1 00:00:06,819 --> 00:00:09,947 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,036 --> 00:00:17,580 Di ambang kehebatan 3 00:00:18,622 --> 00:00:21,041 Ubah kegelapan jadi cahaya 4 00:00:21,959 --> 00:00:23,753 Kami tepat di sampingmu 5 00:00:24,003 --> 00:00:25,087 Siap tarung 6 00:00:26,589 --> 00:00:28,632 Kita 'kan menang akhirnya! 7 00:00:29,091 --> 00:00:30,384 Kita harus kuat 8 00:00:30,468 --> 00:00:33,512 - Dan harus b'rani - Harus b'rani 9 00:00:33,971 --> 00:00:39,143 Harus temukan sem'a kekuatan kita Dan tak pernah lepaskan 10 00:00:40,436 --> 00:00:42,021 Kita harus kuat 11 00:00:55,409 --> 00:00:56,452 Glimmer? 12 00:00:56,535 --> 00:00:58,454 Ya, aku melihatnya, Bow. 13 00:00:58,537 --> 00:01:02,208 Baik. Aku ingin memastikan bukan hanya aku. 14 00:01:19,183 --> 00:01:21,477 - Diam di sana! - Apa yang kau lakukan? 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 Apa maksudmu? 16 00:01:23,938 --> 00:01:26,065 Aku tak tahu jadi Putri menular! 17 00:01:26,148 --> 00:01:28,734 Baiklah, semuanya, tenang! 18 00:01:29,318 --> 00:01:31,904 - Bagaimana bisa? - Aku tak lakukan apa pun. 19 00:01:31,987 --> 00:01:35,491 Aku ambil pedangnya lalu aku memakai tiara! 20 00:01:35,616 --> 00:01:40,788 Aku tak peduli caranya. Pastikan dia tak pernah melakukannya lagi! 21 00:01:56,595 --> 00:01:57,972 Lakukan lagi! 22 00:01:58,639 --> 00:01:59,557 Bow! 23 00:02:01,475 --> 00:02:03,227 Lakukan seperti tadi. 24 00:02:03,310 --> 00:02:06,397 - Tak tahu caranya! - Kita harus pergi. 25 00:02:23,038 --> 00:02:24,748 Tempat apa ini? 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,378 Tak tahu. Lebih baik daripada di luar sini. 27 00:02:37,469 --> 00:02:39,638 Pegangan, aku bisa bawa masuk. 28 00:02:39,722 --> 00:02:42,600 Kau tak pernah pindahkan tiga orang. 29 00:02:42,683 --> 00:02:44,226 Ada ide lebih bagus? 30 00:02:46,270 --> 00:02:49,440 Tulisan apa di pintu? Seperti kata sandi. 31 00:02:49,523 --> 00:02:51,150 Kau bisa membacanya? 32 00:02:51,233 --> 00:02:52,318 Kau tak bisa? 33 00:02:54,945 --> 00:02:56,947 - Tulisannya? - "Eternia." 34 00:03:01,076 --> 00:03:02,161 Ayolah! 35 00:03:11,253 --> 00:03:15,382 Apa kau selalu bisa membaca tulisan First One? 36 00:03:16,050 --> 00:03:18,719 Mau menceritakan apa yang terjadi? 37 00:03:18,802 --> 00:03:22,306 Entahlah. Aku hanya membaca tulisan di pintu. 38 00:03:22,389 --> 00:03:24,016 Benar. 39 00:03:24,099 --> 00:03:29,021 Kau baca tulisan dalam bahasa yang tak digunakan selama seribu tahun 40 00:03:29,104 --> 00:03:33,400 dan pintunya terbuka menuju reruntuhan kuno misterius. 41 00:03:33,484 --> 00:03:34,568 Tentu. 