1 00:00:06,861 --> 00:00:09,947 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,710 --> 00:00:26,547 - Lo conseguimos. - Bienvenida a la Luna Brillante. 3 00:00:34,513 --> 00:00:36,307 Es preciosa. 4 00:00:36,390 --> 00:00:40,936 Tengo que entrar, recargarme y hablar con mi madre. 5 00:00:42,563 --> 00:00:43,773 Será divertido. 6 00:00:45,191 --> 00:00:48,694 Deberías meter a Adora por la puerta de atrás. 7 00:00:48,778 --> 00:00:51,363 Sí. Buena idea. 8 00:00:51,447 --> 00:00:54,492 ¿Cuál es? ¿Esta es la puerta de atrás? 9 00:00:54,575 --> 00:00:58,370 Puede parecer raro, pero la usamos continuamente. 10 00:00:58,454 --> 00:01:01,415 Toma. ¿Y si te pones esta túnica? 11 00:01:01,499 --> 00:01:04,335 - Por nada. - Quieres ocultarme. 12 00:01:04,418 --> 00:01:06,712 ¿Qué? ¡No! 13 00:01:09,173 --> 00:01:11,717 Alcanzaremos la gloria 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,179 Y la luz brillará 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 Lucho a tu lado 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,225 Para ganar 17 00:01:20,726 --> 00:01:23,104 En la batalla final 18 00:01:23,187 --> 00:01:24,522 Guerrera soy 19 00:01:24,605 --> 00:01:28,025 - Muy fuerte seré - Fuerte seré 20 00:01:28,108 --> 00:01:33,280 Me dejaré el alma en cada batalla Y demostraré mi valor 21 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 Guerrera soy 22 00:01:46,794 --> 00:01:47,878 ¡Destello! 23 00:01:48,462 --> 00:01:50,923 - ¿Dónde estabas? - Hola, mamá. 24 00:01:51,006 --> 00:01:53,300 Todos estábamos preocupados. 25 00:01:53,384 --> 00:01:54,969 - ¿Pensaste? - ¡Mamá! 26 00:01:55,052 --> 00:01:58,347 ¿Por qué eres tan egoísta y desobediente? 27 00:01:59,598 --> 00:02:00,683 Destello. 28 00:02:17,241 --> 00:02:18,617 ¿Estás bien? 29 00:02:18,701 --> 00:02:22,329 - Estoy bien. - No creas que te has librado. 30 00:02:22,413 --> 00:02:26,000 ¿No te cargaste antes de partir? 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,419 No esperaba estar tanto fuera. 32 00:02:28,502 --> 00:02:31,297 - ¿Dónde fuiste? - Encontré un objeto 33 00:02:31,380 --> 00:02:33,924 de tecnología de los Primeros. 34 00:02:34,008 --> 00:02:37,178 Nos ayudaría, así que fuimos a buscarlo. 35 00:02:37,261 --> 00:02:40,514 Nos desviamos. Pero lo tenía controlado. 36 00:02:40,598 --> 00:02:44,226 - ¡Y encontramos algo aún mejor! - ¿Qué? 37 00:02:44,310 --> 00:02:47,563 Aún no te lo puedo decir, pero te gustará. 38 00:02:47,646 --> 00:02:50,316 - Destello. - Espera, ahora vuelvo. 39 00:02:50,399 --> 00:02:53,611 No hemos acabado de hablar. ¡Destello! 40 00:02:57,823 --> 00:03:00,910 Lo pillo, el pueblo de la Luna Brillante 41 00:03:00,993 --> 00:03:04,121 no va a acogerme muy bien. 42 00:03:04,204 --> 00:03:06,081 Puede que un poco. 43 00:03:06,165 --> 00:03:09,793 - ¿Cómo de poco? - Piensa en horcas y antorchas. 44 00:03:10,586 --> 00:03:15,090 La Horda ha hecho daño al pueblo de la Luna Brillante. 45 00:03:15,174 --> 00:03:17,676 Todos han perdido a alguien. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,262 No les culpes por desconfiar. 47 00:03:20,346 --> 00:03:21,597 Lo siento. 48 00:03:21,680 --> 00:03:25,434 No es culpa tuya. Cuando te conozcan, 49 00:03:25,517 --> 00:03:30,105 van a confiar en ti como Destello y yo... 50 00:03:30,898 --> 00:03:33,859 Mi madre está de camino, pero calmaos. 51 00:03:33,943 --> 00:03:36,987 - ¿Qué? - ¡Tranquila! Le caerás bien. 52 00:03:37,071 --> 00:03:40,532 Transfórmate en She-Ra antes de que llegue. 53 00:03:40,616 --> 00:03:44,078 ¿Quieres que sea She-Ra delante de tu madre? 54 00:03:44,161 --> 00:03:48,290 A mamá no le gustará ver a una soldado de la Horda. 55 00:03:48,374 --> 00:03:53,379 Le encantará She-Ra. Le explicaremos lo de la Horda luego. 56 00:03:53,629 --> 00:03:57,007 No sé si puedo convertirme en She-Ra. 57 00:03:57,091 --> 00:04:01,428 Solo lo he hecho cuando había alguien en peligro. 58 00:04:01,512 --> 00:04:05,557 - Aún no sé cómo funciona. - No puede ser difícil. 59 00:04:05,641 --> 00:04:09,144 Espada, palabras mágicas y ¡puf! She-Ra. 60 00:04:11,730 --> 00:04:15,484 Lo harás genial. Te daremos tiempo. 61 00:04:15,567 --> 00:04:19,571 Quédate aquí con la espada y piensa como She-Ra. 62 00:04:19,655 --> 00:04:20,990 Creo en ti. 63 00:04:21,657 --> 00:04:26,704 Vale, espada, estamos solas tú y yo, así que vamos allá. 64 00:04:27,496 --> 00:04:29,415 Por el honor de Gray... 65 00:04:43,971 --> 00:04:45,014 ¡Caballito! 66 00:04:46,265 --> 00:04:50,519 Mucho mejor. Hay sitio para moverse por aquí. 67 00:04:50,978 --> 00:04:53,147 ¿Listo para ver algo genial? 68 00:04:53,647 --> 00:04:56,567 ¡Por el honor de Grayskull! 69 00:05:01,655 --> 00:05:06,785 Vale, vamos a intentarlo de nuevo. ¡Por el honor de Grayskull! 70 00:05:10,748 --> 00:05:13,834 ¡Por el honor de Grayskull! 71 00:05:13,917 --> 00:05:18,505 ¡Por el honor de Grayskull! Por el honor de Grayskull. 72 00:05:18,589 --> 00:05:22,634 Por el honor de Grayskull. 73 00:05:23,510 --> 00:05:25,637 Por el honor de Grayskull. 74 00:05:28,098 --> 00:05:29,725 Honor de Grayskull... 75 00:05:33,145 --> 00:05:37,107 Destello cuenta conmigo. No me dejes colgada. 76 00:05:37,816 --> 00:05:40,360 ¡Por el honor de Grayskull! 77 00:05:46,742 --> 00:05:48,327 ¡Caballito, no! 78 00:05:56,126 --> 00:05:57,336 Vale. 79 00:06:03,217 --> 00:06:04,927 ¡Caballito, tranquilo! 80 00:06:08,597 --> 00:06:09,765 ¡No! ¡Espera! 81 00:06:10,432 --> 00:06:11,266 ¡Caballito! 82 00:06:13,519 --> 00:06:14,353 ¡Para! 83 00:06:16,688 --> 00:06:18,941 ¡Caballito! 84 00:06:23,695 --> 00:06:24,738 ¡Vuelve! 85 00:06:25,197 --> 00:06:26,448 Es de la Horda. 86 00:06:28,033 --> 00:06:29,535 ¡Es de la Horda! 87 00:06:29,618 --> 00:06:32,746 Esperad, no lo entendéis. ¡Deteneos! 88 00:06:32,830 --> 00:06:35,999 ¡No soy de la Horda! ¡Escuchadme! 89 00:06:43,757 --> 00:06:44,800 ¡A por ella! 90 00:06:44,883 --> 00:06:47,219 - ¡Que no escape! - ¡Rápido! 91 00:06:56,937 --> 00:07:02,359 ¿Cuál es esa gran sorpresa que tanto me va a impresionar? 92 00:07:02,442 --> 00:07:04,987 La verás en un minuto. 93 00:07:05,070 --> 00:07:09,283 ¿Puedes ir a comprobar que la sorpresa está preparada? 94 00:07:09,366 --> 00:07:11,118 Desde luego, princesa. 95 00:07:12,369 --> 00:07:14,788 - Me gusta ese chico. - Lo sé, 96 00:07:14,872 --> 00:07:17,791 pero esta sorpresa te gustará aún más. 97 00:07:23,046 --> 00:07:24,756 - Problema. - ¿Qué? 98 00:07:24,840 --> 00:07:28,177 Han descubierto una espía de la Horda. 99 00:07:28,260 --> 00:07:31,805 Atacó a nuestras tropas y huyó. 100 00:07:31,889 --> 00:07:35,809 ¿Qué habéis hecho? 101 00:07:36,268 --> 00:07:39,313 Esta nueva princesa no bromea. 102 00:07:39,396 --> 00:07:42,483 Acabó con nuestro escuadrón. 103 00:07:42,566 --> 00:07:44,026 ¡Medía dos metros! 104 00:07:44,109 --> 00:07:47,529 Destruyó nuestras máquinas con una espada. 105 00:07:47,613 --> 00:07:51,283 - ¿Tú la viste? - No. Menos mal. 106 00:07:51,366 --> 00:07:54,828 - Tuvimos suerte de salir vivos. - Por favor. 107 00:07:54,912 --> 00:07:59,291 Es como las otras princesas. Mucho brillo sin sustancia. 108 00:07:59,374 --> 00:08:01,418 Nos pilló por sorpresa. 109 00:08:01,502 --> 00:08:04,796 Tú fuiste la única que la vio de cerca, 110 00:08:04,880 --> 00:08:07,257 y ni siquiera le diste. 111 00:08:07,341 --> 00:08:09,301 ¿Te quedaste paralizada? 112 00:08:09,760 --> 00:08:11,970 ¿Temer a una princesa? 113 00:08:12,054 --> 00:08:15,516 Puedo vencerla. Conozco su secreto. 114 00:08:15,599 --> 00:08:16,600 ¿Ah, sí? 115 00:08:18,143 --> 00:08:19,102 ¿Y cuál es? 116 00:08:25,692 --> 00:08:27,236 Lo dicho. 117 00:08:27,653 --> 00:08:28,820 Calma, Gatia. 118 00:08:29,238 --> 00:08:31,698 Adora no te protegerá ahora. 119 00:08:39,456 --> 00:08:41,792 Tuviste que escapar de allí 120 00:08:41,875 --> 00:08:46,213 después de que Arco te avisara de las horcas y antorchas. 121 00:08:48,757 --> 00:08:52,678 ¿Qué quieres ahora? ¿No he hecho bastante? 122 00:08:53,220 --> 00:08:55,264 Por el honor de Grayskull. 123 00:08:59,768 --> 00:09:01,436 ¿Qué te ocurre? 124 00:09:06,441 --> 00:09:08,235 Caballito, ¿eres tú? 125 00:09:15,409 --> 00:09:18,704 ¿Has oído algo? Sí, yo también. 126 00:09:19,079 --> 00:09:20,247 ¿Quién va? 127 00:09:21,123 --> 00:09:23,292 No quiero molestar, 128 00:09:23,834 --> 00:09:26,587 pero ¿ha visto un caballo volador? 129 00:09:27,254 --> 00:09:31,383 Mara, querida, ¿eres tú? 130 00:09:31,925 --> 00:09:37,431 Has llegado a tiempo. Venga, no hay tiempo que perder. Vamos. 131 00:09:38,640 --> 00:09:40,767 ¿Me estaba esperando? 132 00:09:41,476 --> 00:09:44,271 El plan era salir a recoger moras. 133 00:09:44,354 --> 00:09:49,359 Creo que se ha confundido de persona. No sé quién es usted. 134 00:09:50,402 --> 00:09:54,406 No conoces a Madame Razz, ¿verdad? 135 00:09:54,489 --> 00:09:56,658 No eres la misma. 136 00:09:56,742 --> 00:10:02,456 No es el momento adecuado para mi Mara. Ahora tú tienes la espada. 137 00:10:02,914 --> 00:10:04,291 Espere, ¿qué? 138 00:10:05,042 --> 00:10:06,376 No te preocupes. 139 00:10:06,460 --> 00:10:09,921 Estás aquí y hay que recoger moras. 140 00:10:10,756 --> 00:10:14,426 En cuanto a la espada, ¿la ha visto antes? 141 00:10:15,302 --> 00:10:17,763 No hagas preguntas tontas, Mara. 142 00:10:17,846 --> 00:10:21,016 Siempre traes esa espada. 143 00:10:21,516 --> 00:10:23,060 Yo no... Vale. 144 00:10:23,143 --> 00:10:26,521 ¿Cuánto lleva sola en el bosque? 145 00:10:26,605 --> 00:10:27,981 ¿Sola? ¿Yo? 146 00:10:28,065 --> 00:10:30,859 No. No estoy sola. 147 00:10:30,942 --> 00:10:34,196 Tengo a Escoba y a mi amigo Loo-Kee, 148 00:10:34,279 --> 00:10:36,114 pero él se esconde. 149 00:10:38,367 --> 00:10:41,203 Bien, tiene amigos imaginarios. 150 00:10:47,959 --> 00:10:51,880 - Ya estamos. - He visto este sitio antes. 151 00:10:52,756 --> 00:10:54,925 Son ruinas de los Primeros. 152 00:10:55,008 --> 00:10:58,178 ¡Y el mejor lugar para coger moras! 153 00:11:00,389 --> 00:11:03,642 ¡Cuidado ahí arriba! Esa cosa no es segura. 154 00:11:21,451 --> 00:11:25,038 ¡Madre mía! Menuda caída, ¿eh? 155 00:11:30,085 --> 00:11:31,211 ¿Estrellas? 156 00:11:31,503 --> 00:11:34,631 Veníamos aquí a ver las estrellas. 157 00:11:34,714 --> 00:11:37,968 ¿Te acuerdas? Ahora han desaparecido todas. 158 00:11:38,051 --> 00:11:40,178 ¿Dónde están las estrellas? 159 00:11:40,262 --> 00:11:44,057 Las he visto antes. Conozco todo esto. 160 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 ¿Qué me está pasando? 161 00:12:02,701 --> 00:12:04,870 Me ha traído aquí por algo. 162 00:12:04,953 --> 00:12:09,207 Si sabe algo de la espada o sobre mí, dígamelo. 163 00:12:10,125 --> 00:12:15,297 Te he traído aquí para coger moras y tu cesta está aún vacía. 164 00:12:15,380 --> 00:12:16,882 Vamos, tonta. 165 00:12:51,500 --> 00:12:52,334 ¡Gatia! 166 00:12:53,001 --> 00:12:57,088 - ¿Qué quieres? - Impertinente como siempre, ya veo. 167 00:12:57,172 --> 00:13:00,008 Con el fallo que has cometido, 168 00:13:00,091 --> 00:13:03,762 será mejor que muestres más respeto, cadete. 169 00:13:03,845 --> 00:13:08,934 Hice lo que me dijiste. No nos avisaste de que habría princesas. 170 00:13:09,017 --> 00:13:12,354 Tu misión era sencilla: traer a Adora. 171 00:13:12,437 --> 00:13:14,523 Tu escuadrón está arrasado, 172 00:13:14,606 --> 00:13:18,693 tus máquinas destruidas, y Adora sigue desaparecida. 173 00:13:18,777 --> 00:13:24,032 Te informo de que si Adora quisiera volver a casa, aquí estaría. 174 00:13:24,115 --> 00:13:28,620 Desertó y creo que tuvo una buena idea. 175 00:13:28,703 --> 00:13:33,208 Quizá seas tú la que debería mostrarme más respeto a mí. 176 00:13:33,291 --> 00:13:34,417 ¡Mientes! 177 00:13:36,169 --> 00:13:40,840 No me encargaré de tu incompetencia e insubordinación. 178 00:13:40,924 --> 00:13:44,636 Responderás ante un poder más alto, 179 00:13:44,719 --> 00:13:46,972 el propio Lord Hordak. 180 00:13:51,643 --> 00:13:53,937 ¿Puede ir más despacio? 181 00:13:54,020 --> 00:13:58,275 ¿Qué es eso? No llevo las gafas, habla alto. 182 00:13:58,358 --> 00:14:02,862 Sé que puede oírme. Dígame qué debo hacer. 183 00:14:02,946 --> 00:14:05,782 ¿Cómo iba a saberlo Madame Razz? 184 00:14:05,865 --> 00:14:08,493 Dejé atrás mi vida para descubrir 185 00:14:08,577 --> 00:14:11,663 de dónde vengo y quién soy. 186 00:14:11,746 --> 00:14:14,332 La Rebelión y la Horda me odian. 187 00:14:14,416 --> 00:14:18,837 Quiero hacer lo correcto, pero no sé qué es. 188 00:14:37,814 --> 00:14:40,650 Es la misma vieja historia, cielo. 189 00:14:40,734 --> 00:14:44,321 Los malvados destruyen lo que no controlan. 190 00:14:44,404 --> 00:14:46,323 No pueden hacer eso. 191 00:14:46,823 --> 00:14:49,492 Antes las princesas nos protegían, 192 00:14:49,576 --> 00:14:55,498 pero ahora se quedan en sus castillos y solo protegen sus propias tierras. 193 00:14:55,582 --> 00:14:58,835 Mientras, la Horda se acerca cada vez más. 194 00:15:00,086 --> 00:15:02,505 Te pareces mucho a mi Mara. 195 00:15:02,589 --> 00:15:06,468 Valiente, leal, pero temerosa. 196 00:15:06,551 --> 00:15:07,761 No tengo miedo. 197 00:15:07,844 --> 00:15:10,597 Querida, has penetrado en el bosque 198 00:15:10,680 --> 00:15:14,476 y preguntado a la anciana qué deberías hacer. 199 00:15:14,559 --> 00:15:17,437 Nadie te lo pondrá fácil. 200 00:15:17,520 --> 00:15:21,775 Deja de esperar que alguien te diga qué es lo correcto. 201 00:15:21,858 --> 00:15:23,401 Eres lista. 202 00:15:23,485 --> 00:15:25,070 ¿Qué piensas? 203 00:15:25,820 --> 00:15:28,782 Creo que... esto no está bien. 204 00:15:31,201 --> 00:15:32,202 Caballito. 205 00:15:54,557 --> 00:15:56,977 Por el honor de Grayskull. 206 00:16:24,129 --> 00:16:26,131 Tensad esas cuerdas. 207 00:16:31,845 --> 00:16:35,265 ¡Apagad vuestras máquinas y dejad este lugar! 208 00:16:35,849 --> 00:16:37,851 La princesa. ¡Atrapadla! 209 00:17:06,629 --> 00:17:08,214 Esa es mi chica. 210 00:17:10,675 --> 00:17:11,926 ¡She-Ra! 211 00:17:15,472 --> 00:17:17,557 ¡Toma esto, mamarracho! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,809 ¡Razz al ataque! 213 00:17:19,893 --> 00:17:22,520 ¡Razz, no! No puedes estar aquí. 214 00:17:43,249 --> 00:17:44,626 Mara, querida. 215 00:17:44,709 --> 00:17:45,627 ¡Sí! 216 00:17:52,383 --> 00:17:54,803 ¡Razz al ataque! 217 00:18:01,559 --> 00:18:03,561 Hola, tesoro. 218 00:18:05,313 --> 00:18:08,358 Vientoveloz y yo hemos estado hablando. 219 00:18:08,441 --> 00:18:10,652 Te agradece su rescate. 220 00:18:10,735 --> 00:18:13,613 - ¿Vientoveloz? - Él lo prefiere así. 221 00:18:13,696 --> 00:18:18,785 Quería que te dijera que "Caballito" es un nombre estúpido. 222 00:18:19,160 --> 00:18:22,247 - ¿Qué tal estás? - Estoy bien. 223 00:18:22,330 --> 00:18:25,333 Creo que ya sé qué tengo que hacer. 224 00:18:25,416 --> 00:18:29,629 Si las princesas no defienden Eteria, lo haré yo. 225 00:18:29,712 --> 00:18:33,925 - Tengo que volver a la Luna. - Esa es la actitud. 226 00:18:34,008 --> 00:18:36,845 - ¿Te veré más? - Si me necesitas, 227 00:18:36,928 --> 00:18:39,931 siempre sabrás dónde encontrarme. 228 00:18:41,724 --> 00:18:43,143 ¿Quién era esa? 229 00:18:44,686 --> 00:18:48,356 ¿Me llevas a la Luna Brillante, Vientoveloz? 230 00:18:50,316 --> 00:18:51,651 ¿Por favor? 231 00:19:02,328 --> 00:19:05,415 ¿Cómo pensaste que esto era aceptable? 232 00:19:05,498 --> 00:19:08,751 Tú no lo entiendes. ¡No estás escuchando! 233 00:19:08,835 --> 00:19:11,171 ¡Has decidido muy mal! 234 00:19:11,254 --> 00:19:15,300 ¿Permites a una soldado de la Horda entrar aquí? 235 00:19:15,383 --> 00:19:17,927 Ella no tiene la culpa de todo. 236 00:19:18,011 --> 00:19:22,724 Arco, es hora de que vuelvas a casa. Tenemos que hablar. 237 00:19:22,807 --> 00:19:23,641 ¡Mamá! 238 00:19:37,614 --> 00:19:41,534 - No puede ser. - Intentaba decírtelo. Ella es... 239 00:19:41,618 --> 00:19:42,452 She-Ra. 240 00:19:44,579 --> 00:19:48,208 He venido a unirme a la Rebelión, 241 00:19:48,291 --> 00:19:50,919 pero hay algo que debería saber. 242 00:19:54,130 --> 00:19:57,759 - Es soldado de la Horda. - Mamá, esta es Adora. 243 00:19:59,385 --> 00:20:02,013 Sé que no puede confiar en mí. 244 00:20:02,096 --> 00:20:05,600 He visto las atrocidades de la Horda 245 00:20:05,683 --> 00:20:09,312 contra Eteria y estoy preparada para detenerlos. 246 00:20:09,395 --> 00:20:14,400 Sé que puedo ayudar a la Rebelión a cambiar el giro de la guerra. 247 00:20:22,825 --> 00:20:26,579 La guerrera que los Primeros llamaron She-Ra. 248 00:20:26,663 --> 00:20:29,874 Dijeron que volvería para ayudarnos, 249 00:20:29,958 --> 00:20:33,836 para traer el equilibrio. Creí que era un mito. 250 00:20:33,920 --> 00:20:38,508 Pero aquí estás. Y con el uniforme de la Horda. 251 00:20:38,591 --> 00:20:42,637 ¿Te enfrentarías con nosotros a los que serviste? 252 00:20:43,638 --> 00:20:44,764 Sí. 253 00:20:45,431 --> 00:20:49,018 Destello, ¿te harías responsable de ella? 254 00:20:49,102 --> 00:20:49,936 Sí 255 00:20:50,019 --> 00:20:51,437 Pues levántate. 256 00:20:51,521 --> 00:20:56,776 La Rebelión acepta aliarse contigo, She-Ra, princesa del poder. 257 00:20:59,153 --> 00:21:01,948 ¡She-Ra! 258 00:21:03,241 --> 00:21:06,869 - ¡Bienvenida! - Esta vez de verdad. 259 00:21:24,262 --> 00:21:25,513 Lord Hordak. 260 00:21:31,519 --> 00:21:32,687 ¡Arrodíllate! 261 00:21:33,229 --> 00:21:35,523 Le di una misión sencilla. 262 00:21:35,606 --> 00:21:39,068 Traer a la Capitán de las Fuerzas Adora. 263 00:21:39,152 --> 00:21:43,614 Pero en vez de eso, nuestras fuerzas fueron derrotadas. 264 00:21:43,698 --> 00:21:48,661 Entonces, ¿dices que te falta una Capitán de las Fuerzas? 265 00:21:48,745 --> 00:21:51,039 Sí, señor, pero le aseguro 266 00:21:51,122 --> 00:21:55,251 que nada evitará que traigamos a Adora de vuelta. 267 00:21:55,335 --> 00:22:01,215 No. Elegirás a otro Capitán y reanudarás las operaciones normales. 268 00:22:01,299 --> 00:22:05,720 Pero, mi señor, Adora es la única candidata posible. 269 00:22:05,803 --> 00:22:09,307 Tienes a Gatia. ¿No era también tu guardia? 270 00:22:09,390 --> 00:22:12,018 Gatia ha sido una decepción. 271 00:22:12,101 --> 00:22:17,315 Si no la has preparado bien, la culpa es tuya. 272 00:22:17,398 --> 00:22:19,192 - Pero... - Ya basta. 273 00:22:19,275 --> 00:22:24,072 He decidido. Levántate, Capitán de las Fuerzas Gatia. 274 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia