1
00:00:06,819 --> 00:00:09,947
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,036 --> 00:00:17,580
Di ambang kehebatan
3
00:00:18,622 --> 00:00:21,041
Ubah kegelapan jadi cahaya
4
00:00:21,959 --> 00:00:23,753
Kami tepat di sampingmu
5
00:00:24,003 --> 00:00:25,087
Siap tarung
6
00:00:26,589 --> 00:00:28,632
Kita 'kan menang akhirnya!
7
00:00:29,091 --> 00:00:30,384
Kita harus kuat
8
00:00:30,468 --> 00:00:33,512
- Dan harus b'rani
- Harus b'rani
9
00:00:33,971 --> 00:00:39,143
Harus temukan sem'a kekuatan kita
Dan tak pernah lepaskan
10
00:00:40,436 --> 00:00:42,021
Kita harus kuat
11
00:00:55,409 --> 00:00:56,452
Glimmer?
12
00:00:56,535 --> 00:00:58,454
Ya, aku melihatnya, Bow.
13
00:00:58,537 --> 00:01:02,208
Baik. Aku ingin memastikan
bukan hanya aku.
14
00:01:19,183 --> 00:01:21,477
- Diam di sana!
- Apa yang kau lakukan?
15
00:01:21,560 --> 00:01:23,854
Apa maksudmu?
16
00:01:23,938 --> 00:01:26,065
Aku tak tahu jadi Putri menular!
17
00:01:26,148 --> 00:01:28,734
Baiklah, semuanya, tenang!
18
00:01:29,318 --> 00:01:31,904
- Bagaimana bisa?
- Aku tak lakukan apa pun.
19
00:01:31,987 --> 00:01:35,491
Aku ambil pedangnya
lalu aku memakai tiara!
20
00:01:35,616 --> 00:01:40,788
Aku tak peduli caranya. Pastikan dia
tak pernah melakukannya lagi!
21
00:01:56,595 --> 00:01:57,972
Lakukan lagi!
22
00:01:58,639 --> 00:01:59,557
Bow!
23
00:02:01,475 --> 00:02:03,227
Lakukan seperti tadi.
24
00:02:03,310 --> 00:02:06,397
- Tak tahu caranya!
- Kita harus pergi.
25
00:02:23,038 --> 00:02:24,748
Tempat apa ini?
26
00:02:26,000 --> 00:02:29,378
Tak tahu.
Lebih baik daripada di luar sini.
27
00:02:37,469 --> 00:02:39,638
Pegangan, aku bisa bawa masuk.
28
00:02:39,722 --> 00:02:42,600
Kau tak pernah pindahkan tiga orang.
29
00:02:42,683 --> 00:02:44,226
Ada ide lebih bagus?
30
00:02:46,270 --> 00:02:49,440
Tulisan apa di pintu? Seperti kata sandi.
31
00:02:49,523 --> 00:02:51,150
Kau bisa membacanya?
32
00:02:51,233 --> 00:02:52,318
Kau tak bisa?
33
00:02:54,945 --> 00:02:56,947
- Tulisannya?
- "Eternia."
34
00:03:01,076 --> 00:03:02,161
Ayolah!
35
00:03:11,253 --> 00:03:15,382
Apa kau selalu bisa membaca
tulisan First One?
36
00:03:16,050 --> 00:03:18,719
Mau menceritakan apa yang terjadi?
37
00:03:18,802 --> 00:03:22,306
Entahlah. Aku hanya membaca tulisan
di pintu.
38
00:03:22,389 --> 00:03:24,016
Benar.
39
00:03:24,099 --> 00:03:29,021
Kau baca tulisan dalam bahasa
yang tak digunakan selama seribu tahun
40
00:03:29,104 --> 00:03:33,400
dan pintunya terbuka
menuju reruntuhan kuno misterius.
41
00:03:33,484 --> 00:03:34,568
Tentu.
42
00:03:34,652 --> 00:03:38,197
Kau pikir aku sengaja?