42 00:03:34,652 --> 00:03:38,197 Kau pikir aku sengaja? Aku ingin menjadi Putri? 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,366 Putri itu monster! 44 00:03:40,449 --> 00:03:41,867 Monster? 45 00:03:41,951 --> 00:03:43,452 Kau yang monster! 46 00:03:44,078 --> 00:03:46,664 - Dia selamatkan kita. - Tak peduli! 47 00:03:46,747 --> 00:03:48,582 Kita tak bisa percaya dia. 48 00:03:48,666 --> 00:03:53,712 Kau lupa perbuatan Gerombolan Penjahat? Orang-orang yang tiada. 49 00:03:55,965 --> 00:03:59,343 Cari jalan keluar dan bawa dia ke Bulan Terang. 50 00:03:59,426 --> 00:04:01,804 Ibuku tahu harus bagaimana. 51 00:04:02,263 --> 00:04:05,557 Terima kasih sudah selamatkan kami dari serangga itu 52 00:04:05,641 --> 00:04:09,603 - padahal kau bisa kabur. - Aku tak menyelamatkanmu. 53 00:04:09,687 --> 00:04:11,689 Aku ingin ambil pedangnya. 54 00:04:11,772 --> 00:04:14,984 Kau yakin bukan karena diam-diam kau suka kami? 55 00:04:15,359 --> 00:04:18,112 Aku tak suka kau. Kau penangkapku. 56 00:04:18,195 --> 00:04:19,363 Tentu. 57 00:04:19,947 --> 00:04:23,117 Terima kasih sudah menyelamatkan. Aku Bow. 58 00:04:24,118 --> 00:04:24,994 Adora. 59 00:04:25,494 --> 00:04:28,956 "Adora." Nama aneh untuk tentara Gerombolan Penjahat. 60 00:04:29,039 --> 00:04:29,873 Benarkah? 61 00:04:31,500 --> 00:04:33,711 Demi Kehormatan Grayskull. 62 00:04:35,879 --> 00:04:38,173 - Apa yang kita lakukan? - Tak ada! 63 00:04:38,882 --> 00:04:42,720 Lihat ukiran ini. Mungkin reruntuhan First One. 64 00:04:42,803 --> 00:04:44,346 Apa itu First One? 65 00:04:44,430 --> 00:04:47,266 Kau tak pernah mendengarnya? 66 00:04:47,850 --> 00:04:51,061 Mereka penghuni awal di Etheria. 67 00:04:51,145 --> 00:04:53,230 Mereka hilang ribuan tahun lalu, 68 00:04:53,314 --> 00:04:56,900 tapi meninggalkan reruntuhan dan teknologi. 69 00:04:56,984 --> 00:04:59,028 Apa yang terjadi dengan mereka? 70 00:04:59,111 --> 00:05:03,574 Tak ada yang tahu. Gerombolan Penjahat tak menceritakannya? 71 00:05:03,657 --> 00:05:06,744 Banyak yang Gerombolan tak ceritakan. 72 00:05:06,827 --> 00:05:08,871 Bagaimana caranya keluar? 73 00:05:09,455 --> 00:05:13,208 Butuh waktu lama untuk mencari jalan keluar. 74 00:05:13,542 --> 00:05:15,711 Mau menyalakan cahaya? 75 00:05:16,128 --> 00:05:19,131 - Aku tak tahu. - Mungkin kata ajaib. 76 00:05:19,214 --> 00:05:21,717 Apa kata First One untuk "cahaya"? 77 00:05:21,800 --> 00:05:24,970 - Entahlah. Aku bukan sihir. - Jelas. 78 00:05:25,387 --> 00:05:27,014 Semuanya, mundur. 79 00:05:27,348 --> 00:05:29,558 Glimmer? Santai saja. 80 00:05:29,641 --> 00:05:33,270 Kita jauh dari Bulan Terang. Kau tak bisa isi ulang tenagamu. 