1 00:00:06,819 --> 00:00:09,947 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,036 --> 00:00:17,580 成功即将要来临 3 00:00:18,622 --> 00:00:21,041 黑暗就要变光明 4 00:00:21,959 --> 00:00:23,753 我们陪伴着你 5 00:00:24,003 --> 00:00:25,087 准备应战 6 00:00:26,589 --> 00:00:29,008 我们终将迎来胜利 7 00:00:29,091 --> 00:00:30,384 坚强起来 8 00:00:30,468 --> 00:00:33,888 -还要鼓起勇气 -鼓起勇气 9 00:00:33,971 --> 00:00:39,143 挤出我们全身的每一分力气 紧抓不放手 10 00:00:40,436 --> 00:00:41,812 坚强起来 11 00:00:41,896 --> 00:00:44,982 片名:希瑞与非凡的公主们 12 00:00:55,409 --> 00:00:56,452 格丽玛? 13 00:00:56,535 --> 00:00:58,454 我看见她的变化了 鲍尔 14 00:00:58,537 --> 00:01:02,208 好吧 我只是想确定一下 不是只有我自己看到 15 00:01:19,183 --> 00:01:21,477 -别过来 -你把我怎么了? 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 你还怪在我头上? 17 00:01:23,938 --> 00:01:26,065 想不到公主的邪恶还会传染 18 00:01:26,148 --> 00:01:28,734 好了 大家都冷静! 19 00:01:29,318 --> 00:01:31,904 -你是怎么做到的? -我什么都没做 20 00:01:31,987 --> 00:01:35,491 我只是拿起这把剑 然后哗啦 头上就出现了王冠! 21 00:01:35,574 --> 00:01:40,788 我才不管她怎么做到的 不能再给她这样做的机会! 22 00:01:56,595 --> 00:01:57,972 再做一次 23 00:01:58,639 --> 00:01:59,557 鲍尔 24 00:02:01,517 --> 00:02:03,227 把刚才做的再来一遍 25 00:02:03,310 --> 00:02:06,522 -我不知道我刚才怎么做到的 -没时间了 赶快逃 26 00:02:23,038 --> 00:02:24,748 这是什么地方? 27 00:02:26,000 --> 00:02:29,378 不知道 不过进去肯定比在这里强 28 00:02:37,469 --> 00:02:39,638 你们俩抓稳 我能把咱们送进去 29 00:02:39,722 --> 00:02:42,600 格丽玛 不 你从来没传送过三个人 30 00:02:42,683 --> 00:02:44,226 你有更好的办法吗? 31 00:02:46,270 --> 00:02:49,440 门上写的什么?好像是个密码 32 00:02:49,523 --> 00:02:51,150 你能读懂它? 33 00:02:51,233 --> 00:02:52,318 你读不懂吗? 34 00:02:54,528 --> 00:02:56,947 -它写的什么? -艾特尼亚 35 00:03:01,076 --> 00:03:02,161 不是吧 36 00:03:11,003 --> 00:03:15,382 这位霍德士兵 你一直会读祖先的文字吗? 37 00:03:16,050 --> 00:03:18,719 能请你交代一下到底怎么回事吗? 38 00:03:18,802 --> 00:03:22,306 跟你说了我不知道 我只是读了门上的文字 39 00:03:22,389 --> 00:03:24,016 是啊 40 00:03:24,099 --> 00:03:29,021 这是一千年没人用过的语言 你偏巧认得? 41 00:03:29,104 --> 00:03:33,400 而且刚好这道门打开了一座 神秘的远古废墟 42 00:03:33,484 --> 00:03:34,568 鬼才相信 43 00:03:34,652 --> 00:03:38,197 你以为我是故意的? 你以为我愿意当公主吗? 44 00:03:38,280 --> 00:03:40,366 公主都是恶魔 45 00:03:40,449 --> 00:03:41,867 恶魔? 46 00:03:41,951 --> 00:03:43,452 你才是恶魔 47 00:03:44,078 --> 00:03:46,664 -格丽玛 她救了我们 -我不管 48 00:03:46,747 --> 00:03:48,582 我们不能信任她 鲍尔 49 00:03:48,666 --> 00:03:53,712 霍德人害死我们那么多人 他们造成的伤害 你都忘了吗? 50 00:03:55,464 --> 00:03:59,343 我们得赶快想办法出去 把她尽快送去明月城堡 51 00:03:59,426 --> 00:04:01,762 我母亲知道怎么处置她 52 00:04:02,263 --> 00:04:05,516 谢谢你从虫子口中救了我们 53 00:04:05,599 --> 00:04:09,603 -你本可以自己逃走 -好吧 我没救你们 54 00:04:09,687 --> 00:04:11,730 我只是想拿走宝剑 懂吗? 55 00:04:11,814 --> 00:04:14,942 难道不是因为你偷偷喜欢我们? 56 00:04:15,359 --> 00:04:18,028 我不喜欢你们 你们抓了我 57 00:04:18,112 --> 00:04:19,363 那好吧 58 00:04:19,947 --> 00:04:23,075 还是谢谢你 我叫鲍尔 59 00:04:23,909 --> 00:04:24,827 我叫阿多拉 60 00:04:25,494 --> 00:04:28,956 “阿多拉” 霍德士兵叫这个名字真奇怪 61 00:04:29,039 --> 00:04:29,873 是吗? 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,711 赐予我力量吧 63 00:04:35,879 --> 00:04:38,173 -你在干什么? -没什么 64 00:04:38,966 --> 00:04:42,720 你看这些雕刻 这里 可能是祖先的废墟 65 00:04:42,803 --> 00:04:44,346 祖先是什么? 66 00:04:44,430 --> 00:04:47,182 你没听说过祖先? 67 00:04:47,850 --> 00:04:51,103 祖先是以希利亚最早的定居者 68 00:04:51,186 --> 00:04:53,230 一千年前 他们消失了 69 00:04:53,314 --> 00:04:56,900 但留下了很多古老的废墟和科技 就像这里 70 00:04:56,984 --> 00:04:59,028 他们遭遇了什么? 71 00:04:59,111 --> 00:05:03,574 谁也不知道 凭空消失了 霍德人没告诉你吗? 72 00:05:03,657 --> 00:05:06,744 霍德人似乎有很多事没告诉我 73 00:05:06,827 --> 00:05:08,871 我们该怎么出去? 74 00:05:09,455 --> 00:05:13,125 依这种速度 根本找不到出口 75 00:05:13,542 --> 00:05:15,711 阿多拉 给一点光明好吗? 76 00:05:15,794 --> 00:05:19,173 -我不会 -可能需要一句咒语 77 00:05:19,256 --> 00:05:21,717 用祖先的语言怎么说“光”? 78 00:05:21,800 --> 00:05:24,970 -不知道 我又不会魔法 -看出来了 79 00:05:25,387 --> 00:05:27,014 你们都退后 80 00:05:27,348 --> 00:05:29,558 格丽玛?你先别激动 81 00:05:29,641 --> 00:05:33,270 我们离明月城堡很远 你暂时没有机会充电 82 00:05:33,354 --> 00:05:35,522 -鲍尔 -你的能量竟然要充电? 83 00:05:35,606 --> 00:05:39,902 别在霍德士兵面前谈这个行吗?退后 84 00:05:55,626 --> 00:05:56,960 你没事吧? 85 00:05:57,044 --> 00:05:59,088 我没事 鲍尔 86 00:06:06,512 --> 00:06:11,183 -看 那个是你 -什么?它跟我一点都不像 87 00:06:11,266 --> 00:06:15,020 不是 另外一个你 穿着披风那个吓人的版本 88 00:06:15,604 --> 00:06:17,189 它竟然是我? 89 00:06:20,651 --> 00:06:24,196 -你能看懂这些文字 写的什么? -写的是… 90 00:06:25,781 --> 00:06:26,865 “希瑞” 91 00:06:41,338 --> 00:06:44,174 -管理员 你好 -这是什么? 92 00:06:44,258 --> 00:06:45,717 你要询问什么? 93 00:06:45,801 --> 00:06:48,595 好像是古代的全息图 94 00:06:48,679 --> 00:06:50,180 需要询问什么? 95 00:06:51,515 --> 00:06:54,017 你好 这是什么地方? 96 00:06:56,019 --> 00:07:00,023 我们要怎么出去? 97 00:07:00,440 --> 00:07:02,985 -需要询问什么? -她坏了 98 00:07:03,068 --> 00:07:07,072 她太古老了 这里的技术也许都不能用 99 00:07:07,156 --> 00:07:09,324 未侦测到管理员 100 00:07:09,408 --> 00:07:11,118 启动禁闭程序 101 00:07:19,585 --> 00:07:22,963 -不是我启动的 -不要禁闭 102 00:07:25,549 --> 00:07:28,719 -阿多拉 让它停下来 -你为什么认为我能阻止? 103 00:07:28,802 --> 00:07:33,307 -未能识别询问内容 -肯定有密码 104 00:07:33,390 --> 00:07:34,308 住手 105 00:07:35,058 --> 00:07:36,059 艾特尼亚 106 00:07:36,143 --> 00:07:37,060 艾特尼亚 107 00:07:39,563 --> 00:07:41,273 -把剑给我 -什么?不行 108 00:07:41,356 --> 00:07:43,066 把我变成穿披风的狠女人 109 00:07:43,150 --> 00:07:46,653 我不知道怎么做 但她是关键 说不定能救我们出去 110 00:07:47,738 --> 00:07:51,742 你是霍德士兵 我才不把剑给你 111 00:07:52,910 --> 00:07:54,077 艾特尼亚 112 00:07:54,495 --> 00:07:55,329 披风 113 00:07:56,288 --> 00:07:57,289 希瑞 114 00:08:01,960 --> 00:08:04,171 -抓紧了 -格丽玛 不要 115 00:08:09,927 --> 00:08:11,428 格丽玛 116 00:08:17,434 --> 00:08:18,268 格丽玛? 117 00:08:19,186 --> 00:08:20,020 格丽玛? 118 00:08:21,855 --> 00:08:22,814 成功了吗? 119 00:08:23,982 --> 00:08:26,568 成功了 千钧一发 120 00:08:26,652 --> 00:08:29,279 -你怎么样? -我没事 121 00:08:29,363 --> 00:08:31,865 为了出逃我耗费了太多能量 122 00:08:31,949 --> 00:08:35,661 谁能预料到呢?我预料到了 123 00:08:35,744 --> 00:08:37,329 -鲍尔 -我刚才还提醒你 124 00:08:37,412 --> 00:08:38,247 鲍尔 125 00:08:38,330 --> 00:08:40,582 抱歉 还好你没事 126 00:08:40,666 --> 00:08:43,961 暂时别瞬移了 好吗?你可能会受重伤的 127 00:08:44,044 --> 00:08:48,298 我没事 我们赶快回明月城堡充电吧 128 00:08:49,049 --> 00:08:51,301 -你为什么还在? -什么? 129 00:08:51,385 --> 00:08:54,012 我和鲍尔没对你严防死守 130 00:08:54,096 --> 00:08:56,974 你随时可以逃走 为什么不走? 131 00:08:57,516 --> 00:09:01,311 我想搞清楚我身上发生了什么 132 00:09:01,395 --> 00:09:04,982 如果返回恐怖地带 就永远没法查清 133 00:09:05,065 --> 00:09:08,402 我不知道自己从哪来 家人是谁 134 00:09:08,485 --> 00:09:10,821 面具人说那些无所谓 135 00:09:10,904 --> 00:09:13,407 霍达克收留我之前 我什么都不是 136 00:09:13,490 --> 00:09:17,411 我身上有些未知的东西 137 00:09:17,494 --> 00:09:21,123 我感觉这里有种熟悉的感觉 138 00:09:21,540 --> 00:09:24,084 我也解释不清 139 00:09:29,006 --> 00:09:32,509 格丽玛的妈妈更了解祖先的科技 140 00:09:32,593 --> 00:09:35,596 她一定知道你和这把剑的事 141 00:09:35,679 --> 00:09:39,850 如果你想解答这些谜团 跟我们一起走吧? 142 00:09:41,143 --> 00:09:44,521 走吧 几里外有个村子 143 00:09:44,605 --> 00:09:49,109 他们能送我们回明月城堡 我们浪费了太多时间 144 00:09:54,698 --> 00:09:57,534 我问你最后一次 阿多拉在哪? 145 00:09:57,618 --> 00:10:01,663 最后说一次 我真的不知道 你以为我给她栓了绳子吗? 146 00:10:01,747 --> 00:10:06,084 你在撒谎 你们关系很亲密 她走之前不可能不告诉你 147 00:10:06,168 --> 00:10:09,504 -看来她让我们俩都失望了 -不说也无所谓 148 00:10:09,588 --> 00:10:11,923 我已经知道她在哪 149 00:10:12,007 --> 00:10:15,761 -我们一直在跟踪她 -那为什么逼问我? 150 00:10:15,844 --> 00:10:18,930 因为我要让你把她带回来 151 00:10:19,014 --> 00:10:20,307 休想 152 00:10:24,686 --> 00:10:27,397 你的傲慢救不了她 153 00:10:27,481 --> 00:10:29,650 你必须照我说的做 154 00:10:29,733 --> 00:10:31,443 是吗?不然呢? 155 00:10:32,486 --> 00:10:36,657 不然我让你代她受过 156 00:10:43,080 --> 00:10:45,540 -行了 脱掉外套 -什么?为什么? 157 00:10:45,624 --> 00:10:49,711 因为村民看见霍德士兵会吓坏的 158 00:10:49,795 --> 00:10:52,839 得把你的装束变一变 159 00:10:57,928 --> 00:10:59,304 这样穿太滑稽了 160 00:10:59,388 --> 00:11:02,432 需要加一点呼应的饰品 161 00:11:05,185 --> 00:11:06,687 我不喜欢 162 00:11:06,770 --> 00:11:09,481 但现在已经看不出你是霍德士兵了 163 00:11:09,564 --> 00:11:13,527 尽量低调一点 我们很快就离开这里 164 00:11:16,321 --> 00:11:19,991 -这是什么场合? -我们在过节 一个大型派对 165 00:11:21,785 --> 00:11:24,955 你们恐怖地带没开过派对吗? 166 00:11:25,414 --> 00:11:28,250 对对 派对 167 00:11:28,333 --> 00:11:33,296 当然有…我不知道派对是什么 168 00:11:33,380 --> 00:11:35,799 没听见我的话吗?尽快离开 鲍尔 169 00:11:35,882 --> 00:11:38,635 她从来没参加过派对 格丽玛 170 00:11:38,718 --> 00:11:41,054 问题很严重 171 00:12:31,730 --> 00:12:34,941 说真的 你从没参加过派对? 172 00:12:35,400 --> 00:12:37,777 你生日怎么过? 173 00:12:37,861 --> 00:12:39,613 不过生日? 174 00:12:39,696 --> 00:12:43,617 你的生活怎么如此可悲? 175 00:12:44,743 --> 00:12:47,579 那是什么东西? 176 00:12:50,081 --> 00:12:51,875 那是一匹马 177 00:12:53,835 --> 00:12:55,420 它太雄伟了 178 00:12:56,379 --> 00:12:58,757 -想不想认识它一下? -什么?不要 179 00:13:00,342 --> 00:13:03,678 来吧 没事的 看 它喜欢你 180 00:13:11,102 --> 00:13:14,105 这是我这辈子最美好的一天 181 00:13:15,357 --> 00:13:18,944 -鲍尔 -别装了 我知道你也喜欢她 182 00:13:23,448 --> 00:13:24,658 怎么回事? 183 00:13:32,916 --> 00:13:34,334 霍德人来了 184 00:13:36,503 --> 00:13:40,757 他们来这里干什么? 翡莫村的人对他们没有威胁 185 00:13:40,840 --> 00:13:44,427 等等 这里是翡莫村?不可能 186 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 -你知道这件事吗? -不 我知道 但他们搞错了 187 00:13:49,683 --> 00:13:54,437 他们说翡莫村是个守卫森严的 叛军堡垒 不是平民城镇 188 00:13:55,272 --> 00:13:57,857 你觉得他们在乎吗? 