Aku ingin menjadi Putri?
43
00:03:38,280 --> 00:03:40,366
Putri itu monster!
44
00:03:40,449 --> 00:03:41,867
Monster?
45
00:03:41,951 --> 00:03:43,452
Kau yang monster!
46
00:03:44,078 --> 00:03:46,664
- Dia selamatkan kita.
- Tak peduli!
47
00:03:46,747 --> 00:03:48,582
Kita tak bisa percaya dia.
48
00:03:48,666 --> 00:03:53,712
Kau lupa perbuatan Gerombolan Penjahat?
Orang-orang yang tiada.
49
00:03:55,965 --> 00:03:59,343
Cari jalan keluar
dan bawa dia ke Bulan Terang.
50
00:03:59,426 --> 00:04:01,804
Ibuku tahu harus bagaimana.
51
00:04:02,263 --> 00:04:05,557
Terima kasih sudah selamatkan kami
dari serangga itu
52
00:04:05,641 --> 00:04:09,603
- padahal kau bisa kabur.
- Aku tak menyelamatkanmu.
53
00:04:09,687 --> 00:04:11,689
Aku ingin ambil pedangnya.
54
00:04:11,772 --> 00:04:14,984
Kau yakin bukan karena diam-diam
kau suka kami?
55
00:04:15,359 --> 00:04:18,112
Aku tak suka kau. Kau penangkapku.
56
00:04:18,195 --> 00:04:19,363
Tentu.
57
00:04:19,947 --> 00:04:23,117
Terima kasih sudah menyelamatkan. Aku Bow.
58
00:04:24,118 --> 00:04:24,994
Adora.
59
00:04:25,494 --> 00:04:28,956
"Adora." Nama aneh untuk
tentara Gerombolan Penjahat.
60
00:04:29,039 --> 00:04:29,873
Benarkah?
61
00:04:31,500 --> 00:04:33,711
Demi Kehormatan Grayskull.
62
00:04:35,879 --> 00:04:38,173
- Apa yang kita lakukan?
- Tak ada!
63
00:04:38,882 --> 00:04:42,720
Lihat ukiran ini.
Mungkin reruntuhan First One.
64
00:04:42,803 --> 00:04:44,346
Apa itu First One?
65
00:04:44,430 --> 00:04:47,266
Kau tak pernah mendengarnya?
66
00:04:47,850 --> 00:04:51,061
Mereka penghuni awal di Etheria.
67
00:04:51,145 --> 00:04:53,230
Mereka hilang ribuan tahun lalu,
68
00:04:53,314 --> 00:04:56,900
tapi meninggalkan reruntuhan
dan teknologi.
69
00:04:56,984 --> 00:04:59,028
Apa yang terjadi dengan mereka?
70
00:04:59,111 --> 00:05:03,574
Tak ada yang tahu.
Gerombolan Penjahat tak menceritakannya?
71
00:05:03,657 --> 00:05:06,744
Banyak yang Gerombolan tak ceritakan.
72
00:05:06,827 --> 00:05:08,871
Bagaimana caranya keluar?
73
00:05:09,455 --> 00:05:13,208
Butuh waktu lama
untuk mencari jalan keluar.
74
00:05:13,542 --> 00:05:15,711
Mau menyalakan cahaya?
75
00:05:16,128 --> 00:05:19,131
- Aku tak tahu.
- Mungkin kata ajaib.
76
00:05:19,214 --> 00:05:21,717
Apa kata First One untuk "cahaya"?
77
00:05:21,800 --> 00:05:24,970
- Entahlah. Aku bukan sihir.
- Jelas.
78
00:05:25,387 --> 00:05:27,014
Semuanya, mundur.
79
00:05:27,348 --> 00:05:29,558
Glimmer? Santai saja.
80
00:05:29,641 --> 00:05:33,270
Kita jauh dari Bulan Terang.
Kau tak bisa isi ulang tenagamu.
