1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,505 - Oigan, llegamos. - Bienvenida a Luna Brillante. 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 Es muy hermoso. 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 Bien, necesito entrar, recargarme y lidiar con mi mamá. 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 Será divertido. 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 Bow, ¿llevarías a Adora por la parte de atrás? 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 Vaya, sí. Buena idea. 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 ¿Qué es eso? ¿Esta es la parte de atrás? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 Suena raro, pero subimos por aquí todo el tiempo. 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 Toma. ¿Por qué no te pones esta capa? 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 - Solo porque sí. - Quieres ocultarme. 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 ¿Qué? ¡No! 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 Al filo de la grandeza 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 Luz en la oscuridad 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 Siempre a tu lado 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 Para luchar 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 Y triunfaremos al fin 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 Fuerte hay que ser 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 - Con todo el valor - Todo el valor 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 Hay que buscar nuestra fuerza Hasta el fondo sin dejarla ir jamás 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 Fuerte hay que ser 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 ¡Glimmer! 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,631 - ¿Dónde estabas? - Hola, mamá. 24 00:01:50,714 --> 00:01:53,300 Todos estábamos muy preocupados. 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 - ¿Qué estabas pensando? - ¡Mamá! 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 ¿Cómo fuiste tan egoísta y desobediente? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 Glimmer. 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 ¿Estás bien? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 - Sí. - No creas que no sigues en problemas. 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 ¿No te tomaste el tiempo para cargarte antes de irte? 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 No creí que tardaría tanto. 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 - ¿Dónde fuiste? - Bow y yo hallamos 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 una poderosa tecnología de los Primeros. 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 Como podía ayudar a la Rebelión, fuimos por ella. 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 Pero nos desviamos. Aunque todo salió bien. 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 - ¡Y encontramos algo aún mejor! - ¿Qué? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 No puedo decírtelo aún. Pero te encantará. 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 - Glimmer. - Espera. Ya regreso. 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 No terminamos de hablar. ¡Glimmer! 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 Entiendo, las personas de Luna Brillante 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 serán menos acogedoras de lo que dijeron. 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 Tal vez un poco. 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 - ¿Qué tan poco? - Imagina tridentes y antorchas. 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 Las personas de aquí han sufrido mucho por los hordianos. 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 Todos han perdido a alguien. 46 00:03:17,760 --> 00:03:21,597 - No puedes culparlos por sospechar. - Lo siento. 47 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 No es tu culpa. Una vez que te conozcan, 48 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 van a confiar en ti tal como Glimmer y yo... 49 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 Ya viene mi mamá, pero no se asusten. 50 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 - ¿Qué? - ¡No se asusten! Te amará. 51 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 Solo transfórmate en She-Ra antes de que llegue. 52 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 ¿Pasaremos directamente a She-Ra con tu mamá? 53 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 No creo que crea: "Hallamos una soldado hordiana". 54 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 Mamá amará a She-Ra. Luego le diremos lo de la soldado hordiana. 55 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 Glimmer, no sé si puedo activar a She-Ra. 56 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 Solo lo hice cuando alguien corría peligro, y se salió de control. 57 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 - Aún no sé cómo funciona. - ¿Tan difícil es? 58 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 ¡Espada, palabras mágicas, listo! She-Ra. 59 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 Te va a ir muy bien. Te daremos algo de tiempo. 60 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 Quédate aquí con la espada y piensa como She-Ra. 61 00:04:19,655 --> 00:04:20,990 Creo en ti. 62 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 Bien. De acuerdo, espada, solo estamos tú y yo. Hagámoslo. 63 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 ¡Por el honor de Gray...! 64 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 ¡Caballito! 65 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 Esto es mucho mejor. Aquí hay espacio para moverse. 66 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 ¿Listo para ver algo genial? 67 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 ¡Por el honor de Grayskull! 68 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 De acuerdo, intentémoslo de nuevo. ¡Por el honor de Grayskull! 69 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 ¡Por el honor de Grayskull! 70 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 ¡Por el honor de Grayskull! Por el honor de Grayskull. 71 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 Por el honor de Grayskull. 72 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 Por el honor de Grayskull. 73 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 Honor de Grayskull... 74 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 Vamos, Glimmer cuenta conmigo. No me dejes colgada. 75 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 ¡Por el honor de Grayskull! 76 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 ¡Caballito, no! 77 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 De acuerdo. 78 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 ¡Caballito, está bien! 79 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 ¡No, espera! 80 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 ¡Caballito! 81 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 ¡Alto! 82 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 ¡Caballito! 83 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 ¡Regresa! 84 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 Soldado hordiana. 85 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 ¡Soldado hordiana! 86 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 Esperen, no entienden. ¡Alto! 87 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 ¡No soy hordiana! ¡Escúchenme! 88 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 ¡Vamos! ¡Atrápenla! 89 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 - ¡Que no escape! - ¡De prisa! 90 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 ¿Cuál es esta gran sorpresa que va a impresionarme tanto? 91 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 La verás en un minuto. 92 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 ¿Puedes ir a asegurarte de que la sorpresa esté lista? 93 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 Entendido, Princesa. 94 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 - Me agrada ese chico. - Lo sé. 95 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 Y esta sorpresa te gustará aún más. 96 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 - Hay un problema. - ¿Qué? 97 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 Fue descubierta una espía hordiana. 98 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 Atacó a nuestras tropas con su espada y huyó. 99 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 ¿Qué hiciste? 100 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 Esta nueva Princesa no es una broma. 101 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 Destrozó al escuadrón de reconocimiento. 102 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 ¡Medía 3,5 metros! 103 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 Eliminó todas nuestras máquinas con una espada. 104 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 - ¿La viste? - No. Y qué bueno que no. 105 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 - Tuvimos suerte de salir vivos. - Por favor. 106 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 Es como cualquier Princesa. Puro brillo sin sustancia. 107 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 Nos atrapó con la guardia baja. 108 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 Seguro, fuiste la única que la vio de cerca 109 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 y no pudiste darle ni un golpe. 110 00:08:07,341 --> 00:08:11,970 - ¿Qué? ¿Te congelaste? - ¿Crees que le temo a una princesa? 111 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 Puedo vencerla cuando quiera. Sé su secreto. 112 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 ¿Sí? 113 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 ¿Y cuál es? 114 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 Nunca te lo diría. 115 00:08:27,653 --> 00:08:31,698 Cálmate, Catra. Adora no está aquí para protegerte. 116 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 Tenías que salir, 117 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 aunque Bow te advirtió de los tridentes y las antorchas. 118 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 ¿Qué quieres ahora? ¿No he hecho lo suficiente? 119 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 Por el honor de Grayskull. 120 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 ¿Cuál es tu problema? 121 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 Caballito, ¿eres tú? 122 00:09:15,409 --> 00:09:20,247 ¿Oyeron algo? Sí, yo también. ¿Quién anda ahí? 123 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 No quise molestarla. 124 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 ¿Pero ha visto un caballo volador? 125 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 Mara, querida, ¿eres tú? 126 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 Ya era hora de que llegaras. Vamos, no hay tiempo que perder. En marcha. 127 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 ¿Me estaba esperando? 128 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 Hicimos planes para ir a recoger bayas. 129 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 Creo que me está confundiendo con alguien. No sé quién es usted. 130 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 No, no reconoces a Madame Razz, ¿no? 131 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 No eres la misma de antes. 132 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 Es el momento equivocado para mi Mara. Pero ahora tú tienes la espada. 133 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 Espere, ¿qué? 134 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 Bueno, olvídalo. 135 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 Ya estás aquí, y hay bayas que recoger. 136 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 Oiga, dijo algo de la espada, ¿la ha visto antes? 137 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 No hagas preguntas tontas, Mara. 138 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 Traes esa espada aquí todo el tiempo. 139 00:10:21,516 --> 00:10:26,521 No soy... De acuerdo. ¿Cuánto hace que vive sola en los bosques? 140 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 ¿Sola? ¿Yo? 141 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 No. No estoy sola. 142 00:10:30,942 --> 00:10:36,114 Aquí tengo a Broom, y a mi amigo Loo-Kee, pero vive escondiéndose. 143 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 Qué bueno, tiene amigos imaginarios. 144 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 - Ya llegamos. - Ya he visto un lugar como este. 145 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 Es una ruina de los Primeros. 146 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 ¡Y el mejor lugar para recoger bayas frescas! 147 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 ¡Tenga cuidado! Esa cosa no es segura. 148 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 Vaya, cielos. Fue un gran tropezón, ¿no? 149 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 ¿Estrellas? 150 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 Solíamos venir aquí a ver las estrellas. 151 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 ¿Recuerdas, Mara? Han desaparecido todas. 152 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 ¿Qué les pasó a las estrellas? 153 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 Ya las he visto. De algún modo, conozco todo esto. 154 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 ¿Qué me está pasando? 155 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 Me trajo aquí por una razón. 156 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 Si sabe algo sobre la espada, sobre mí, dígamelo. 157 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 Te traje aquí a recoger bayas, y tu canasta aún está vacía. 158 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 Así que, vamos, tonta. 159 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 ¡Catra! 160 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 - ¿Qué quiere? - Impertinente como siempre. 161 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 Con un fracaso así en tu haber, 162 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 te vendría bien tenerme más respeto, cadete. 163 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 Hice lo que me dijo. No nos advirtió que habría Princesas. 164 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 Te di una tarea simple: Traer a Adora. 165 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 Tu escuadrón fue arrasado, 166 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 tus máquinas de guerra destruidas y Adora sigue perdida. 167 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 Flash informativo, anciana. Si Adora quisiera venir, ya estaría aquí. 168 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 Desertó, y empiezo a creer que tuvo la idea correcta. 169 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 Tal vez es usted la que debería tenerme más respeto. 170 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 ¡Mentiras! 171 00:13:36,169 --> 00:13:40,840 No tengo paciencia para tu incompetencia e insubordinación. 172 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 Responderás ante un poder mayor. 173 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 Lord Hordak en persona. 174 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 ¡Espere! ¿Puede ir más despacio? 175 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 ¿Qué dijiste? No tengo mis anteojos, habla más fuerte. 176 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 Sé que puede oírme. Necesito que me diga qué hacer. 177 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 ¿Cómo podría saberlo Madame Razz? 178 00:14:05,865 --> 00:14:11,663 Dejé mi vida para buscar respuestas sobre mi origen y sobre quién debo ser. 179 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 La Rebelión me odia, los hordianos también. 180 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 Quiero hacer lo correcto, pero no sé qué es lo correcto. 181 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 Es la misma vieja historia, querida. 182 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 Los malos destruyen lo que no pueden controlar. 183 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 No pueden hacer esto. 184 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 Antes las Princesas nos protegían. 185 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 Pero ahora se quedan en sus castillos, protegiendo solo sus tierras. 186 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 Mientras, los hordianos se acercan más. 187 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 Eres muy parecida a mi Mara. 188 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 Valiente, leal, pero tienes miedo. 189 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 No tengo miedo. 190 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 Querida, corriste hacia los bosques 191 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 y le preguntaste a una anciana qué deberías hacer. 192 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 Nadie te facilitará tanto las cosas. 193 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 Deja de esperar que alguien te diga qué es lo correcto. 194 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 Eres inteligente. 195 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 ¿Qué piensas tú? 196 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 Pienso... que esto está mal. 197 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 Caballito. 198 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 Por el honor de Grayskull. 199 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 Mantengan tensas esas cuerdas. 200 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 ¡Apaguen sus máquinas y váyanse de aquí ya! 201 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 Es la Princesa. ¡Atrápenla! 202 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 ¡Esa es mi chica! 203 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 ¡She-Ra! 204 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 ¡Toma eso, idiota! 205 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 ¡Razz al ataque! 206 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 ¡Razz, no! No puede estar aquí. 207 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 Mara, querida. 208 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 ¡Sí! 209 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 ¡Razz al ataque! 210 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 Hola, querida. 211 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 Swift Wind y yo hemos estado hablando. 212 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 Te agradece por rescatarlo. 213 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 - ¿Swift Wind? - Es lo que prefiere. 214 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 Y quería que supieras que "Caballito" era un nombre estúpido. 215 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 - ¿Cómo te sientes? - Yo... Estoy bien. 216 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 Creo que sé lo que necesito hacer. 217 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 Si las Princesas no defienden a Etheria, lo haré yo. 218 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 - Debo regresar a Luna Brillante. - Ese es el espíritu. 219 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 - ¿Volveré a verla? - Si me necesitas, 220 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 siempre sabrás dónde encontrarme. 221 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 ¿Quién era esa chica? 222 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 ¿Podrías llevarme a Luna Brillante, Swift Wind? 223 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 ¿Por favor? 224 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 ¿Cómo pudiste pensar que era aceptable? 225 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 No entiendes. ¡No estás escuchando! 226 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 ¡Demostraste poco criterio! 227 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 ¿Dejaste entrar a una hordiana sin decírmelo? 228 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 No es su culpa. 229 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 Bow, es hora de que te vayas. Glimmer y yo tenemos que hablar. 230 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 ¡Mamá! 231 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 - No puede ser. - Exacto. Mamá, te presento a... 232 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 She-Ra. 233 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 He venido a jurar lealtad a la Rebelión. 234 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 Pero hay algo que debería saber. 235 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 - Una soldado hordiana. - Mamá, ella es Adora. 236 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 No tiene razones para confiar en mí. 237 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 Vi las atrocidades que los hordianos cometieron 238 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 contra el pueblo de Etheria y voy a detenerlos. 239 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 Puedo ayudar a la Rebelión a revertir el destino de la guerra. 240 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 Sé la leyenda de la guerrera que los Primeros llamaban She-Ra. 241 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 Decían que regresaría en la hora más oscura 242 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 para restablecer el equilibrio. Pensé que era un mito. 243 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 Pero estás aquí. Y con el uniforme de una soldado hordiana. 244 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 ¿Nos apoyarías contra aquellos a los que serviste? 245 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 Sí. 246 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 Glimmer, ¿responderías por ella y te harías responsable? 247 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 Sí. 248 00:20:50,019 --> 00:20:54,315 Entonces, levántate. La Rebelión acepta tu alianza, 249 00:20:54,399 --> 00:20:56,776 She-Ra, Princesa del Poder. 250 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 ¡She-Ra! ¡She-Ra! ¡She-Ra! 251 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 - Bienvenida a Luna Brillante. - Esta vez de verdad. 252 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 Lord Hordak. 253 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 ¡Arrodíllate! 254 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 Le di una misión simple. 255 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 Traer a la Capitán Adora a la Zona del Terror. 256 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 En vez de eso, nuestras fuerzas sufrieron una gran derrota. 257 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 ¿Quieres decirme que todavía te falta una Capitán de la Fuerza? 258 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Sí, mi Lord. Pero le aseguro, 259 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 que nada evitará que traigamos de regreso a Adora. 260 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 No. Elegirás otro Capitán de la Fuerza y continuarás con las operaciones. 261 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 Pero, mi Lord, Adora es la única candidata viable. 262 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 Tienes a Catra. ¿No estaba a tu cargo también? 263 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 Catra solo ha sido una decepción. 264 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 Si no has logrado prepararla, eres la única culpable. 265 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 - Mi Lord... - Silencio. 266 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 He tomado una decisión. Levántate, Capitán de la Fuerza Catra. 267 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 Subtítulos: Veronica S. Souto