189 00:13:59,943 --> 00:14:04,114 我能拦住他们 这件事是个误会 我去跟他们谈谈 190 00:14:04,197 --> 00:14:07,284 尽量让大家都撤走 别让他们看见你们 191 00:14:10,370 --> 00:14:11,538 对不起 192 00:14:12,122 --> 00:14:12,956 阿多拉! 193 00:14:24,175 --> 00:14:25,343 停下! 194 00:14:29,556 --> 00:14:31,057 -阿多拉 -卡特拉? 195 00:14:32,309 --> 00:14:35,228 他们让我驾驶坦克 你能相信吗? 196 00:14:35,312 --> 00:14:38,064 卡特拉 你来这里干什么?我不明白 197 00:14:38,607 --> 00:14:40,191 当然是来找你 198 00:14:40,275 --> 00:14:43,570 “给我打掩护吧 卡特拉 不会有人发现我不在的” 199 00:14:43,653 --> 00:14:47,949 说真的 你是不是一溜出来就被抓了? 200 00:14:48,033 --> 00:14:49,618 你戴的什么东西? 201 00:15:03,173 --> 00:15:04,341 鲍尔! 202 00:15:07,093 --> 00:15:07,928 嘿 203 00:15:08,511 --> 00:15:11,264 没时间了 我们得赶快住手 204 00:15:11,348 --> 00:15:14,684 -什么?为什么? -这是个平民的城镇 205 00:15:14,768 --> 00:15:18,355 你看四周 他们不是叛乱军 都是无辜的人 206 00:15:18,438 --> 00:15:22,025 什么无辜 他们绑架了霍德军官 207 00:15:22,108 --> 00:15:27,238 走吧 我们回恐怖地带 面具人在大发脾气 208 00:15:28,615 --> 00:15:30,992 可惜她的凶恶破坏了我的兴致 209 00:15:31,076 --> 00:15:32,118 卡特拉 不 210 00:15:32,202 --> 00:15:33,453 我不能回去 211 00:15:33,536 --> 00:15:37,248 我得让霍德军撤走 你得帮帮我 212 00:15:37,582 --> 00:15:39,125 你在说什么啊? 213 00:15:39,209 --> 00:15:43,380 这样做是错的 他们一直在骗我们 操控我们 214 00:15:43,463 --> 00:15:45,757 霍达克 面具人都是骗子 215 00:15:48,009 --> 00:15:49,678 你现在才明白吗? 216 00:15:49,761 --> 00:15:52,097 操控人是面具人的特长 217 00:15:52,180 --> 00:15:55,141 我们从小到大一直受她的糊弄 218 00:15:55,225 --> 00:15:57,686 那你怎么能接受呢? 219 00:15:57,769 --> 00:16:01,523 因为他们做什么无所谓 只要我们互相照顾 220 00:16:01,606 --> 00:16:03,900 很快我们就能成为指挥官 221 00:16:05,110 --> 00:16:07,237 好了 我们回家吧 行吗? 222 00:16:09,114 --> 00:16:13,451 我不回家 卡特拉 看到了这一切 我做不到 223 00:16:13,994 --> 00:16:16,454 跟我走吧 你也不用回去 224 00:16:16,538 --> 00:16:17,956 我们能纠正这个错误 225 00:16:20,333 --> 00:16:21,543 你开什么玩笑? 226 00:16:21,626 --> 00:16:24,671 你才认识他们不到一天 也就几小时吧? 227 00:16:24,754 --> 00:16:28,091 现在就要为他们抛弃一切? 228 00:16:28,842 --> 00:16:30,427 你到底怎么了? 229 00:16:30,510 --> 00:16:31,636 我也不知道 230 00:16:31,720 --> 00:16:35,223 但我必须行动起来 对不起了 卡特拉 231 00:16:43,064 --> 00:16:45,150 都转移了 232 00:16:45,984 --> 00:16:47,193 格丽玛 走吧! 233 00:16:56,536 --> 00:16:59,873 -我们怎么办? -我们无计可施了 鲍尔 234 00:16:59,956 --> 00:17:02,876 你的箭快用完了 我的魔法也快没了 235 00:17:02,959 --> 00:17:08,048 你不能这样说 你是格丽玛 无论战况多糟你都全力以赴 236 00:17:08,131 --> 00:17:12,052 我的每个决策都差点害死咱们 237 00:17:12,135 --> 00:17:14,971 -我妈妈说得没错 我还没准备好 -不 238 00:17:15,055 --> 00:17:17,432 你现在不能放弃 239 00:17:17,515 --> 00:17:21,102 你妈妈看不到你的强大我很遗憾 但那是她的损失 240 00:17:21,186 --> 00:17:24,856 你能做到的 格丽玛 而且你有帮手 241 00:17:26,399 --> 00:17:27,442 你说得对 242 00:17:28,193 --> 00:17:32,447 -我们需要阿多拉 -她不是把我们出卖给霍德人了吗? 243 00:17:32,530 --> 00:17:36,951 她没有 我们必须去找她 她能帮助我们 244 00:17:37,035 --> 00:17:38,369 请相信我 245 00:17:38,453 --> 00:17:39,412 好吗? 246 00:17:48,213 --> 00:17:51,132 天啊 它的效力远超我的预期 247 00:17:51,800 --> 00:17:52,801 你没事吧? 248 00:17:53,426 --> 00:17:54,344 卡特拉 249 00:17:54,886 --> 00:17:56,638 对不起 我这是条件反射 250 00:17:57,180 --> 00:17:59,474 你为什么要这样? 251 00:18:00,642 --> 00:18:02,227 因为你丢下了我 252 00:18:02,310 --> 00:18:05,230 如果不抓你回去 面具人会要我的命 253 00:18:05,313 --> 00:18:09,526 别再纠结你的身份 我们赶快回家吧 254 00:18:09,609 --> 00:18:11,277 你还想被我电吗? 255 00:18:16,074 --> 00:18:17,075 格丽玛? 256 00:18:23,331 --> 00:18:24,874 当心! 257 00:18:26,793 --> 00:18:28,044 阿多拉! 258 00:18:40,473 --> 00:18:43,810 格丽玛 你干什么?为什么救我? 259 00:18:44,227 --> 00:18:45,270 我们需要你 260 00:18:45,353 --> 00:18:49,983 我们需要希瑞 在废墟的时候 我就该把剑交给你 261 00:18:50,066 --> 00:18:54,320 我当时就知道你能救我们 是我太愚蠢 262 00:18:54,404 --> 00:18:57,407 我是个混蛋 我差点害死大家 对不起 263 00:18:57,490 --> 00:19:00,368 你才不是 我是个霍德士兵 264 00:19:00,451 --> 00:19:04,164 -你怎么知道我信得过? -我也不知道 265 00:19:04,539 --> 00:19:05,999 但我希望可以 266 00:19:06,541 --> 00:19:10,170 我觉得也许你是来帮我们的 267 00:19:21,890 --> 00:19:26,144 赐予我力量吧 268 00:20:18,613 --> 00:20:21,866 能与你并肩战斗 我觉得非常荣幸 269 00:21:18,506 --> 00:21:20,591 鲍尔 你没事吧? 270 00:21:20,675 --> 00:21:22,844 这个人是阿多拉吗? 271 00:21:23,177 --> 00:21:24,512 她是希瑞 272 00:21:26,597 --> 00:21:27,598 撤退! 273 00:21:50,288 --> 00:21:51,414 卡特拉 274 00:22:00,381 --> 00:22:01,341 你做到了 275 00:22:02,300 --> 00:22:03,343 是吗? 276 00:22:03,426 --> 00:22:04,594 你救了我们 277 00:22:04,677 --> 00:22:06,512 你救了所有的人 278 00:22:08,014 --> 00:22:08,973 我做到了 279 00:22:09,599 --> 00:22:13,269 我背叛了霍德… 280 00:22:13,353 --> 00:22:16,856 我为什么要这样做? 我不能回去了 我该去哪? 281 00:22:16,939 --> 00:22:18,524 别慌 282 00:22:18,608 --> 00:22:21,235 没关系 现在你是我们的人了 283 00:22:22,320 --> 00:22:24,781 走吧 我们回家 284 00:22:31,245 --> 00:22:33,414 好朋友战队 285 00:22:37,210 --> 00:22:38,961 这匹马是谁的? 286 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 字幕翻译: 魏健