81
00:05:33,354 --> 00:05:35,522
- Bow!
- Harus isi ulang tenaga?
82
00:05:35,606 --> 00:05:39,902
Bisa kita tak membahas ini di depannya?
Mundur.
83
00:05:55,459 --> 00:05:56,960
Kau baik-baik saja?
84
00:05:57,044 --> 00:05:59,088
Aku tak apa-apa, Bow.
85
00:06:06,512 --> 00:06:11,183
- Hei. Itu kau.
- Itu tak mirip denganku.
86
00:06:11,266 --> 00:06:15,020
Maksudku, kau yang lain. Yang berjubah.
87
00:06:15,604 --> 00:06:17,189
Itu adalah aku?
88
00:06:20,651 --> 00:06:24,196
- Kau bisa membacanya. Apa itu?
- Tulisannya...
89
00:06:25,781 --> 00:06:26,865
"She-Ra."
90
00:06:41,338 --> 00:06:44,174
- Salam, Administrator.
- Apa ini?
91
00:06:44,258 --> 00:06:45,717
Apa pertanyaanmu?
92
00:06:45,801 --> 00:06:48,595
Kurasa ini semacam hologram kuno.
93
00:06:49,138 --> 00:06:50,180
Apa pertanyaanmu?
94
00:06:51,515 --> 00:06:54,017
Hai. Tempat apa ini?
95
00:06:56,019 --> 00:07:00,023
Bagaimana caranya keluar?
96
00:07:00,732 --> 00:07:02,985
- Apa pertanyaanmu?
- Rusak.
97
00:07:03,068 --> 00:07:06,989
Ia sudah tua.
Aku terkejut ini masih berfungsi.
98
00:07:07,072 --> 00:07:09,324
Administrator tak terdeteksi.
99
00:07:09,408 --> 00:07:11,118
Penguncian dimulai.
100
00:07:19,585 --> 00:07:22,963
- Aku tak melakukannya!
- Jangan penguncian!
101
00:07:25,549 --> 00:07:28,719
- Buat berhenti!
- Kenapa menurutmu aku bisa?
102
00:07:28,802 --> 00:07:32,514
- Pertanyaan tak dikenal.
- Pasti ada sandinya!
103
00:07:33,390 --> 00:07:34,308
Hentikan!
104
00:07:35,184 --> 00:07:37,060
Eternia!
105
00:07:39,563 --> 00:07:41,273
- Berikan pedangnya.
- Tidak!
106
00:07:41,356 --> 00:07:43,066
Kita butuh wanita berjubah.
107
00:07:43,150 --> 00:07:46,653
Dia kuncinya di sini,
mungkin dia bisa keluarkan kita.
108
00:07:47,738 --> 00:07:51,074
Kau tentara Gerombolan Penjahat.
Takkan kuberikan.
109
00:07:52,910 --> 00:07:54,077
Eternia!
110
00:07:54,495 --> 00:07:55,329
Jubah!
111
00:07:56,288 --> 00:07:57,289
She-Ra!
112
00:08:01,960 --> 00:08:03,629
- Pegangan!
- Tidak!
113
00:08:09,927 --> 00:08:11,428
Glimmer!
114
00:08:17,434 --> 00:08:18,268
Glimmer?
115
00:08:19,186 --> 00:08:20,020
Glimmer?
116
00:08:21,855 --> 00:08:22,814
Berhasil?
117
00:08:23,982 --> 00:08:26,568
Ya, berhasil. Nyaris gagal.
118
00:08:26,652 --> 00:08:29,279
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
119
00:08:29,363 --> 00:08:31,865
Aku pakai terlalu banyak tenaga.
120
00:08:31,949 --> 00:08:35,661
Entah siapa
yang bisa memprediksinya... Aku.
121
00:08:35,744 --> 00:08:37,329
- Bow.
- Sejam lalu.
122
00:08:37,412 --> 00:08:38,247
Bow!
123
00:08:38,330 --> 00:08:40,582
Maaf. Aku lega kau baik saja.