81 00:05:33,354 --> 00:05:35,522 - Bow! - Harus isi ulang tenaga? 82 00:05:35,606 --> 00:05:39,902 Bisa kita tak membahas ini di depannya? Mundur. 83 00:05:55,459 --> 00:05:56,960 Kau baik-baik saja? 84 00:05:57,044 --> 00:05:59,088 Aku tak apa-apa, Bow. 85 00:06:06,512 --> 00:06:11,183 - Hei. Itu kau. - Itu tak mirip denganku. 86 00:06:11,266 --> 00:06:15,020 Maksudku, kau yang lain. Yang berjubah. 87 00:06:15,604 --> 00:06:17,189 Itu adalah aku? 88 00:06:20,651 --> 00:06:24,196 - Kau bisa membacanya. Apa itu? - Tulisannya... 89 00:06:25,781 --> 00:06:26,865 "She-Ra." 90 00:06:41,338 --> 00:06:44,174 - Salam, Administrator. - Apa ini? 91 00:06:44,258 --> 00:06:45,717 Apa pertanyaanmu? 92 00:06:45,801 --> 00:06:48,595 Kurasa ini semacam hologram kuno. 93 00:06:49,138 --> 00:06:50,180 Apa pertanyaanmu? 94 00:06:51,515 --> 00:06:54,017 Hai. Tempat apa ini? 95 00:06:56,019 --> 00:07:00,023 Bagaimana caranya keluar? 96 00:07:00,732 --> 00:07:02,985 - Apa pertanyaanmu? - Rusak. 97 00:07:03,068 --> 00:07:06,989 Ia sudah tua. Aku terkejut ini masih berfungsi. 98 00:07:07,072 --> 00:07:09,324 Administrator tak terdeteksi. 99 00:07:09,408 --> 00:07:11,118 Penguncian dimulai. 100 00:07:19,585 --> 00:07:22,963 - Aku tak melakukannya! - Jangan penguncian! 101 00:07:25,549 --> 00:07:28,719 - Buat berhenti! - Kenapa menurutmu aku bisa? 102 00:07:28,802 --> 00:07:32,514 - Pertanyaan tak dikenal. - Pasti ada sandinya! 103 00:07:33,390 --> 00:07:34,308 Hentikan! 104 00:07:35,184 --> 00:07:37,060 Eternia! 105 00:07:39,563 --> 00:07:41,273 - Berikan pedangnya. - Tidak! 106 00:07:41,356 --> 00:07:43,066 Kita butuh wanita berjubah. 107 00:07:43,150 --> 00:07:46,653 Dia kuncinya di sini, mungkin dia bisa keluarkan kita. 108 00:07:47,738 --> 00:07:51,074 Kau tentara Gerombolan Penjahat. Takkan kuberikan. 109 00:07:52,910 --> 00:07:54,077 Eternia! 110 00:07:54,495 --> 00:07:55,329 Jubah! 111 00:07:56,288 --> 00:07:57,289 She-Ra! 112 00:08:01,960 --> 00:08:03,629 - Pegangan! - Tidak! 113 00:08:09,927 --> 00:08:11,428 Glimmer! 114 00:08:17,434 --> 00:08:18,268 Glimmer? 115 00:08:19,186 --> 00:08:20,020 Glimmer? 116 00:08:21,855 --> 00:08:22,814 Berhasil? 117 00:08:23,982 --> 00:08:26,568 Ya, berhasil. Nyaris gagal. 118 00:08:26,652 --> 00:08:29,279 - Kau tak apa-apa? - Ya. 119 00:08:29,363 --> 00:08:31,865 Aku pakai terlalu banyak tenaga. 120 00:08:31,949 --> 00:08:35,661 Entah siapa yang bisa memprediksinya... Aku. 121 00:08:35,744 --> 00:08:37,329 - Bow. - Sejam lalu. 122 00:08:37,412 --> 00:08:38,247 Bow! 123 00:08:38,330 --> 00:08:40,582 Maaf. Aku lega kau baik saja. 124 00:08:40,666 --> 00:08:43,961 Jangan teleportasi lagi. Kau bisa terluka. 125 00:08:44,044 --> 00:08:48,298 Aku baik. Ayo kembali ke Bulan Terang untuk isi tenaga. 126 00:08:49,424 --> 00:08:51,301 - Kenapa masih di sini? - Apa? 127 00:08:51,385 --> 00:08:56,974 Kami bukan tim keamanan. Kau bisa kabur. Kenapa tidak? 128 00:08:57,516 --> 00:09:01,353 Aku ingin tahu apa yang terjadi kepadaku. 129 00:09:01,436 --> 00:09:04,982 Jika balik ke Zona Ketakutan, aku takkan tahu. 130 00:09:05,065 --> 00:09:08,402 Aku tak pernah tahu asal atau siapa keluargaku. 131 00:09:08,485 --> 00:09:10,821 Shadow Weaver bilang itu tak penting, 132 00:09:10,904 --> 00:09:13,407 aku tak berarti sebelum Hordak mengasuhku. 133 00:09:13,490 --> 00:09:17,411 Selalu ada bagian dari diriku yang aku tak ketahui. 134 00:09:17,828 --> 00:09:21,123 Semua ini terasa tak asing. 135 00:09:21,832 --> 00:09:24,084 Entah cara menjelaskannya. 136 00:09:29,006 --> 00:09:32,509 Ibu Glimmer tahu tentang teknologi First One. 137 00:09:32,593 --> 00:09:35,596 Dia pasti tahu apa yang terjadi. 138 00:09:35,679 --> 00:09:39,850 Jika kau ingin jawaban, tetaplah bersama kami. 139 00:09:41,143 --> 00:09:44,521 Ayo pergi. Seharusnya ada desa di sekitar. 140 00:09:44,605 --> 00:09:49,109 Mereka akan memberi tumpangan ke Bulan Terang. Jangan buang waktu. 141 00:09:54,823 --> 00:09:57,534 Untuk kali terakhir, di mana Adora? 142 00:09:57,618 --> 00:10:01,663 Aku tak tahu. Kau pikir aku mengekangnya? 143 00:10:01,747 --> 00:10:06,084 Kau berbohong. Dia takkan pergi tanpa memberitahumu. 144 00:10:06,168 --> 00:10:09,504 - Dia mengecewakan kita. - Terserah kau. 145 00:10:09,588 --> 00:10:11,923 Aku sudah tahu di mana dia. 146 00:10:12,007 --> 00:10:15,761 - Kami melacaknya. - Lalu kenapa bertanya? 147 00:10:15,844 --> 00:10:18,930 Karena kau akan membawanya kembali. 148 00:10:19,014 --> 00:10:20,307 Kurasa tidak. 149 00:10:24,645 --> 00:10:27,397 Sikap kurang ajarmu takkan melindunginya. 150 00:10:27,481 --> 00:10:29,650 Kau akan lakukan perintahku. 151 00:10:29,733 --> 00:10:31,443 Sungguh? Atau apa? 152 00:10:32,486 --> 00:10:36,657 Atau kau akan menanggung akibatnya menggantikannya. 153 00:10:43,163 --> 00:10:45,540 - Lepaskan jaketmu. - Kenapa? 154 00:10:45,624 --> 00:10:49,711 Jika penduduk melihat tentara Gerombolan Penjahat, mereka panik. 155 00:10:49,795 --> 00:10:52,839 Jadi, kita harus memperbaiki semua ini. 156 00:10:58,261 --> 00:11:02,432 - Ini konyol. - Kau butuh sesuatu untuk menyatukannya. 157 00:11:05,519 --> 00:11:06,687 Aku tak suka. 158 00:11:06,770 --> 00:11:09,523 Kau tak seperti tentara Gerombolan Penjahat. 159 00:11:09,606 --> 00:11:13,527 Usahakan tak menarik perhatian. Kita takkan lama. 160 00:11:16,321 --> 00:11:20,075 - Apa ini? - Festival. Seperti pesta besar. 161 00:11:22,244 --> 00:11:24,955 Tak ada pesta di Zona Ketakutan? 162 00:11:25,414 --> 00:11:28,250 Benar, pesta. 163 00:11:28,333 --> 00:11:33,296 Maksudku, ya, tentu saja. Aku tak tahu apa itu. 164 00:11:33,380 --> 00:11:38,635 - Kalian dengar aku? Takkan lama! - Dia belum pernah ke pesta. 165 00:11:38,718 --> 00:11:41,054 Ini serius. 166 00:12:31,730 --> 00:12:34,941 Jadi, serius? Tak ada pesta? 167 00:12:35,400 --> 00:12:37,777 Apa yang kau lakukan di ulang tahunmu? 168 00:12:37,861 --> 00:12:39,613 Tak ada ulang tahun? 169 00:12:39,696 --> 00:12:43,617 Kenapa hidupmu sesedih ini? 170 00:12:44,743 --> 00:12:47,579 Apa itu? 171 00:12:50,081 --> 00:12:51,875 Itu adalah kuda. 172 00:12:53,835 --> 00:12:55,420 Itu agung. 173 00:12:56,379 --> 00:12:58,840 - Mau menemuinya? - Apa? Tidak! 174 00:13:00,342 --> 00:13:03,678 Ayo, tak apa-apa. Lihat, ia menyukaimu. 175 00:13:11,102 --> 00:13:14,105 Ini hari terbaik dalam hidupku. 176 00:13:15,357 --> 00:13:18,944 - Bow... - Ayolah, aku tahu kau juga suka dia. 177 00:13:23,448 --> 00:13:24,699 Ada apa? 178 00:13:32,916 --> 00:13:34,167 Gerombolan Penjahat! 179 00:13:36,503 --> 00:13:40,799 Kenapa mereka ke sini? Bangsa Thaymor bukan ancaman. 180 00:13:40,882 --> 00:13:44,427 Kau bilang Thaymor? Ini tak mungkin Thaymor. 181 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 - Kau tahu tentang ini? - Tidak. Ya. Tapi ada kesalahan. 182 00:13:49,683 --> 00:13:54,437 Thaymor seharusnya benteng pemberontak, bukan kota sipil. 183 00:13:55,772 --> 00:13:57,857 Itu penting bagi mereka? 184 00:13:59,943 --> 00:14:04,114 Ini kesalahan besar. Aku harus bicara dengan mereka. 185 00:14:04,197 --> 00:14:07,284 Keluarkan orang sebanyak mungkin. 186 00:14:10,370 --> 00:14:11,538 Maafkan aku. 187 00:14:12,122 --> 00:14:12,956 Adora! 188 00:14:24,175 --> 00:14:25,343 Berhenti! 189 00:14:29,639 --> 00:14:31,057 - Adora! - Catra? 190 00:14:32,309 --> 00:14:35,145 Aku boleh mengemudikan tank. Kau percaya? 191 00:14:35,228 --> 00:14:38,064 Aku tak mengerti. Kenapa ke sini? 192 00:14:38,607 --> 00:14:40,191 Kami mencarimu. 193 00:14:40,275 --> 00:14:43,570 "Lindungi aku. Takkan ada yang tahu aku pergi." 194 00:14:43,653 --> 00:14:47,949 Apa kau tertangkap tepat setelah menyelinap... 195 00:14:48,033 --> 00:14:49,034 Apa itu? 196 00:15:03,173 --> 00:15:04,382 Bow! 197 00:15:07,093 --> 00:15:07,928 Hei! 198 00:15:08,845 --> 00:15:11,264 Tak ada waktu. Kita harus hentikan. 199 00:15:11,348 --> 00:15:14,684 - Apa? Kenapa? - Karena ini kota sipil. 200 00:15:14,768 --> 00:15:18,480 Mereka bukan pemberontak. Mereka tak bersalah. 201 00:15:18,563 --> 00:15:22,025 Orang tak bersalah yang menculik perwira Gerombolan. 202 00:15:22,108 --> 00:15:27,238 Ayo kembali ke Zona Ketakutan. Shadow Weaver histeris. 203 00:15:28,615 --> 00:15:30,992 Lucu jika dia bukan orang jahat. 204 00:15:31,076 --> 00:15:32,118 Catra, tidak. 205 00:15:32,202 --> 00:15:33,453 Aku tak bisa kembali. 206 00:15:33,536 --> 00:15:37,248 Sebelum Gerombolan meninggalkan kota ini. Bantu aku. 207 00:15:37,874 --> 00:15:39,125 Kau bilang apa? 208 00:15:39,209 --> 00:15:43,380 Ini salah. Mereka membohongi kita, memanipulasi kita. 209 00:15:43,463 --> 00:15:45,757 Hordak, Shadow Weaver, semuanya. 210 00:15:48,009 --> 00:15:49,678 Kau baru tahu? 211 00:15:49,761 --> 00:15:52,097 Manipulasi adalah keahliannya. 212 00:15:52,180 --> 00:15:54,557 Dia permainkan pikiran kita sejak kecil. 213 00:15:55,225 --> 00:15:57,686 Bagaimana bisa kau menerimanya? 214 00:15:57,769 --> 00:16:01,523 Tak peduli perbuatan mereka. Kita saling menjaga. 215 00:16:01,606 --> 00:16:04,484 Sebentar lagi, kita akan memimpin. 216 00:16:05,110 --> 00:16:07,195 Sekarang, bisa kita pulang? 217 00:16:09,406 --> 00:16:13,451 Aku takkan pulang. Tidak setelah semua yang kulihat. 218 00:16:13,994 --> 00:16:17,956 Ikut aku. Kau tak harus kembali. Kita bisa perbaiki. 219 00:16:20,333 --> 00:16:21,584 Kau bercanda? 220 00:16:21,668 --> 00:16:24,671 Kau mengenal mereka beberapa jam. 221 00:16:24,754 --> 00:16:28,091 Kau akan membuang semuanya demi mereka? 222 00:16:29,050 --> 00:16:30,427 Kau kenapa? 223 00:16:30,510 --> 00:16:31,636 Aku tak tahu. 224 00:16:31,720 --> 00:16:35,223 Tapi aku harus bertindak. Maaf, Catra. 225 00:16:43,064 --> 00:16:44,232 Kurasa sudah semua. 226 00:16:45,984 --> 00:16:47,193 Ayo pergi! 227 00:16:56,870 --> 00:16:59,873 - Bagaimana ini? - Kita tak berkutik. 228 00:16:59,956 --> 00:17:02,876 Kau hampir kehabisan panah, aku kehabisan sihir. 229 00:17:02,959 --> 00:17:08,048 Jangan begitu. Kau Glimmer. Kau maju dalam setiap pertarungan. 230 00:17:08,506 --> 00:17:12,135 Setiap keputusanku hampir membuat kita terbunuh. 231 00:17:12,218 --> 00:17:14,971 - Ibu benar, aku tak siap. - Tidak. 232 00:17:15,055 --> 00:17:17,432 Kau takkan menyerah sekarang. 233 00:17:17,515 --> 00:17:21,102 Sayang ibumu tak melihat betapa kuatnya kau. 234 00:17:21,186 --> 00:17:24,856 Kau bisa melakukannya, Glimmer. Kau tak sendiri. 235 00:17:26,399 --> 00:17:27,442 Kau benar. 236 00:17:28,193 --> 00:17:32,447 - Kita butuh Adora. - Bukankah dia mengkhianati kita? 237 00:17:32,530 --> 00:17:36,951 Kurasa tidak. Ayo cari dia. Dia bisa membantu kita. 238 00:17:37,035 --> 00:17:38,369 Percayalah. 239 00:17:38,453 --> 00:17:39,412 Setuju? 240 00:17:48,213 --> 00:17:51,132 Itu jauh lebih kuat dari yang kukira. 241 00:17:51,800 --> 00:17:52,801 Kau tak apa? 242 00:17:53,426 --> 00:17:54,344 Catra! 243 00:17:54,886 --> 00:17:56,638 Maaf! Itu refleks. 244 00:17:57,180 --> 00:17:59,474 Kenapa kau melakukan ini? 245 00:18:00,642 --> 00:18:02,227 Kau meninggalkanku. 246 00:18:02,310 --> 00:18:05,230 Jika kau tak kembali, aku akan dibunuh. 247 00:18:05,313 --> 00:18:09,526 Sudah cukup dengan krisis identitasmu dan ayo pulang. 248 00:18:09,609 --> 00:18:11,444 Perlu aku setrum lagi? 249 00:18:16,074 --> 00:18:16,908 Glimmer? 250 00:18:23,331 --> 00:18:24,874 Awas! 251 00:18:26,793 --> 00:18:28,044 Adora! 252 00:18:40,473 --> 00:18:43,810 Apa yang kau lakukan? Kenapa selamatkan aku? 253 00:18:44,227 --> 00:18:45,270 Kami butuh kau. 254 00:18:45,353 --> 00:18:49,149 Kami butuh She-Ra. Seharusnya kukembalikan ini. 255 00:18:50,108 --> 00:18:54,320 Kau bisa menyelamatkan kami, aku tahu. Tapi aku bodoh. 256 00:18:54,404 --> 00:18:57,407 Serta berengsek. Maafkan aku. 257 00:18:57,490 --> 00:19:00,368 Kau tak begitu. Aku tentara Gerombolan Penjahat. 258 00:19:00,451 --> 00:19:04,164 - Bagaimana kau tahu untuk percaya aku? - Aku tak tahu. 259 00:19:04,539 --> 00:19:05,999 Tapi kuharap bisa. 260 00:19:06,541 --> 00:19:10,170 Kurasa mungkin kau di sini untuk membantu kami. 261 00:19:21,890 --> 00:19:26,144 Demi Kehormatan Grayskull! 262 00:20:18,947 --> 00:20:21,866 Suatu kehormatan berjuang bersamamu. 263 00:21:18,506 --> 00:21:20,591 Bow! Kau baik-baik saja? 264 00:21:20,675 --> 00:21:22,844 Apa itu Adora? 265 00:21:23,177 --> 00:21:24,512 Itu She-Ra. 266 00:21:26,597 --> 00:21:27,598 Mundur! 267 00:21:50,288 --> 00:21:51,414 Catra. 268 00:22:00,381 --> 00:22:01,341 Kau berhasil. 269 00:22:02,300 --> 00:22:04,594 - Aku berhasil? - Kau selamatkan kami. 270 00:22:04,677 --> 00:22:06,512 Kau selamatkan semua. 271 00:22:08,014 --> 00:22:08,973 Aku berhasil. 272 00:22:09,515 --> 00:22:13,269 Aku melawan Gerombolan Penjahat! Aku melawan mereka. 273 00:22:13,353 --> 00:22:16,856 Kenapa? Aku tak bisa kembali. Aku harus ke mana? 274 00:22:16,939 --> 00:22:18,524 Hei... 275 00:22:18,608 --> 00:22:21,235 Tak apa. Kau bersama kami. 276 00:22:22,320 --> 00:22:24,781 Jadi, ayo pulang. 277 00:22:31,245 --> 00:22:33,414 Pasukan teman baik! 278 00:22:37,210 --> 00:22:38,961 Kuda siapa ini? 279 00:23:13,037 --> 00:23:15,373 Terjemahan subtitel oleh Kirpi Diah Ayu