1 00:00:06,819 --> 00:00:09,947 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,036 --> 00:00:17,580 ‫על גבולות האומץ‬ 3 00:00:18,622 --> 00:00:21,041 ‫אור שובר אפלה‬ 4 00:00:21,959 --> 00:00:23,753 ‫איתך תמיד‬ 5 00:00:24,003 --> 00:00:25,087 ‫במלחמה‬ 6 00:00:26,589 --> 00:00:29,008 ‫הקרב הסופי מתקרב‬ 7 00:00:29,091 --> 00:00:30,384 ‫נשמור על האור‬ 8 00:00:30,468 --> 00:00:33,888 ‫ולא נפחד‬ ‫-לא נפחד‬ 9 00:00:33,971 --> 00:00:39,143 ‫נגלה את האומץ שחבוי עמוק בלב‬ 10 00:00:40,436 --> 00:00:41,812 ‫נשמור על האור‬ 11 00:00:55,409 --> 00:00:56,452 ‫גלימר?‬ 12 00:00:56,535 --> 00:00:58,454 ‫כן, אני רואה אותה, בוו.‬ 13 00:00:58,537 --> 00:01:02,208 ‫טוב, רציתי לוודא שאני לא מדמיין.‬ 14 00:01:19,183 --> 00:01:21,477 ‫עצרי!‬ ‫-מה עשית לי?‬ 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 ‫מה אני עשיתי לך?‬ 16 00:01:23,938 --> 00:01:26,273 ‫לא ידעתי שלהיות נסיכה זה מדבק!‬ 17 00:01:26,357 --> 00:01:28,734 ‫טוב, חבר'ה, תירגעו!‬ 18 00:01:29,318 --> 00:01:31,904 ‫איך עשית את זה?‬ ‫-לא עשיתי כלום.‬ 19 00:01:31,987 --> 00:01:35,491 ‫רק הרמתי את החרב ופתאום... אני עם נזר.‬ 20 00:01:35,574 --> 00:01:40,788 ‫לא אכפת לי איך היא עשתה את זה.‬ ‫רק שלא תעשה את זה שוב!‬ 21 00:01:56,595 --> 00:01:57,972 ‫תעשי את זה שוב!‬ 22 00:01:58,639 --> 00:01:59,557 ‫בוו!‬ 23 00:02:01,475 --> 00:02:03,227 ‫תעשי שוב את מה שעשית.‬ 24 00:02:03,310 --> 00:02:06,564 ‫אני לא יודעת מה עשיתי!‬ ‫-אין זמן. צריך לזוז.‬ 25 00:02:23,038 --> 00:02:24,748 ‫מה זה המקום הזה?‬ 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,378 ‫אין לי מושג. אבל עדיף להיות שם ולא פה.‬ 27 00:02:37,469 --> 00:02:39,638 ‫תחזיקו חזק, אכניס אותנו.‬ 28 00:02:39,722 --> 00:02:42,516 ‫לא, מעולם לא שיגרת שלושה אנשים.‬ 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,226 ‫יש לך רעיון יותר טוב?‬ 30 00:02:46,270 --> 00:02:49,440 ‫מה זה על הדלת? נראה כמו סיסמה.‬ 31 00:02:49,523 --> 00:02:51,150 ‫את מצליחה לקרוא?‬ 32 00:02:51,233 --> 00:02:52,318 ‫אתה לא?‬ 33 00:02:54,528 --> 00:02:56,947 ‫מה כתוב?‬ ‫-"איטרניה".‬ 34 00:03:01,076 --> 00:03:02,161 ‫בחייך!‬ 35 00:03:11,003 --> 00:03:15,382 ‫אז, חיילת השבט,‬ ‫תמיד יכולת לקרוא את כתב הראשונים?‬ 36 00:03:16,050 --> 00:03:18,719 ‫את רוצה לספר לנו מה קורה?‬ 37 00:03:18,802 --> 00:03:22,306 ‫אני לא יודעת.‬ ‫רק קראתי את המילה שעל הדלת.‬ 38 00:03:22,389 --> 00:03:24,016 ‫כן.‬ 39 00:03:24,099 --> 00:03:29,021 ‫קראת מילה בשפה שלא דיברו אותה אלף שנה,‬ 40 00:03:29,104 --> 00:03:33,400 ‫והדלת נפתחה לה אל תוך חורבה עתיקה.‬ 41 00:03:33,484 --> 00:03:34,568 ‫ברור.‬ 42 00:03:34,652 --> 00:03:38,197 ‫את חושבת שעשיתי את זה בכוונה?‬ ‫כדי להיות נסיכה?‬ 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,366 ‫נסיכות הן מפלצות!‬ 44 00:03:40,449 --> 00:03:41,867 ‫מפלצות?‬ 45 00:03:41,951 --> 00:03:43,452 ‫את המפלצת!‬ 46 00:03:44,078 --> 00:03:46,664 ‫היא הצילה אותנו.‬ ‫-לא אכפת לי!‬ 47 00:03:46,747 --> 00:03:48,582 ‫אי אפשר לבטוח בה, בוו.‬ 48 00:03:48,666 --> 00:03:53,712 ‫שכחת מה עשה לנו השבט? האנשים שאיבדנו.‬ 49 00:03:55,464 --> 00:03:59,343 ‫אנחנו צריכים למצוא את הדרך‬ ‫ולהחזיר אותה לירח הבוהק.‬ 50 00:03:59,426 --> 00:04:01,804 ‫אמא שלי תדע מה לעשות איתה.‬ 51 00:04:02,263 --> 00:04:05,557 ‫תודה שהצלת אותנו מהחרק הזה‬ 52 00:04:05,641 --> 00:04:09,603 ‫במקום לברוח.‬ ‫-לא הצלתי אתכם.‬ 53 00:04:09,687 --> 00:04:11,563 ‫רציתי את החרב.‬ 54 00:04:11,647 --> 00:04:15,192 ‫את בטוחה שזה לא בגלל‬ ‫שאת מחבבת אותנו, עמוק בלב?‬ 55 00:04:15,359 --> 00:04:18,112 ‫אני לא מחבבת אתכם. שביתם אותי.‬ 56 00:04:18,195 --> 00:04:19,363 ‫ברור.‬ 57 00:04:19,947 --> 00:04:23,117 ‫תודה שהצלת אותנו. אני בוו, אגב.‬ 58 00:04:23,909 --> 00:04:24,827 ‫אדורה.‬ 59 00:04:25,494 --> 00:04:28,956 ‫"אדורה". שם משונה לחיילת שבט.‬ 60 00:04:29,039 --> 00:04:29,873 ‫כן?‬ 61 00:04:31,500 --> 00:04:33,711 ‫למען כבודה של הגולגולת.‬ 62 00:04:35,879 --> 00:04:38,173 ‫מה אנחנו עושים?‬ ‫-שום דבר!‬ 63 00:04:38,882 --> 00:04:42,720 ‫תראו את החריטות האלה.‬ ‫ייתכן שזו חורבה של הראשונים.‬ 64 00:04:42,803 --> 00:04:44,346 ‫מי הם הראשונים?‬ 65 00:04:44,430 --> 00:04:47,266 ‫לא שמעת על הראשונים?‬ 66 00:04:47,850 --> 00:04:51,061 ‫הם המתיישבים הראשונים באת'ריה.‬ 67 00:04:51,145 --> 00:04:53,230 ‫הם נעלמו לפני אלפי שנים,‬ 68 00:04:53,314 --> 00:04:56,900 ‫אך השאירו חורבות וטכנולוגיה.‬ ‫כמו המקום הזה.‬ 69 00:04:56,984 --> 00:04:59,028 ‫אז מה קרה להם?‬ 70 00:04:59,111 --> 00:05:03,574 ‫לא ידוע. הם פשוט נעלמו.‬ ‫לא שמעת עליהם מהשבט?‬ 71 00:05:03,657 --> 00:05:06,744 ‫נראה שלא שמעתי על הרבה דברים.‬ 72 00:05:06,827 --> 00:05:08,871 ‫איך יוצאים מכאן?‬ 73 00:05:09,455 --> 00:05:13,208 ‫ייקח נצח למצוא את הדרך בקצב הזה.‬ 74 00:05:13,542 --> 00:05:15,711 ‫רוצה להדליק אורות?‬ 75 00:05:15,794 --> 00:05:19,131 ‫לא יודעת איך.‬ ‫-אולי יש מילת קסמים.‬ 76 00:05:19,214 --> 00:05:21,717 ‫מה המילה של הראשונים ל"אורות"?‬ 77 00:05:21,800 --> 00:05:24,970 ‫אני לא יודעת. אני לא קסם.‬ ‫-ברור.‬ 78 00:05:25,387 --> 00:05:27,014 ‫כולם להתרחק.‬ 79 00:05:27,348 --> 00:05:29,224 ‫גלימר? אולי תרגיעי קצת.‬ 80 00:05:29,308 --> 00:05:33,520 ‫אנחנו רחוקים מירח בוהק.‬ ‫ייקח זמן עד שתוכלי להיטען מחדש.‬ 81 00:05:33,604 --> 00:05:35,522 ‫בוו!‬ ‫-את צריכה להיטען?‬ 82 00:05:35,606 --> 00:05:39,902 ‫אפשר לא לדבר על זה‬ ‫ליד חיילת השבט? תתרחקו.‬ 83 00:05:55,626 --> 00:05:56,960 ‫את בסדר?‬ 84 00:05:57,044 --> 00:05:59,088 ‫אני בסדר, בוו.‬ 85 00:06:06,512 --> 00:06:11,183 ‫היי, זו את.‬ ‫-מה? זה בכלל לא דומה לי.‬ 86 00:06:11,266 --> 00:06:15,020 ‫אני מתכוון, "את השנייה". המפחידה בגלימה.‬ 87 00:06:15,604 --> 00:06:17,189 ‫זו הייתי אני?‬ 88 00:06:20,651 --> 00:06:24,196 ‫את יכולה לקרוא את זה, נכון? מה כתוב?‬ ‫-כתוב...‬ 89 00:06:25,781 --> 00:06:26,865 ‫"שי-רה".‬ 90 00:06:41,338 --> 00:06:44,174 ‫שלומות, מנהלת.‬ ‫-מה זה?‬ 91 00:06:44,258 --> 00:06:45,717 ‫מהי שאלתכם?‬ 92 00:06:45,801 --> 00:06:48,595 ‫זה נראה כמו הולוגרמה עתיקה.‬ 93 00:06:48,679 --> 00:06:50,180 ‫מהי שאלתכם?‬ 94 00:06:51,515 --> 00:06:54,017 ‫היי, מה זה המקום הזה?‬ 95 00:06:56,019 --> 00:07:00,023 ‫איך יוצאים מכאן?‬ 96 00:07:00,732 --> 00:07:02,985 ‫מהי שאלתכם?‬ ‫-היא מקולקלת.‬ 97 00:07:03,068 --> 00:07:07,072 ‫היא ישנה. מפתיע שזה בכלל עובד.‬ 98 00:07:07,156 --> 00:07:09,324 ‫לא זוהה מנהל.‬ 99 00:07:09,408 --> 00:07:11,118 ‫תחילת נעילת מערכות.‬ 100 00:07:19,585 --> 00:07:22,963 ‫זו לא אשמתי!‬ ‫-לא. לא לנעול מערכות!‬ 101 00:07:25,549 --> 00:07:28,719 ‫תעצרי את זה!‬ ‫-למה אתה חושב שאני מסוגלת?‬ 102 00:07:28,802 --> 00:07:33,307 ‫לא זוהתה שאלה.‬ ‫-בטח יש סיסמה או משהו.‬ 103 00:07:33,390 --> 00:07:34,308 ‫תפסיקי!‬ 104 00:07:35,058 --> 00:07:36,059 ‫איטרניה!‬ 105 00:07:36,143 --> 00:07:37,060 ‫איטרניה!‬ 106 00:07:39,563 --> 00:07:41,273 ‫תני לי את החרב.‬ ‫-לא!‬ 107 00:07:41,356 --> 00:07:43,525 ‫אנחנו זקוקים למפחידה בגלימה.‬ 108 00:07:43,609 --> 00:07:46,695 ‫היא המפתח למקום,‬ ‫אז אולי היא תוציא אותנו.‬ 109 00:07:47,738 --> 00:07:51,742 ‫את חיילת שבט. לא אתן לך את החרב.‬ 110 00:07:52,910 --> 00:07:54,077 ‫איטרניה!‬ 111 00:07:54,495 --> 00:07:55,329 ‫גלימה!‬ 112 00:07:56,288 --> 00:07:57,289 ‫שי-רה!‬ 113 00:08:01,960 --> 00:08:04,171 ‫תחזיקו חזק!‬ ‫-גלימר, לא!‬ 114 00:08:09,927 --> 00:08:11,428 ‫גלימר!‬ 115 00:08:17,434 --> 00:08:18,268 ‫גלימר?‬ 116 00:08:19,186 --> 00:08:20,020 ‫גלימר?‬ 117 00:08:21,855 --> 00:08:22,814 ‫זה עבד?‬ 118 00:08:23,982 --> 00:08:26,568 ‫כן, זה עבד. בקושי.‬ 119 00:08:26,652 --> 00:08:29,279 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 120 00:08:29,363 --> 00:08:31,865 ‫כנראה השתמשתי ביותר מדי כוח.‬ 121 00:08:31,949 --> 00:08:35,661 ‫מעניין מי היה יכול לחזות את זה... אני.‬ 122 00:08:35,744 --> 00:08:37,329 ‫בוו.‬ ‫-לפני שעה בערך.‬ 123 00:08:37,412 --> 00:08:38,247 ‫בוו!‬ 124 00:08:38,330 --> 00:08:40,582 ‫מצטער. אני שמח שאת בסדר.‬ 125 00:08:40,666 --> 00:08:43,961 ‫אל תשגרי בזמן הקרוב.‬ ‫את עלולה להזיק לעצמך.‬ 126 00:08:44,044 --> 00:08:48,298 ‫אני בסדר גמור.‬ ‫בואו נחזור לירח הבוהק כדי שאוכל להיטען.‬ 127 00:08:49,007 --> 00:08:51,301 ‫למה את עדיין כאן?‬ ‫-מה?‬ 128 00:08:51,385 --> 00:08:56,974 ‫אנחנו לא בדיוק צוות מנצח.‬ ‫יכולת לברוח. למה לא ברחת?‬ 129 00:08:57,516 --> 00:09:01,353 ‫אני... אני רוצה לדעת מה קורה לי.‬ 130 00:09:01,436 --> 00:09:04,982 ‫אם אחזור לאיזור האימה, לא אדע.‬ 131 00:09:05,065 --> 00:09:08,402 ‫אני לא יודעת מאיפה באתי ומי היתה משפחתי.‬ 132 00:09:08,485 --> 00:09:10,821 ‫טוות הצללים אמרה שזה לא משנה,‬ 133 00:09:10,904 --> 00:09:13,949 ‫שהייתי חסרת ערך לפני שהורדאק אסף אותי.‬ 134 00:09:14,032 --> 00:09:17,411 ‫תמיד הרגשתי שיש בי חלק שאיני מכירה.‬ 135 00:09:17,494 --> 00:09:21,123 ‫ואני מרגישה שזה מוכר לי.‬ 136 00:09:21,540 --> 00:09:24,084 ‫אני לא יודעת איך להסביר את זה.‬ 137 00:09:28,380 --> 00:09:32,509 ‫איש לא מבין בטכנולוגיה של הראשונים יותר‬ ‫מאמא של גלימר.‬ 138 00:09:32,593 --> 00:09:35,596 ‫היא בטוח תדע מה קורה איתך ועם החרב.‬ 139 00:09:35,679 --> 00:09:39,850 ‫אז אם את רוצה מענה לשאלותייך,‬ ‫תישארי איתנו?‬ 140 00:09:41,143 --> 00:09:44,521 ‫בואו נלך.‬ ‫אמור להיות כפר כמה קילומטרים מכאן.‬ 141 00:09:44,605 --> 00:09:49,109 ‫הם יוכלו לקחת אותנו חזרה לירח בוהק.‬ ‫בזבזנו זמן רב.‬ 142 00:09:54,698 --> 00:09:57,534 ‫בפעם האחרונה, איפה אדורה?‬ 143 00:09:57,618 --> 00:10:01,663 ‫אני לא יודעת.‬ ‫נראה לך שהיא קשורה אליי ברצועה?‬ 144 00:10:01,747 --> 00:10:06,084 ‫את משקרת. אתן קרובות.‬ ‫היא לא היתה עוזבת בלי לספר לך.‬ 145 00:10:06,168 --> 00:10:09,504 ‫אם כך, נראה שהיא אכזבה את שתינו.‬ ‫-בסדר.‬ 146 00:10:09,588 --> 00:10:11,923 ‫אני כבר יודעת איפה היא.‬ 147 00:10:12,007 --> 00:10:15,761 ‫עקבנו אחריה.‬ ‫-אז למה שאלת אותי?‬ 148 00:10:15,844 --> 00:10:18,930 ‫כי את תלכי להחזיר אותה.‬ 149 00:10:19,014 --> 00:10:20,307 ‫לא נראה לי.‬ 150 00:10:24,645 --> 00:10:27,397 ‫החוצפה שלך לא תגן עליה.‬ 151 00:10:27,481 --> 00:10:29,650 ‫את תעשי מה שאומר לך.‬ 152 00:10:29,733 --> 00:10:31,443 ‫כן? או שמה יקרה?‬ 153 00:10:32,486 --> 00:10:36,657 ‫או שתיענשי במקומה.‬ 154 00:10:43,163 --> 00:10:45,540 ‫הז'קט יורד.‬ ‫-מה? למה?‬ 155 00:10:45,624 --> 00:10:49,711 ‫כי אם הכפריים יראו חיילת שבט,‬ ‫הם ייכנסו ללחץ.‬ 156 00:10:49,795 --> 00:10:52,839 ‫אז צריך לתקן... את כל זה.‬ 157 00:10:57,886 --> 00:10:59,304 ‫אני מרגישה מגוחכת.‬ 158 00:10:59,388 --> 00:11:02,432 ‫כי את צריכה משהו שישלים את המראה.‬ 159 00:11:05,185 --> 00:11:06,687 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 160 00:11:06,770 --> 00:11:09,523 ‫העיקר שאת כבר לא נראית כמו חיילת.‬ 161 00:11:09,606 --> 00:11:13,527 ‫נסי לשמור על פרופיל נמוך.‬ ‫ניכנס ונצא בזריזות.‬ 162 00:11:16,321 --> 00:11:20,075 ‫מה זה?‬ ‫-זה פסטיבל. כמו מסיבה גדולה.‬ 163 00:11:21,785 --> 00:11:24,955 ‫אין לכם מסיבות באיזור האימה?‬ 164 00:11:25,414 --> 00:11:28,250 ‫אה, בטח. מסיבות.‬ 165 00:11:28,333 --> 00:11:33,296 ‫כאילו, ברור. אני לא יודעת מה זה.‬ 166 00:11:33,380 --> 00:11:38,635 ‫לא שמעתם אותי? נכנסים ויוצאים!‬ ‫-היא לא היתה במסיבה לפני כן.‬ 167 00:11:38,718 --> 00:11:41,054 ‫זה עניין רציני.‬ 168 00:12:31,730 --> 00:12:34,941 ‫באמת? אף מסיבה?‬ 169 00:12:35,400 --> 00:12:37,777 ‫מה אתם עושים כשיש יום הולדת?‬ 170 00:12:37,861 --> 00:12:39,613 ‫אין ימי הולדת?!‬ 171 00:12:39,696 --> 00:12:43,617 ‫החיים שלך נורא עצובים!‬ 172 00:12:44,743 --> 00:12:47,579 ‫מה זה?‬ 173 00:12:50,081 --> 00:12:51,875 ‫זה נראה כמו סוס.‬ 174 00:12:53,835 --> 00:12:55,420 ‫הוא מלכותי.‬ 175 00:12:56,379 --> 00:12:58,840 ‫רוצה ללכת לפגוש אותו?‬ ‫-מה? לא!‬ 176 00:13:00,342 --> 00:13:03,678 ‫בואי, זה בסדר. תראי, הוא מחבב אותך.‬ 177 00:13:11,102 --> 00:13:14,105 ‫זה היום המוצלח בחיי.‬ 178 00:13:15,357 --> 00:13:18,944 ‫בוו...‬ ‫-קדימה, אני יודע שגם את מחבבת אותה.‬ 179 00:13:23,448 --> 00:13:24,699 ‫מה קורה?‬ 180 00:13:32,916 --> 00:13:34,334 ‫זה השבט!‬ 181 00:13:36,503 --> 00:13:40,799 ‫למה הם כאן?‬ ‫תושבי טאימור לא מאיימים עליהם.‬ 182 00:13:40,882 --> 00:13:44,427 ‫אמרת טאימור? לא ייתכן שזה טאימור.‬ 183 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 ‫ידעת על זה?‬ ‫-לא. כן, אבל זו טעות.‬ 184 00:13:49,683 --> 00:13:54,437 ‫טאימור אמור להיות מבצר מורדים,‬ ‫לא עיר עם אזרחים.‬ 185 00:13:55,272 --> 00:13:57,857 ‫נראה לך שאכפת להם?‬ 186 00:13:59,943 --> 00:14:04,114 ‫זו טעות. אני רק צריכה לדבר איתם.‬ 187 00:14:04,197 --> 00:14:07,284 ‫תוציאו כמה אנשים שתוכלו‬ ‫מבלי שיראו אתכם.‬ 188 00:14:10,370 --> 00:14:11,538 ‫אני מצטערת.‬ 189 00:14:12,122 --> 00:14:12,956 ‫אדורה!‬ 190 00:14:24,175 --> 00:14:25,343 ‫עצור!‬ 191 00:14:29,556 --> 00:14:31,057 ‫אדורה!‬ ‫-קטרה?‬ 192 00:14:32,309 --> 00:14:35,145 ‫נתנו לי טנק. את קולטת?‬ 193 00:14:35,228 --> 00:14:38,064 ‫אני לא מבינה. מה את עושה פה?‬ 194 00:14:38,607 --> 00:14:40,191 ‫באנו לחפש אותך.‬ 195 00:14:40,275 --> 00:14:43,570 ‫"תחפי עליי. לא יידעו שהסתלקתי."‬ 196 00:14:43,653 --> 00:14:47,949 ‫תגידי, נתפסת רגע אחרי שיצאת?‬ 197 00:14:48,033 --> 00:14:49,659 ‫מה את לובשת?‬ 198 00:15:03,173 --> 00:15:04,341 ‫בוו!‬ 199 00:15:07,093 --> 00:15:07,928 ‫היי!‬ 200 00:15:08,511 --> 00:15:11,264 ‫אין זמן. צריך לעצור את זה.‬ 201 00:15:11,348 --> 00:15:14,684 ‫מה? למה?‬ ‫-כי זו עיר עם אזרחים.‬ 202 00:15:14,768 --> 00:15:18,480 ‫תביטי סביבך.‬ ‫אלה לא מורדים. הם אזרחים תמימים.‬ 203 00:15:18,563 --> 00:15:22,025 ‫אזרחים תמימים שחטפו קצינת שבט.‬ 204 00:15:22,108 --> 00:15:27,238 ‫בואי נחזור לאיזור האימה.‬ ‫טוות הצללים כועסת רצח.‬ 205 00:15:28,281 --> 00:15:30,992 ‫זה היה מצחיק אם היא לא היתה נוראית.‬ 206 00:15:31,076 --> 00:15:32,118 ‫קטרה, לא.‬ 207 00:15:32,202 --> 00:15:33,453 ‫לא אוכל לחזור.‬ 208 00:15:33,536 --> 00:15:37,248 ‫לא לפני שהשבט יעזוב את העיר. תעזרי לי.‬ 209 00:15:37,582 --> 00:15:39,125 ‫מה את אומרת?‬ 210 00:15:39,209 --> 00:15:43,380 ‫זה לא נכון. שיקרו לנו, תמרנו אותנו.‬ 211 00:15:43,463 --> 00:15:45,757 ‫הורדאק, טוות הצללים, כולם.‬ 212 00:15:48,009 --> 00:15:49,678 ‫רק עכשיו הבנת את זה?‬ 213 00:15:49,761 --> 00:15:52,097 ‫תמרון זה הקטע של טוות הצללים.‬ 214 00:15:52,180 --> 00:15:55,225 ‫היא מוכרת לנו סיפורים מאז שהיינו ילדים.‬ 215 00:15:55,308 --> 00:15:57,686 ‫איך את מקבלת את זה?‬ 216 00:15:57,769 --> 00:16:01,523 ‫כי זה לא משנה מה הם עושים.‬ ‫אנחנו דואגות זו לזו.‬ 217 00:16:01,606 --> 00:16:04,484 ‫ובקרוב אנחנו ננהל את העניינים.‬ 218 00:16:05,110 --> 00:16:07,237 ‫קדימה, אפשר ללכת הביתה?‬ 219 00:16:09,114 --> 00:16:13,451 ‫אני לא הולכת הביתה, קטרה.‬ ‫לא אחרי מה שראיתי.‬ 220 00:16:13,910 --> 00:16:16,454 ‫בואי איתי. את לא צריכה לחזור לשם.‬ 221 00:16:16,538 --> 00:16:17,956 ‫נוכל לתקן את זה.‬ 222 00:16:20,333 --> 00:16:21,584 ‫את רצינית?‬ 223 00:16:21,668 --> 00:16:24,671 ‫את מכירה אותם, מה, שעתיים?‬ 224 00:16:24,754 --> 00:16:28,091 ‫ותשליכי את הכול בשבילם?‬ 225 00:16:28,800 --> 00:16:30,427 ‫מה קרה לך?‬ 226 00:16:30,510 --> 00:16:31,636 ‫אני לא יודעת.‬ 227 00:16:31,720 --> 00:16:35,223 ‫אבל אני חייבת לעשות משהו.‬ ‫אני מצטערת, קטרה.‬ 228 00:16:43,064 --> 00:16:45,150 ‫נראה לי שאספנו את כולם.‬ 229 00:16:45,984 --> 00:16:47,193 ‫קדימה!‬ 230 00:16:56,494 --> 00:16:59,873 ‫מה נעשה?‬ ‫-אין מה לעשות.‬ 231 00:16:59,956 --> 00:17:02,876 ‫כמעט נגמרו לך החצים, ולי הקסמים.‬ 232 00:17:02,959 --> 00:17:08,048 ‫אל תדברי ככה. את גלימר.‬ ‫את נכנסת לכל קרב, גם אם הוא חסר תקווה.‬ 233 00:17:08,131 --> 00:17:12,135 ‫כל החלטה שקיבלתי היום כמעט הרגה אותנו.‬ 234 00:17:12,218 --> 00:17:14,971 ‫אמא שלי צדקה. אני לא מוכנה.‬ ‫-לא.‬ 235 00:17:15,055 --> 00:17:17,432 ‫את לא מתייאשת עכשיו.‬ 236 00:17:17,515 --> 00:17:21,102 ‫חבל שאימך לא רואה שאת חזקה,‬ ‫אבל ההפסד כולו שלה.‬ 237 00:17:21,186 --> 00:17:24,856 ‫את מסוגלת, גלימר. ואת לא לבד.‬ 238 00:17:26,399 --> 00:17:27,442 ‫אתה צודק.‬ 239 00:17:28,193 --> 00:17:32,447 ‫אנחנו זקוקים לאדורה.‬ ‫-היא לא מכרה אותנו לשבט?‬ 240 00:17:32,530 --> 00:17:36,951 ‫אני לא חושבת. צריך למצוא אותה.‬ ‫אני חושבת שהיא תעזור לנו.‬ 241 00:17:37,035 --> 00:17:38,369 ‫סמוך עליי.‬ 242 00:17:38,453 --> 00:17:39,412 ‫טוב?‬ 243 00:17:48,213 --> 00:17:51,132 ‫זה היה הרבה יותר חזק ממה שתכננתי.‬ 244 00:17:51,800 --> 00:17:52,801 ‫את בסדר?‬ 245 00:17:53,426 --> 00:17:54,344 ‫קטרה!‬ 246 00:17:54,886 --> 00:17:56,638 ‫מצטערת! זה היה רפלקס.‬ 247 00:17:57,180 --> 00:17:59,474 ‫למה את עושה את זה?‬ 248 00:18:00,642 --> 00:18:02,227 ‫כי עזבת אותי.‬ 249 00:18:02,310 --> 00:18:05,230 ‫אם לא תשובי, טוות החלומות תהרוג אותי.‬ 250 00:18:05,313 --> 00:18:09,400 ‫אז תפסיקי עם משבר הזהות שלך,‬ ‫ובואי נלך הביתה.‬ 251 00:18:09,484 --> 00:18:11,444 ‫או שאצטרך לחשמל אותך שוב?‬ 252 00:18:16,074 --> 00:18:17,075 ‫גלימר?‬ 253 00:18:23,331 --> 00:18:24,874 ‫זהירות!‬ 254 00:18:26,793 --> 00:18:28,044 ‫אדורה!‬ 255 00:18:40,473 --> 00:18:43,810 ‫מה את עושה? למה הצלת אותי?‬ 256 00:18:44,144 --> 00:18:45,395 ‫אנחנו זקוקים לך.‬ 257 00:18:45,478 --> 00:18:49,983 ‫אנחנו זקוקים לשי-רה.‬ ‫הייתי צריכה לתת לך את זה בחורבה.‬ 258 00:18:50,066 --> 00:18:54,320 ‫יכולת להציל אותנו וידעתי את זה.‬ ‫אבל הייתי טיפשה.‬ 259 00:18:54,404 --> 00:18:57,407 ‫ורעה. וכמעט גרמתי למותנו. ואני מצטערת.‬ 260 00:18:57,490 --> 00:19:00,201 ‫לא נכון. אני חיילת השבט.‬ 261 00:19:00,285 --> 00:19:04,164 ‫איך את יודעת שאפשר לסמוך עליי עכשיו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 262 00:19:04,455 --> 00:19:05,999 ‫אבל אני מקווה שאפשר.‬ 263 00:19:06,541 --> 00:19:10,170 ‫נדמה לי שהגעת כדי לעזור לנו.‬ 264 00:19:21,890 --> 00:19:26,144 ‫למען כבודה של הגולגולת!‬ 265 00:20:18,613 --> 00:20:21,866 ‫כבוד לשרת לצידך, סוסוני.‬ 266 00:21:18,506 --> 00:21:20,591 ‫בוו! אתה בסדר?‬ 267 00:21:20,675 --> 00:21:22,844 ‫זו אדורה?‬ 268 00:21:23,177 --> 00:21:24,512 ‫זו שי-רה.‬ 269 00:21:26,597 --> 00:21:27,598 ‫לסגת!‬ 270 00:21:50,288 --> 00:21:51,414 ‫קטרה.‬ 271 00:22:00,381 --> 00:22:01,341 ‫עשית זאת.‬ 272 00:22:02,300 --> 00:22:03,343 ‫כן?‬ 273 00:22:03,426 --> 00:22:04,594 ‫הצלת אותנו.‬ 274 00:22:04,677 --> 00:22:06,512 ‫הצלת את כולם.‬ 275 00:22:08,014 --> 00:22:08,973 ‫הצלחתי.‬ 276 00:22:09,515 --> 00:22:13,269 ‫לחמתי בשבט! לחמתי נגדם.‬ 277 00:22:13,353 --> 00:22:16,856 ‫למה? אני לא יכולה לחזור. לאן אלך?‬ 278 00:22:16,939 --> 00:22:18,524 ‫היי, היי.‬ 279 00:22:18,608 --> 00:22:21,235 ‫זה בסדר. את איתנו עכשיו.‬ 280 00:22:22,320 --> 00:22:24,781 ‫בואי, נלך הביתה.‬ 281 00:22:31,245 --> 00:22:33,414 ‫יחידת החברים הכי טובים!‬ 282 00:22:37,210 --> 00:22:38,961 ‫של מי היה הסוס הזה?‬ 283 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 ‫תרגום כתוביות:‬ ‫תמר בן יהודה‬