124
00:08:40,666 --> 00:08:43,961
Jangan teleportasi lagi. Kau bisa terluka.
125
00:08:44,044 --> 00:08:48,298
Aku baik. Ayo kembali
ke Bulan Terang untuk isi tenaga.
126
00:08:49,424 --> 00:08:51,301
- Kenapa masih di sini?
- Apa?
127
00:08:51,385 --> 00:08:56,974
Kami bukan tim keamanan.
Kau bisa kabur. Kenapa tidak?
128
00:08:57,516 --> 00:09:01,353
Aku ingin tahu apa yang terjadi kepadaku.
129
00:09:01,436 --> 00:09:04,982
Jika balik ke Zona Ketakutan,
aku takkan tahu.
130
00:09:05,065 --> 00:09:08,402
Aku tak pernah tahu asal
atau siapa keluargaku.
131
00:09:08,485 --> 00:09:10,821
Shadow Weaver bilang itu tak penting,
132
00:09:10,904 --> 00:09:13,407
aku tak berarti sebelum Hordak mengasuhku.
133
00:09:13,490 --> 00:09:17,411
Selalu ada bagian dari diriku
yang aku tak ketahui.
134
00:09:17,828 --> 00:09:21,123
Semua ini terasa tak asing.
135
00:09:21,832 --> 00:09:24,084
Entah cara menjelaskannya.
136
00:09:29,006 --> 00:09:32,509
Ibu Glimmer tahu
tentang teknologi First One.
137
00:09:32,593 --> 00:09:35,596
Dia pasti tahu apa yang terjadi.
138
00:09:35,679 --> 00:09:39,850
Jika kau ingin jawaban,
tetaplah bersama kami.
139
00:09:41,143 --> 00:09:44,521
Ayo pergi. Seharusnya ada desa di sekitar.
140
00:09:44,605 --> 00:09:49,109
Mereka akan memberi tumpangan
ke Bulan Terang. Jangan buang waktu.
141
00:09:54,823 --> 00:09:57,534
Untuk kali terakhir, di mana Adora?
142
00:09:57,618 --> 00:10:01,663
Aku tak tahu. Kau pikir aku mengekangnya?
143
00:10:01,747 --> 00:10:06,084
Kau berbohong. Dia takkan pergi
tanpa memberitahumu.
144
00:10:06,168 --> 00:10:09,504
- Dia mengecewakan kita.
- Terserah kau.
145
00:10:09,588 --> 00:10:11,923
Aku sudah tahu di mana dia.
146
00:10:12,007 --> 00:10:15,761
- Kami melacaknya.
- Lalu kenapa bertanya?
147
00:10:15,844 --> 00:10:18,930
Karena kau akan membawanya kembali.
148
00:10:19,014 --> 00:10:20,307
Kurasa tidak.
149
00:10:24,645 --> 00:10:27,397
Sikap kurang ajarmu takkan melindunginya.
150
00:10:27,481 --> 00:10:29,650
Kau akan lakukan perintahku.
151
00:10:29,733 --> 00:10:31,443
Sungguh? Atau apa?
152
00:10:32,486 --> 00:10:36,657
Atau kau akan menanggung akibatnya
menggantikannya.
153
00:10:43,163 --> 00:10:45,540
- Lepaskan jaketmu.
- Kenapa?
154
00:10:45,624 --> 00:10:49,711
Jika penduduk melihat tentara
Gerombolan Penjahat, mereka panik.
155
00:10:49,795 --> 00:10:52,839
Jadi, kita harus memperbaiki semua ini.
156
00:10:58,261 --> 00:11:02,432
- Ini konyol.
- Kau butuh sesuatu untuk menyatukannya.
157
00:11:05,519 --> 00:11:06,687
Aku tak suka.
158
00:11:06,770 --> 00:11:09,523
Kau tak seperti tentara
Gerombolan Penjahat.
159
00:11:09,606 --> 00:11:13,527
Usahakan tak menarik perhatian.
