1
00:00:06,861 --> 00:00:09,947
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,710 --> 00:00:26,547
- Lo conseguimos.
- Bienvenida a la Luna Brillante.
3
00:00:34,513 --> 00:00:36,307
Es preciosa.
4
00:00:36,390 --> 00:00:40,936
Tengo que entrar, recargarme
y hablar con mi madre.
5
00:00:42,563 --> 00:00:43,773
Será divertido.
6
00:00:45,191 --> 00:00:48,694
Deberías meter a Adora
por la puerta de atrás.
7
00:00:48,778 --> 00:00:51,363
Sí. Buena idea.
8
00:00:51,447 --> 00:00:54,492
¿Cuál es? ¿Esta es la puerta de atrás?
9
00:00:54,575 --> 00:00:58,370
Puede parecer raro,
pero la usamos continuamente.
10
00:00:58,454 --> 00:01:01,415
Toma. ¿Y si te pones esta túnica?
11
00:01:01,499 --> 00:01:04,335
- Por nada.
- Quieres ocultarme.
12
00:01:04,418 --> 00:01:06,712
¿Qué? ¡No!
13
00:01:09,173 --> 00:01:11,717
Alcanzaremos la gloria
14
00:01:12,760 --> 00:01:15,179
Y la luz brillará
15
00:01:16,097 --> 00:01:17,890
Lucho a tu lado
16
00:01:18,140 --> 00:01:19,225
Para ganar
17
00:01:20,726 --> 00:01:23,104
En la batalla final
18
00:01:23,187 --> 00:01:24,522
Guerrera soy
19
00:01:24,605 --> 00:01:28,025
- Muy fuerte seré
- Fuerte seré
20
00:01:28,108 --> 00:01:33,280
Me dejaré el alma en cada batalla
Y demostraré mi valor
21
00:01:34,573 --> 00:01:35,950
Guerrera soy
22
00:01:46,794 --> 00:01:47,878
¡Destello!
23
00:01:48,462 --> 00:01:50,923
- ¿Dónde estabas?
- Hola, mamá.
24
00:01:51,006 --> 00:01:53,300
Todos estábamos preocupados.
25
00:01:53,384 --> 00:01:54,969
- ¿Pensaste?
- ¡Mamá!
26
00:01:55,052 --> 00:01:58,347
¿Por qué eres tan egoísta y desobediente?
27
00:01:59,598 --> 00:02:00,683
Destello.
28
00:02:17,241 --> 00:02:18,617
¿Estás bien?
29
00:02:18,701 --> 00:02:22,329
- Estoy bien.
- No creas que te has librado.
30
00:02:22,413 --> 00:02:26,000
¿No te cargaste antes de partir?
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,419
No esperaba estar tanto fuera.
32
00:02:28,502 --> 00:02:31,297
- ¿Dónde fuiste?
- Encontré un objeto
33
00:02:31,380 --> 00:02:33,924
de tecnología de los Primeros.
34
00:02:34,008 --> 00:02:37,178
Nos ayudaría, así que fuimos a buscarlo.
35
00:02:37,261 --> 00:02:40,514
Nos desviamos. Pero lo tenía controlado.
36
00:02:40,598 --> 00:02:44,226
- ¡Y encontramos algo aún mejor!
- ¿Qué?
37
00:02:44,310 --> 00:02:47,563
Aún no te lo puedo decir, pero te gustará.
38
00:02:47,646 --> 00:02:50,316
- Destello.
- Espera, ahora vuelvo.
39
00:02:50,399 --> 00:02:53,611
No hemos acabado de hablar. ¡Destello!
40
00:02:57,823 --> 00:03:00,910
Lo pillo, el pueblo de la Luna Brillante
41
00:03:00,993 --> 00:03:04,121
no va a acogerme muy bien.
42
00:03:04,204 --> 00:03:06,081
Puede que un poco.
43
00:03:06,165 --> 00:03:09,793
- ¿Cómo de poco?
- Piensa en horcas y antorchas.
44
00:03:10,586 --> 00:03:15,090
La Horda ha hecho daño
al pueblo de la Luna Brillante.
45
00:03:15,174 --> 00:03:17,676
Todos han perdido a alguien.
46
00:03:17,760 --> 00:03:20,262
No les culpes por desconfiar.
47
00:03:20,346 --> 00:03:21,597
Lo siento.
48
00:03:21,680 --> 00:03:25,434
No es culpa tuya. Cuando te conozcan,
49
00:03:25,517 --> 00:03:30,105
van a confiar en ti como Destello y yo...
50
00:03:30,898 --> 00:03:33,859
Mi madre está de camino, pero calmaos.
51
00:03:33,943 --> 00:03:36,987
- ¿Qué?
- ¡Tranquila! Le caerás bien.
52
00:03:37,071 --> 00:03:40,532
Transfórmate en She-Ra
antes de que llegue.
53
00:03:40,616 --> 00:03:44,078
¿Quieres que sea She-Ra
delante de tu madre?
54
00:03:44,161 --> 00:03:48,290
A mamá no le gustará ver
a una soldado de la Horda.
55
00:03:48,374 --> 00:03:53,379
Le encantará She-Ra.
Le explicaremos lo de la Horda luego.
56
00:03:53,629 --> 00:03:57,007
No sé si puedo convertirme en She-Ra.
57
00:03:57,091 --> 00:04:01,428
Solo lo he hecho
cuando había alguien en peligro.
58
00:04:01,512 --> 00:04:05,557
- Aún no sé cómo funciona.
- No puede ser difícil.
59
00:04:05,641 --> 00:04:09,144
Espada, palabras mágicas y ¡puf! She-Ra.
60
00:04:11,730 --> 00:04:15,484
Lo harás genial. Te daremos tiempo.
61
00:04:15,567 --> 00:04:19,571
Quédate aquí con la espada
y piensa como She-Ra.
62
00:04:19,655 --> 00:04:20,990
Creo en ti.
63
00:04:21,657 --> 00:04:26,704
Vale, espada, estamos solas tú y yo,
así que vamos allá.
64
00:04:27,496 --> 00:04:29,415
Por el honor de Gray...
65
00:04:43,971 --> 00:04:45,014
¡Caballito!
66
00:04:46,265 --> 00:04:50,519
Mucho mejor.
Hay sitio para moverse por aquí.
67
00:04:50,978 --> 00:04:53,147
¿Listo para ver algo genial?
68
00:04:53,647 --> 00:04:56,567
¡Por el honor de Grayskull!
69
00:05:01,655 --> 00:05:06,785
Vale, vamos a intentarlo de nuevo.
¡Por el honor de Grayskull!
70
00:05:10,748 --> 00:05:13,834
¡Por el honor de Grayskull!
71
00:05:13,917 --> 00:05:18,505
¡Por el honor de Grayskull!
Por el honor de Grayskull.
72
00:05:18,589 --> 00:05:22,634
Por el honor de Grayskull.
73
00:05:23,510 --> 00:05:25,637
Por el honor de Grayskull.
74
00:05:28,098 --> 00:05:29,725
Honor de Grayskull...
75
00:05:33,145 --> 00:05:37,107
Destello cuenta conmigo.
No me dejes colgada.
76
00:05:37,816 --> 00:05:40,360
¡Por el honor de Grayskull!
77
00:05:46,742 --> 00:05:48,327
¡Caballito, no!
78
00:05:56,126 --> 00:05:57,336
Vale.
79
00:06:03,217 --> 00:06:04,927
¡Caballito, tranquilo!
80
00:06:08,597 --> 00:06:09,765
¡No! ¡Espera!
81
00:06:10,432 --> 00:06:11,266
¡Caballito!
82
00:06:13,519 --> 00:06:14,353
¡Para!
83
00:06:16,688 --> 00:06:18,941
¡Caballito!
84
00:06:23,695 --> 00:06:24,738
¡Vuelve!
85
00:06:25,197 --> 00:06:26,448
Es de la Horda.
86
00:06:28,033 --> 00:06:29,535
¡Es de la Horda!
87
00:06:29,618 --> 00:06:32,746
Esperad, no lo entendéis. ¡Deteneos!
88
00:06:32,830 --> 00:06:35,999
¡No soy de la Horda! ¡Escuchadme!
89
00:06:43,757 --> 00:06:44,800
¡A por ella!
90
00:06:44,883 --> 00:06:47,219
- ¡Que no escape!
- ¡Rápido!
91
00:06:56,937 --> 00:07:02,359
¿Cuál es esa gran sorpresa
que tanto me va a impresionar?
92
00:07:02,442 --> 00:07:04,987
La verás en un minuto.
93
00:07:05,070 --> 00:07:09,283
¿Puedes ir a comprobar
que la sorpresa está preparada?
94
00:07:09,366 --> 00:07:11,118
Desde luego, princesa.
95
00:07:12,369 --> 00:07:14,788
- Me gusta ese chico.
- Lo sé,
96
00:07:14,872 --> 00:07:17,791
pero esta sorpresa te gustará aún más.
97
00:07:23,046 --> 00:07:24,756
- Problema.
- ¿Qué?
98
00:07:24,840 --> 00:07:28,177
Han descubierto una espía de la Horda.
99
00:07:28,260 --> 00:07:31,805
Atacó a nuestras tropas y huyó.
100
00:07:31,889 --> 00:07:35,809
¿Qué habéis hecho?
101
00:07:36,268 --> 00:07:39,313
Esta nueva princesa no bromea.
102
00:07:39,396 --> 00:07:42,483
Acabó con nuestro escuadrón.
103
00:07:42,566 --> 00:07:44,026
¡Medía dos metros!
104
00:07:44,109 --> 00:07:47,529
Destruyó nuestras máquinas con una espada.
105
00:07:47,613 --> 00:07:51,283
- ¿Tú la viste?
- No. Menos mal.
106
00:07:51,366 --> 00:07:54,828
- Tuvimos suerte de salir vivos.
- Por favor.
107
00:07:54,912 --> 00:07:59,291
Es como las otras princesas.
Mucho brillo sin sustancia.
108
00:07:59,374 --> 00:08:01,418
Nos pilló por sorpresa.
109
00:08:01,502 --> 00:08:04,796
Tú fuiste la única que la vio de cerca,
110
00:08:04,880 --> 00:08:07,257
y ni siquiera le diste.
111
00:08:07,341 --> 00:08:09,301
¿Te quedaste paralizada?
112
00:08:09,760 --> 00:08:11,970
¿Temer a una princesa?
113
00:08:12,054 --> 00:08:15,516
Puedo vencerla. Conozco su secreto.
114
00:08:15,599 --> 00:08:16,600
¿Ah, sí?
115
00:08:18,143 --> 00:08:19,102
¿Y cuál es?
116
00:08:25,692 --> 00:08:27,236
Lo dicho.
117
00:08:27,653 --> 00:08:28,820
Calma, Gatia.
118
00:08:29,238 --> 00:08:31,698
Adora no te protegerá ahora.
119
00:08:39,456 --> 00:08:41,792
Tuviste que escapar de allí
120
00:08:41,875 --> 00:08:46,213
después de que Arco te avisara
de las horcas y antorchas.
121
00:08:48,757 --> 00:08:52,678
¿Qué quieres ahora? ¿No he hecho bastante?
122
00:08:53,220 --> 00:08:55,264
Por el honor de Grayskull.
123
00:08:59,768 --> 00:09:01,436
¿Qué te ocurre?
124
00:09:06,441 --> 00:09:08,235
Caballito, ¿eres tú?
125
00:09:15,409 --> 00:09:18,704
¿Has oído algo? Sí, yo también.
126
00:09:19,079 --> 00:09:20,247
¿Quién va?
127
00:09:21,123 --> 00:09:23,292
No quiero molestar,
128
00:09:23,834 --> 00:09:26,587
pero ¿ha visto un caballo volador?
129
00:09:27,254 --> 00:09:31,383
Mara, querida, ¿eres tú?
130
00:09:31,925 --> 00:09:37,431
Has llegado a tiempo. Venga,
no hay tiempo que perder. Vamos.
131
00:09:38,640 --> 00:09:40,767
¿Me estaba esperando?
132
00:09:41,476 --> 00:09:44,271
El plan era salir a recoger moras.
133
00:09:44,354 --> 00:09:49,359
Creo que se ha confundido de persona.
No sé quién es usted.
134
00:09:50,402 --> 00:09:54,406
No conoces a Madame Razz, ¿verdad?
135
00:09:54,489 --> 00:09:56,658
No eres la misma.
136
00:09:56,742 --> 00:10:02,456
No es el momento adecuado para mi Mara.
Ahora tú tienes la espada.
137
00:10:02,914 --> 00:10:04,291
Espere, ¿qué?
138
00:10:05,042 --> 00:10:06,376
No te preocupes.
139
00:10:06,460 --> 00:10:09,921
Estás aquí y hay que recoger moras.
140
00:10:10,756 --> 00:10:14,426
En cuanto a la espada, ¿la ha visto antes?
141
00:10:15,302 --> 00:10:17,763
No hagas preguntas tontas, Mara.
142
00:10:17,846 --> 00:10:21,016
Siempre traes esa espada.
143
00:10:21,516 --> 00:10:23,060
Yo no... Vale.
144
00:10:23,143 --> 00:10:26,521
¿Cuánto lleva sola en el bosque?
145
00:10:26,605 --> 00:10:27,981
¿Sola? ¿Yo?
146
00:10:28,065 --> 00:10:30,859
No. No estoy sola.
147
00:10:30,942 --> 00:10:34,196
Tengo a Escoba y a mi amigo Loo-Kee,
148
00:10:34,279 --> 00:10:36,114
pero él se esconde.
149
00:10:38,367 --> 00:10:41,203
Bien, tiene amigos imaginarios.
150
00:10:47,959 --> 00:10:51,880
- Ya estamos.
- He visto este sitio antes.
151
00:10:52,756 --> 00:10:54,925
Son ruinas de los Primeros.
152
00:10:55,008 --> 00:10:58,178
¡Y el mejor lugar para coger moras!
153
00:11:00,389 --> 00:11:03,642
¡Cuidado ahí arriba!
Esa cosa no es segura.
154
00:11:21,451 --> 00:11:25,038
¡Madre mía! Menuda caída, ¿eh?
155
00:11:30,085 --> 00:11:31,211
¿Estrellas?
156
00:11:31,503 --> 00:11:34,631
Veníamos aquí a ver las estrellas.
157
00:11:34,714 --> 00:11:37,968
¿Te acuerdas?
Ahora han desaparecido todas.
158
00:11:38,051 --> 00:11:40,178
¿Dónde están las estrellas?
159
00:11:40,262 --> 00:11:44,057
Las he visto antes. Conozco todo esto.
160
00:11:58,363 --> 00:12:00,866
¿Qué me está pasando?
161
00:12:02,701 --> 00:12:04,870
Me ha traído aquí por algo.
162
00:12:04,953 --> 00:12:09,207
Si sabe algo de la espada
o sobre mí, dígamelo.
163
00:12:10,125 --> 00:12:15,297
Te he traído aquí para coger moras
y tu cesta está aún vacía.
164
00:12:15,380 --> 00:12:16,882
Vamos, tonta.
165
00:12:51,500 --> 00:12:52,334
¡Gatia!
166
00:12:53,001 --> 00:12:57,088
- ¿Qué quieres?
- Impertinente como siempre, ya veo.
167
00:12:57,172 --> 00:13:00,008
Con el fallo que has cometido,
168
00:13:00,091 --> 00:13:03,762
será mejor que muestres
más respeto, cadete.
169
00:13:03,845 --> 00:13:08,934
Hice lo que me dijiste.
No nos avisaste de que habría princesas.
170
00:13:09,017 --> 00:13:12,354
Tu misión era sencilla: traer a Adora.
171
00:13:12,437 --> 00:13:14,523
Tu escuadrón está arrasado,
172
00:13:14,606 --> 00:13:18,693
tus máquinas destruidas,
y Adora sigue desaparecida.
173
00:13:18,777 --> 00:13:24,032
Te informo de que si Adora
quisiera volver a casa, aquí estaría.
174
00:13:24,115 --> 00:13:28,620
Desertó y creo que tuvo una buena idea.
175
00:13:28,703 --> 00:13:33,208
Quizá seas tú la que debería mostrarme
más respeto a mí.
176
00:13:33,291 --> 00:13:34,417
¡Mientes!
177
00:13:36,169 --> 00:13:40,840
No me encargaré
de tu incompetencia e insubordinación.
178
00:13:40,924 --> 00:13:44,636
Responderás ante un poder más alto,
179
00:13:44,719 --> 00:13:46,972
el propio Lord Hordak.
180
00:13:51,643 --> 00:13:53,937
¿Puede ir más despacio?
181
00:13:54,020 --> 00:13:58,275
¿Qué es eso?
No llevo las gafas, habla alto.
182
00:13:58,358 --> 00:14:02,862
Sé que puede oírme. Dígame qué debo hacer.
183
00:14:02,946 --> 00:14:05,782
¿Cómo iba a saberlo Madame Razz?
184
00:14:05,865 --> 00:14:08,493
Dejé atrás mi vida para descubrir
185
00:14:08,577 --> 00:14:11,663
de dónde vengo y quién soy.
186
00:14:11,746 --> 00:14:14,332
La Rebelión y la Horda me odian.
187
00:14:14,416 --> 00:14:18,837
Quiero hacer lo correcto,
pero no sé qué es.
188
00:14:37,814 --> 00:14:40,650
Es la misma vieja historia, cielo.
189
00:14:40,734 --> 00:14:44,321
Los malvados destruyen
lo que no controlan.
190
00:14:44,404 --> 00:14:46,323
No pueden hacer eso.
191
00:14:46,823 --> 00:14:49,492
Antes las princesas nos protegían,
192
00:14:49,576 --> 00:14:55,498
pero ahora se quedan en sus castillos
y solo protegen sus propias tierras.
193
00:14:55,582 --> 00:14:58,835
Mientras, la Horda se acerca cada vez más.
194
00:15:00,086 --> 00:15:02,505
Te pareces mucho a mi Mara.
195
00:15:02,589 --> 00:15:06,468
Valiente, leal, pero temerosa.
196
00:15:06,551 --> 00:15:07,761
No tengo miedo.
197
00:15:07,844 --> 00:15:10,597
Querida, has penetrado en el bosque
198
00:15:10,680 --> 00:15:14,476
y preguntado a la anciana
qué deberías hacer.
199
00:15:14,559 --> 00:15:17,437
Nadie te lo pondrá fácil.
200
00:15:17,520 --> 00:15:21,775
Deja de esperar que alguien
te diga qué es lo correcto.
201
00:15:21,858 --> 00:15:23,401
Eres lista.
202
00:15:23,485 --> 00:15:25,070
¿Qué piensas?
203
00:15:25,820 --> 00:15:28,782
Creo que... esto no está bien.
204
00:15:31,201 --> 00:15:32,202
Caballito.
205
00:15:54,557 --> 00:15:56,977
Por el honor de Grayskull.
206
00:16:24,129 --> 00:16:26,131
Tensad esas cuerdas.
207
00:16:31,845 --> 00:16:35,265
¡Apagad vuestras máquinas
y dejad este lugar!
208
00:16:35,849 --> 00:16:37,851
La princesa. ¡Atrapadla!
209
00:17:06,629 --> 00:17:08,214
Esa es mi chica.
210
00:17:10,675 --> 00:17:11,926
¡She-Ra!
211
00:17:15,472 --> 00:17:17,557
¡Toma esto, mamarracho!
212
00:17:17,640 --> 00:17:19,809
¡Razz al ataque!
213
00:17:19,893 --> 00:17:22,520
¡Razz, no! No puedes estar aquí.
214
00:17:43,249 --> 00:17:44,626
Mara, querida.
215
00:17:44,709 --> 00:17:45,627
¡Sí!
216
00:17:52,383 --> 00:17:54,803
¡Razz al ataque!
217
00:18:01,559 --> 00:18:03,561
Hola, tesoro.
218
00:18:05,313 --> 00:18:08,358
Vientoveloz y yo hemos estado hablando.
219
00:18:08,441 --> 00:18:10,652
Te agradece su rescate.
220
00:18:10,735 --> 00:18:13,613
- ¿Vientoveloz?
- Él lo prefiere así.
221
00:18:13,696 --> 00:18:18,785
Quería que te dijera que "Caballito"
es un nombre estúpido.
222
00:18:19,160 --> 00:18:22,247
- ¿Qué tal estás?
- Estoy bien.
223
00:18:22,330 --> 00:18:25,333
Creo que ya sé qué tengo que hacer.
224
00:18:25,416 --> 00:18:29,629
Si las princesas no defienden Eteria,
lo haré yo.
225
00:18:29,712 --> 00:18:33,925
- Tengo que volver a la Luna.
- Esa es la actitud.
226
00:18:34,008 --> 00:18:36,845
- ¿Te veré más?
- Si me necesitas,
227
00:18:36,928 --> 00:18:39,931
siempre sabrás dónde encontrarme.
228
00:18:41,724 --> 00:18:43,143
¿Quién era esa?
229
00:18:44,686 --> 00:18:48,356
¿Me llevas
a la Luna Brillante, Vientoveloz?
230
00:18:50,316 --> 00:18:51,651
¿Por favor?
231
00:19:02,328 --> 00:19:05,415
¿Cómo pensaste que esto era aceptable?
232
00:19:05,498 --> 00:19:08,751
Tú no lo entiendes. ¡No estás escuchando!
233
00:19:08,835 --> 00:19:11,171
¡Has decidido muy mal!
234
00:19:11,254 --> 00:19:15,300
¿Permites a una soldado de la Horda
entrar aquí?
235
00:19:15,383 --> 00:19:17,927
Ella no tiene la culpa de todo.
236
00:19:18,011 --> 00:19:22,724
Arco, es hora de que vuelvas
a casa. Tenemos que hablar.
237
00:19:22,807 --> 00:19:23,641
¡Mamá!
238
00:19:37,614 --> 00:19:41,534
- No puede ser.
- Intentaba decírtelo. Ella es...
239
00:19:41,618 --> 00:19:42,452
She-Ra.
240
00:19:44,579 --> 00:19:48,208
He venido a unirme a la Rebelión,
241
00:19:48,291 --> 00:19:50,919
pero hay algo que debería saber.
242
00:19:54,130 --> 00:19:57,759
- Es soldado de la Horda.
- Mamá, esta es Adora.
243
00:19:59,385 --> 00:20:02,013
Sé que no puede confiar en mí.
244
00:20:02,096 --> 00:20:05,600
He visto las atrocidades de la Horda
245
00:20:05,683 --> 00:20:09,312
contra Eteria
y estoy preparada para detenerlos.
246
00:20:09,395 --> 00:20:14,400
Sé que puedo ayudar a la Rebelión
a cambiar el giro de la guerra.
247
00:20:22,825 --> 00:20:26,579
La guerrera
que los Primeros llamaron She-Ra.
248
00:20:26,663 --> 00:20:29,874
Dijeron que volvería para ayudarnos,
249
00:20:29,958 --> 00:20:33,836
para traer el equilibrio.
Creí que era un mito.
250
00:20:33,920 --> 00:20:38,508
Pero aquí estás.
Y con el uniforme de la Horda.
251
00:20:38,591 --> 00:20:42,637
¿Te enfrentarías con nosotros
a los que serviste?
252
00:20:43,638 --> 00:20:44,764
Sí.
253
00:20:45,431 --> 00:20:49,018
Destello, ¿te harías responsable de ella?
254
00:20:49,102 --> 00:20:49,936
Sí
255
00:20:50,019 --> 00:20:51,437
Pues levántate.
256
00:20:51,521 --> 00:20:56,776
La Rebelión acepta aliarse contigo,
She-Ra, princesa del poder.
257
00:20:59,153 --> 00:21:01,948
¡She-Ra!
258
00:21:03,241 --> 00:21:06,869
- ¡Bienvenida!
- Esta vez de verdad.
259
00:21:24,262 --> 00:21:25,513
Lord Hordak.
260
00:21:31,519 --> 00:21:32,687
¡Arrodíllate!
261
00:21:33,229 --> 00:21:35,523
Le di una misión sencilla.
262
00:21:35,606 --> 00:21:39,068
Traer a la Capitán de las Fuerzas Adora.
263
00:21:39,152 --> 00:21:43,614
Pero en vez de eso,
nuestras fuerzas fueron derrotadas.
264
00:21:43,698 --> 00:21:48,661
Entonces, ¿dices que te falta
una Capitán de las Fuerzas?
265
00:21:48,745 --> 00:21:51,039
Sí, señor, pero le aseguro
266
00:21:51,122 --> 00:21:55,251
que nada evitará que traigamos
a Adora de vuelta.
267
00:21:55,335 --> 00:22:01,215
No. Elegirás a otro Capitán
y reanudarás las operaciones normales.
268
00:22:01,299 --> 00:22:05,720
Pero, mi señor,
Adora es la única candidata posible.
269
00:22:05,803 --> 00:22:09,307
Tienes a Gatia.
¿No era también tu guardia?
270
00:22:09,390 --> 00:22:12,018
Gatia ha sido una decepción.
271
00:22:12,101 --> 00:22:17,315
Si no la has preparado bien,
la culpa es tuya.
272
00:22:17,398 --> 00:22:19,192
- Pero...
- Ya basta.
273
00:22:19,275 --> 00:22:24,072
He decidido.
Levántate, Capitán de las Fuerzas Gatia.
274
00:23:13,371 --> 00:23:15,373
Subtítulos:
Virginia Ruiz Gracia