:34,631
Solíamos venir aquí a ver las estrellas.
151
00:11:34,714 --> 00:11:37,968
¿Recuerdas, Mara? Han desaparecido todas.
152
00:11:38,051 --> 00:11:40,178
¿Qué les pasó a las estrellas?
153
00:11:40,262 --> 00:11:44,057
Ya las he visto.
De algún modo, conozco todo esto.
154
00:11:58,363 --> 00:12:00,866
¿Qué me está pasando?
155
00:12:02,701 --> 00:12:04,870
Me trajo aquí por una razón.
156
00:12:04,953 --> 00:12:09,207
Si sabe algo sobre la espada,
sobre mí, dígamelo.
157
00:12:10,125 --> 00:12:15,297
Te traje aquí a recoger bayas,
y tu canasta aún está vacía.
158
00:12:15,380 --> 00:12:16,882
Así que, vamos, tonta.
159
00:12:51,500 --> 00:12:52,334
¡Catra!
160
00:12:53,001 --> 00:12:57,088
- ¿Qué quiere?
- Impertinente como siempre.
161
00:12:57,172 --> 00:13:00,008
Con un fracaso así en tu haber,
162
00:13:00,091 --> 00:13:03,762
te vendría bien
tenerme más respeto, cadete.
163
00:13:03,845 --> 00:13:08,934
Hice lo que me dijo.
No nos advirtió que habría Princesas.
164
00:13:09,017 --> 00:13:12,354
Te di una tarea simple: Traer a Adora.
165
00:13:12,437 --> 00:13:14,523
Tu escuadrón fue arrasado,
166
00:13:14,606 --> 00:13:18,693
tus máquinas de guerra destruidas
y Adora sigue perdida.
167
00:13:18,777 --> 00:13:24,032
Flash informativo, anciana.
Si Adora quisiera venir, ya estaría aquí.
168
00:13:24,115 --> 00:13:28,620
Desertó, y empiezo a creer
que tuvo la idea correcta.
169
00:13:28,703 --> 00:13:33,208
Tal vez es usted
la que debería tenerme más respeto.
170
00:13:33,291 --> 00:13:34,417
¡Mentiras!
171
00:13:36,169 --> 00:13:40,840
No tengo paciencia para tu incompetencia
e insubordinación.
172
00:13:40,924 --> 00:13:44,636
Responderás ante un poder mayor.
173
00:13:44,719 --> 00:13:46,972
Lord Hordak en persona.
174
00:13:51,643 --> 00:13:53,937
¡Espere! ¿Puede ir más despacio?
175
00:13:54,020 --> 00:13:58,275
¿Qué dijiste?
No tengo mis anteojos, habla más fuerte.
176
00:13:58,358 --> 00:14:02,862
Sé que puede oírme.
Necesito que me diga qué hacer.
177
00:14:02,946 --> 00:14:05,782
¿Cómo podría saberlo Madame Razz?
178
00:14:05,865 --> 00:14:11,663
Dejé mi vida para buscar respuestas
sobre mi origen y sobre quién debo ser.
179
00:14:11,746 --> 00:14:14,332
La Rebelión me odia,
los hordianos también.
180
00:14:14,416 --> 00:14:18,837
Quiero hacer lo correcto,
pero no sé qué es lo correcto.
181
00:14:37,814 --> 00:14:40,650
Es la misma vieja historia, querida.
182
00:14:40,734 --> 00:14:44,321
Los malos destruyen
lo que no pueden controlar.
183
00:14:44,404 --> 00:14:46,323
No pueden hacer esto.
184
00:14:46,823 --> 00:14:49,492
Antes las Princesas nos protegían.
185
00:14:49,576 --> 00:14:55,498
Pero ahora se quedan en sus castillos,
protegiendo solo sus tierras.
186
00:14:55,582 --> 00:14:58,835
Mientras, los hordianos se acercan más.
187
00:15:00,086 --> 00:15:02,505
Eres muy parecida a mi Mara.
188
00:15:02,589 --> 00:15:06,468
Valiente, leal, pero tienes miedo.
189
00:15:06,551 --> 00:15:07,761
No tengo miedo.
190
00:15:07,844 --> 00:15:10,597
Querida, corriste hacia los bosques
191
00:15:10,680 --> 00:15:14,476
y le preguntaste a una anciana
qué deberías hacer.
192
00:15:14,559 --> 00:15:17,437
Nadie te facilitará tanto las cosas.
193
00:15:17,520 --> 00:15:21,775
Deja de esperar que alguien te diga
qué es lo correcto.
194
00:15:21,858 --> 00:15:23,401
Eres inteligente.
195
00:15:23,485 --> 00:15:25,070
¿Qué piensas tú?
196
00:15:25,820 --> 00:15:28,782
Pienso... que esto está mal.
197
00:15:31,201 --> 00:15:32,202
Caballito.
198
00:15:54,557 --> 00:15:56,977
Por el honor de Grayskull.
199
00:16:24,129 --> 00:16:26,131
Mantengan tensas esas cuerdas.
200
00:16:31,845 --> 00:16:35,265
¡Apaguen sus máquinas
y váyanse de aquí ya!
201
00:16:35,849 --> 00:16:37,851
Es la Princesa. ¡Atrápenla!
202
00:17:06,629 --> 00:17:08,214
¡Esa es mi chica!
203
00:17:10,675 --> 00:17:11,926
¡She-Ra!
204
00:17:15,472 --> 00:17:17,557
¡Toma eso, idiota!
205
00:17:17,640 --> 00:17:19,809
¡Razz al ataque!
206
00:17:19,893 --> 00:17:22,520
¡Razz, no! No puede estar aquí.
207
00:17:43,249 --> 00:17:44,626
Mara, querida.
208
00:17:44,709 --> 00:17:45,627
¡Sí!
209
00:17:52,383 --> 00:17:54,803
¡Razz al ataque!
210
00:18:01,559 --> 00:18:03,561
Hola, querida.
211
00:18:05,313 --> 00:18:08,358
Swift Wind y yo hemos estado hablando.
212
00:18:08,441 --> 00:18:10,652
Te agradece por rescatarlo.
213
00:18:10,735 --> 00:18:13,613
- ¿Swift Wind?
- Es lo que prefiere.
214
00:18:13,696 --> 00:18:18,785
Y quería que supieras que "Caballito"
era un nombre estúpido.
215
00:18:19,160 --> 00:18:22,247
- ¿Cómo te sientes?
- Yo... Estoy bien.
216
00:18:22,330 --> 00:18:25,333
Creo que sé lo que necesito hacer.
217
00:18:25,416 --> 00:18:29,629
Si las Princesas no defienden a Etheria,
lo haré yo.
218
00:18:29,712 --> 00:18:33,925
- Debo regresar a Luna Brillante.
- Ese es el espíritu.
219
00:18:34,008 --> 00:18:36,845
- ¿Volveré a verla?
- Si me necesitas,
220
00:18:36,928 --> 00:18:39,931
siempre sabrás dónde encontrarme.
221
00:18:41,724 --> 00:18:43,143
¿Quién era esa chica?
222
00:18:44,686 --> 00:18:48,356
¿Podrías llevarme a Luna Brillante,
Swift Wind?
223
00:18:50,316 --> 00:18:51,651
¿Por favor?
224
00:19:02,328 --> 00:19:05,415
¿Cómo pudiste pensar que era aceptable?
225
00:19:05,498 --> 00:19:08,751
No entiendes. ¡No estás escuchando!
226
00:19:08,835 --> 00:19:11,171
¡Demostraste poco criterio!
227
00:19:11,254 --> 00:19:15,300
¿Dejaste entrar a una hordiana
sin decírmelo?
228
00:19:15,383 --> 00:19:17,927
No es su culpa.
229
00:19:18,011 --> 00:19:22,724
Bow, es hora de que te vayas.
Glimmer y yo tenemos que hablar.
230
00:19:22,807 --> 00:19:23,641
¡Mamá!
231
00:19:37,614 --> 00:19:41,534
- No puede ser.
- Exacto. Mamá, te presento a...
232
00:19:41,618 --> 00:19:42,452
She-Ra.
233
00:19:44,579 --> 00:19:48,208
He venido a jurar lealtad a la Rebelión.
234
00:19:48,291 --> 00:19:50,919
Pero hay algo que debería saber.
235
00:19:54,130 --> 00:19:57,759
- Una soldado hordiana.
- Mamá, ella es Adora.
236
00:19:59,385 --> 00:20:02,013
No tiene razones para confiar en mí.
237
00:20:02,096 --> 00:20:05,600
Vi las atrocidades
que los hordianos cometieron
238
00:20:05,683 --> 00:20:09,312
contra el pueblo de Etheria
y voy a detenerlos.
239
00:20:09,395 --> 00:20:14,400
Puedo ayudar a la Rebelión
a revertir el destino de la guerra.
240
00:20:22,825 --> 00:20:26,579
Sé la leyenda de la guerrera
que los Primeros llamaban She-Ra.
241
00:20:26,663 --> 00:20:29,874
Decían que regresaría
en la hora más oscura
242
00:20:29,958 --> 00:20:33,836
para restablecer el equilibrio.
Pensé que era un mito.
243
00:20:33,920 --> 00:20:38,508
Pero estás aquí.
Y con el uniforme de una soldado hordiana.
244
00:20:38,591 --> 00:20:42,637
¿Nos apoyarías contra aquellos
a los que serviste?
245
00:20:43,638 --> 00:20:44,764
Sí.
246
00:20:45,431 --> 00:20:49,018
Glimmer, ¿responderías por ella
y te harías responsable?
247
00:20:49,102 --> 00:20:49,936
Sí.
248
00:20:50,019 --> 00:20:54,315
Entonces, levántate.
La Rebelión acepta tu alianza,
249
00:20:54,399 --> 00:20:56,776
She-Ra, Princesa del Poder.
250
00:20:59,153 --> 00:21:01,948
¡She-Ra! ¡She-Ra! ¡She-Ra!
251
00:21:03,241 --> 00:21:06,869
- Bienvenida a Luna Brillante.
- Esta vez de verdad.
252
00:21:24,262 --> 00:21:25,513
Lord Hordak.
253
00:21:31,519 --> 00:21:32,687
¡Arrodíllate!
254
00:21:33,229 --> 00:21:35,523
Le di una misión simple.
255
00:21:35,606 --> 00:21:39,068
Traer a la Capitán Adora
a la Zona del Terror.
256
00:21:39,152 --> 00:21:43,614
En vez de eso, nuestras fuerzas
sufrieron una gran derrota.
257
00:21:43,698 --> 00:21:48,661
¿Quieres decirme que todavía te falta
una Capitán de la Fuerza?
258
00:21:48,745 --> 00:21:51,039
Sí, mi Lord. Pero le aseguro,
259
00:21:51,122 --> 00:21:55,251
que nada evitará
que traigamos de regreso a Adora.
260
00:21:55,335 --> 00:22:01,215
No. Elegirás otro Capitán de la Fuerza
y continuarás con las operaciones.
261
00:22:01,299 --> 00:22:05,720
Pero, mi Lord,
Adora es la única candidata viable.
262
00:22:05,803 --> 00:22:09,307
Tienes a Catra.
¿No estaba a tu cargo también?
263
00:22:09,390 --> 00:22:12,018
Catra solo ha sido una decepción.
264
00:22:12,101 --> 00:22:17,315
Si no has logrado prepararla,
eres la única culpable.
265
00:22:17,398 --> 00:22:19,192
- Mi Lord...
- Silencio.
266
00:22:19,275 --> 00:22:24,072
He tomado una decisión.
Levántate, Capitán de la Fuerza Catra.
267
00:23:13,371 --> 00:23:15,373
Subtítulos:
Veronica S. Souto