Kita takkan lama.
160
00:11:16,321 --> 00:11:20,075
- Apa ini?
- Festival. Seperti pesta besar.
161
00:11:22,244 --> 00:11:24,955
Tak ada pesta di Zona Ketakutan?
162
00:11:25,414 --> 00:11:28,250
Benar, pesta.
163
00:11:28,333 --> 00:11:33,296
Maksudku, ya, tentu saja.
Aku tak tahu apa itu.
164
00:11:33,380 --> 00:11:38,635
- Kalian dengar aku? Takkan lama!
- Dia belum pernah ke pesta.
165
00:11:38,718 --> 00:11:41,054
Ini serius.
166
00:12:31,730 --> 00:12:34,941
Jadi, serius? Tak ada pesta?
167
00:12:35,400 --> 00:12:37,777
Apa yang kau lakukan di ulang tahunmu?
168
00:12:37,861 --> 00:12:39,613
Tak ada ulang tahun?
169
00:12:39,696 --> 00:12:43,617
Kenapa hidupmu sesedih ini?
170
00:12:44,743 --> 00:12:47,579
Apa itu?
171
00:12:50,081 --> 00:12:51,875
Itu adalah kuda.
172
00:12:53,835 --> 00:12:55,420
Itu agung.
173
00:12:56,379 --> 00:12:58,840
- Mau menemuinya?
- Apa? Tidak!
174
00:13:00,342 --> 00:13:03,678
Ayo, tak apa-apa. Lihat, ia menyukaimu.
175
00:13:11,102 --> 00:13:14,105
Ini hari terbaik dalam hidupku.
176
00:13:15,357 --> 00:13:18,944
- Bow...
- Ayolah, aku tahu kau juga suka dia.
177
00:13:23,448 --> 00:13:24,699
Ada apa?
178
00:13:32,916 --> 00:13:34,167
Gerombolan Penjahat!
179
00:13:36,503 --> 00:13:40,799
Kenapa mereka ke sini?
Bangsa Thaymor bukan ancaman.
180
00:13:40,882 --> 00:13:44,427
Kau bilang Thaymor?
Ini tak mungkin Thaymor.
181
00:13:45,178 --> 00:13:49,599
- Kau tahu tentang ini?
- Tidak. Ya. Tapi ada kesalahan.
182
00:13:49,683 --> 00:13:54,437
Thaymor seharusnya benteng pemberontak,
bukan kota sipil.
183
00:13:55,772 --> 00:13:57,857
Itu penting bagi mereka?
184
00:13:59,943 --> 00:14:04,114
Ini kesalahan besar.
Aku harus bicara dengan mereka.
185
00:14:04,197 --> 00:14:07,284
Keluarkan orang sebanyak mungkin.
186
00:14:10,370 --> 00:14:11,538
Maafkan aku.
187
00:14:12,122 --> 00:14:12,956
Adora!
188
00:14:24,175 --> 00:14:25,343
Berhenti!
189
00:14:29,639 --> 00:14:31,057
- Adora!
- Catra?
190
00:14:32,309 --> 00:14:35,145
Aku boleh mengemudikan tank. Kau percaya?
191
00:14:35,228 --> 00:14:38,064
Aku tak mengerti. Kenapa ke sini?
192
00:14:38,607 --> 00:14:40,191
Kami mencarimu.
193
00:14:40,275 --> 00:14:43,570
"Lindungi aku.
Takkan ada yang tahu aku pergi."
194
00:14:43,653 --> 00:14:47,949
Apa kau tertangkap
tepat setelah menyelinap...
195
00:14:48,033 --> 00:14:49,034
Apa itu?
196
00:15:03,173 --> 00:15:04,382
Bow!
197
00:15:07,093 --> 00:15:07,928
Hei!
198
00:15:08,845 --> 00:15:11,264
Tak ada waktu. Kita harus hentikan.
199
00:15:11,348 --> 00:15:14,684
- Apa? Kenapa?
- Karena ini kota sipil.
200
00:15:14,768 --> 00:15:18,480
Mereka bukan pemberontak.
Mereka tak bersalah.
201
00:15:18,563 --> 00:15:22,025
Orang tak bersalah
yang menculik perwira Gerombolan.
202
00:15:22,108 --> 00:15:27,238
Ayo kembali ke Zona Ketakutan.
Shadow Weaver histeris.
203
00:15:28,615 --> 00:15:30,992
Lucu jika dia bukan orang jahat.
204
00:15:31,076 --> 00:15:32,118
Catra, tidak.
205
00:15:32,202 --> 00:15:33,453
Aku tak bisa kembali.
206
00:15:33,536 --> 00:15:37,248
Sebelum Gerombolan meninggalkan kota ini.
Bantu aku.
207
00:15:37,874 --> 00:15:39,125
Kau bilang apa?
208
00:15:39,209 --> 00:15:43,380
Ini salah. Mereka membohongi kita,
memanipulasi kita.
209
00:15:43,463 --> 00:15:45,757
Hordak, Shadow Weaver, semuanya.
210
00:15:48,009 --> 00:15:49,678
Kau baru tahu?
211
00:15:49,761 --> 00:15:52,097
Manipulasi adalah keahliannya.
212
00:15:52,180 --> 00:15:54,557
Dia permainkan pikiran kita sejak kecil.
213
00:15:55,225 --> 00:15:57,686
Bagaimana bisa kau menerimanya?
214
00:15:57,769 --> 00:16:01,523
Tak peduli perbuatan mereka.
Kita saling menjaga.
215
00:16:01,606 --> 00:16:04,484
Sebentar lagi, kita akan memimpin.
216
00:16:05,110 --> 00:16:07,195
Sekarang, bisa kita pulang?
217
00:16:09,406 --> 00:16:13,451
Aku takkan pulang.
Tidak setelah semua yang kulihat.
218
00:16:13,994 --> 00:16:17,956
Ikut aku. Kau tak harus kembali.
Kita bisa perbaiki.
219
00:16:20,333 --> 00:16:21,584
Kau bercanda?
220
00:16:21,668 --> 00:16:24,671
Kau mengenal mereka beberapa jam.
221
00:16:24,754 --> 00:16:28,091
Kau akan membuang semuanya demi mereka?
222
00:16:29,050 --> 00:16:30,427
Kau kenapa?
223
00:16:30,510 --> 00:16:31,636
Aku tak tahu.
224
00:16:31,720 --> 00:16:35,223
Tapi aku harus bertindak. Maaf, Catra.
225
00:16:43,064 --> 00:16:44,232
Kurasa sudah semua.
226
00:16:45,984 --> 00:16:47,193
Ayo pergi!
227
00:16:56,870 --> 00:16:59,873
- Bagaimana ini?
- Kita tak berkutik.
228
00:16:59,956 --> 00:17:02,876
Kau hampir kehabisan panah,
aku kehabisan sihir.
229
00:17:02,959 --> 00:17:08,048
Jangan begitu. Kau Glimmer.
Kau maju dalam setiap pertarungan.
230
00:17:08,506 --> 00:17:12,135
Setiap keputusanku
hampir membuat kita terbunuh.
231
00:17:12,218 --> 00:17:14,971
- Ibu benar, aku tak siap.
- Tidak.
232
00:17:15,055 --> 00:17:17,432
Kau takkan menyerah sekarang.
233
00:17:17,515 --> 00:17:21,102
Sayang ibumu tak melihat
betapa kuatnya kau.
234
00:17:21,186 --> 00:17:24,856
Kau bisa melakukannya, Glimmer.
Kau tak sendiri.
235
00:17:26,399 --> 00:17:27,442
Kau benar.
236
00:17:28,193 --> 00:17:32,447
- Kita butuh Adora.
- Bukankah dia mengkhianati kita?
237
00:17:32,530 --> 00:17:36,951
Kurasa tidak. Ayo cari dia.
Dia bisa membantu kita.
238
00:17:37,035 --> 00:17:38,369
Percayalah.
239
00:17:38,453 --> 00:17:39,412
Setuju?
240
00:17:48,213 --> 00:17:51,132
Itu jauh lebih kuat dari yang kukira.
241
00:17:51,800 --> 00:17:52,801
Kau tak apa?
242
00:17:53,426 --> 00:17:54,344
Catra!
243
00:17:54,886 --> 00:17:56,638
Maaf! Itu refleks.
244
00:17:57,180 --> 00:17:59,474
Kenapa kau melakukan ini?
245
00:18:00,642 --> 00:18:02,227
Kau meninggalkanku.
246
00:18:02,310 --> 00:18:05,230
Jika kau tak kembali, aku akan dibunuh.
247
00:18:05,313 --> 00:18:09,526
Sudah cukup dengan krisis identitasmu
dan ayo pulang.
248
00:18:09,609 --> 00:18:11,444
Perlu aku setrum lagi?
249
00:18:16,074 --> 00:18:16,908
Glimmer?
250
00:18:23,331 --> 00:18:24,874
Awas!
251
00:18:26,793 --> 00:18:28,044
Adora!
252
00:18:40,473 --> 00:18:43,810
Apa yang kau lakukan?
Kenapa selamatkan aku?
253
00:18:44,227 --> 00:18:45,270
Kami butuh kau.
254
00:18:45,353 --> 00:18:49,149
Kami butuh She-Ra.
Seharusnya kukembalikan ini.
255
00:18:50,108 --> 00:18:54,320
Kau bisa menyelamatkan kami,
aku tahu. Tapi aku bodoh.
256
00:18:54,404 --> 00:18:57,407
Serta berengsek. Maafkan aku.
257
00:18:57,490 --> 00:19:00,368
Kau tak begitu.
Aku tentara Gerombolan Penjahat.
258
00:19:00,451 --> 00:19:04,164
- Bagaimana kau tahu untuk percaya aku?
- Aku tak tahu.
259
00:19:04,539 --> 00:19:05,999
Tapi kuharap bisa.
260
00:19:06,541 --> 00:19:10,170
Kurasa mungkin kau di sini
untuk membantu kami.
261
00:19:21,890 --> 00:19:26,144
Demi Kehormatan Grayskull!
262
00:20:18,947 --> 00:20:21,866
Suatu kehormatan berjuang bersamamu.
263
00:21:18,506 --> 00:21:20,591
Bow! Kau baik-baik saja?
264
00:21:20,675 --> 00:21:22,844
Apa itu Adora?
265
00:21:23,177 --> 00:21:24,512
Itu She-Ra.
266
00:21:26,597 --> 00:21:27,598
Mundur!
267
00:21:50,288 --> 00:21:51,414
Catra.
268
00:22:00,381 --> 00:22:01,341
Kau berhasil.
269
00:22:02,300 --> 00:22:04,594
- Aku berhasil?
- Kau selamatkan kami.
270
00:22:04,677 --> 00:22:06,512
Kau selamatkan semua.
271
00:22:08,014 --> 00:22:08,973
Aku berhasil.
272
00:22:09,515 --> 00:22:13,269
Aku melawan Gerombolan Penjahat!
Aku melawan mereka.
273
00:22:13,353 --> 00:22:16,856
Kenapa? Aku tak bisa kembali.
Aku harus ke mana?
274
00:22:16,939 --> 00:22:18,524
Hei...
275
00:22:18,608 --> 00:22:21,235
Tak apa. Kau bersama kami.
276
00:22:22,320 --> 00:22:24,781
Jadi, ayo pulang.
277
00:22:31,245 --> 00:22:33,414
Pasukan teman baik!
278
00:22:37,210 --> 00:22:38,961
Kuda siapa ini?
279
00:23:13,037 --> 00:23:15,373
Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu