1 00:00:06,944 --> 00:00:09,947 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:05,044 --> 00:01:06,629 Hey, prenses. 3 00:01:07,129 --> 00:01:08,714 Bana mı bakıyorsun? 4 00:01:10,341 --> 00:01:14,178 Süvariler değerlendirme için eğitim alanına. 5 00:01:19,058 --> 00:01:20,434 Catra nerede? 6 00:01:22,645 --> 00:01:24,730 -Yine mi! -Dikkat. 7 00:01:24,814 --> 00:01:28,275 Simülasyonunuz başlıyor. Senaryonuz şöyle: 8 00:01:28,359 --> 00:01:31,028 Aldatıcı Fısıltılı Ormanı geçip, 9 00:01:31,111 --> 00:01:33,989 Parlak Ay ayaklanmasına gideceksiniz. 10 00:01:34,073 --> 00:01:38,953 Amacınız Prensesler Kraliçesini yenip Parlak Ay'ı kurtarmak. 11 00:01:39,495 --> 00:01:42,122 -Catra nerede? -Gelecek. 12 00:01:43,457 --> 00:01:48,045 Fısıltılı Orman prenseslerle dolu. Saldırgan kışkırtıcılar. 13 00:01:48,129 --> 00:01:52,258 İlk fırsatta sizi saf dışı ederler. Fırsat vermeyin. 14 00:01:52,341 --> 00:01:54,093 İyi şanslar askerler. 15 00:01:58,639 --> 00:02:00,891 -Dikkat! -Ah, hayır! 16 00:02:08,440 --> 00:02:10,192 Haydi, buradan. 17 00:02:23,080 --> 00:02:23,914 Kahretsin. 18 00:02:23,998 --> 00:02:26,333 -Cidden mi Kyle? -Bravo. 19 00:02:30,880 --> 00:02:32,339 Cidden mi Kyle? 20 00:02:33,507 --> 00:02:34,466 Koşun! 21 00:02:40,639 --> 00:02:41,473 Adora! 22 00:03:21,847 --> 00:03:23,641 Hey, nasıl gidiyor? 23 00:03:23,724 --> 00:03:29,980 Cidden geç gelip, zor yerleri bize mi yaptırdın? Ucuz numara, senin için bile. 24 00:03:31,440 --> 00:03:34,068 Benim için hiçbir şey fazla ucuz değil. 25 00:03:36,070 --> 00:03:39,114 Orada asılırken aptal görünüyorsun. 26 00:03:39,782 --> 00:03:42,159 Eğitim idmanı sona erdi. 27 00:03:46,747 --> 00:03:52,670 Yüzünü görmeliydin. "Hayır! İhanet!" gibiydin. 28 00:03:52,753 --> 00:03:55,589 Haydi, artık kıdemli öğrencileriz. 29 00:03:55,673 --> 00:03:59,593 Hâlâ böyle çocukça davrandığına... O fare mi? 30 00:03:59,677 --> 00:04:00,719 Ne? Nerede? 31 00:04:02,054 --> 00:04:08,102 -Buna kanmayacağın zaman hiç gelecek mi? -Bundan hiç vazgeçecek misin? 32 00:04:08,185 --> 00:04:09,687 Sadece bir kereydi. 33 00:04:09,770 --> 00:04:13,023 Biliyorum ama her zaman komik. 34 00:04:13,107 --> 00:04:14,441 Adora. 35 00:04:16,318 --> 00:04:17,569 Kötü Büyücü. 36 00:04:17,653 --> 00:04:22,574 İyi iş çıkardın. Eğitimi rekor sürede tamamladın. 37 00:04:22,866 --> 00:04:26,161 Tek başıma değildim. Catra da yaptı. 38 00:04:26,245 --> 00:04:29,248 Evet. Senin kadar motivasyonsuz biri 39 00:04:29,331 --> 00:04:32,751 o sürede eğitimi nasıl tamamladı, bilmiyorum. 40 00:04:32,835 --> 00:04:36,463 -Hep moral konuşması yapıyorsun, ha? -Susun. 41 00:04:36,547 --> 00:04:39,258 Saygısızlık etme, askeri öğrenci. 42 00:04:40,384 --> 00:04:42,136 Üzgünüm Kötü Büyücü. 43 00:04:42,219 --> 00:04:44,138 Adora, benimle yürü. 44 00:04:46,932 --> 00:04:48,100 Adora. 45 00:04:50,269 --> 00:04:52,604 Lord Hordak seni izliyor. 46 00:04:52,688 --> 00:04:56,692 İyi bir Birlik Kaptanı adayı olduğunu düşünüyor. 47 00:04:56,775 --> 00:05:00,529 Sahi mi? Birlik Kaptanı mı? Lord Hordak mı dedi? 48 00:05:00,612 --> 00:05:03,657 Evet. Gelecek vadettiğini düşünüyor. 49 00:05:03,741 --> 00:05:07,494 Ayaklanma bölgesinin istilası için 50 00:05:07,578 --> 00:05:10,789 sana bir birlik yönetme şerefini bahşetti. 51 00:05:10,873 --> 00:05:14,335 Yani sonunda aktif görev yapacak mıyız? 52 00:05:14,418 --> 00:05:16,879 Sen aktif görev yapacaksın. 53 00:05:16,962 --> 00:05:19,465 Ekibimi de getirebilir miyim? 54 00:05:19,548 --> 00:05:22,801 Ekibin hazır değil. Seni yavaşlatır. 55 00:05:23,177 --> 00:05:27,348 Affınıza sığınarak, onlar da bunun için çok çalıştılar. 56 00:05:27,431 --> 00:05:30,351 Catra'nın istediği kendini kanıtlamak. 57 00:05:30,434 --> 00:05:33,937 O zaman bunun için daha fazla çalışmalıydı. 58 00:05:34,021 --> 00:05:37,441 Ben seni bunun için yetiştirdim Adora. 59 00:05:38,442 --> 00:05:41,904 Bu kendini kanıtlama şansın. 60 00:05:43,238 --> 00:05:47,951 Seni yetim bir çocuk olarak bulup aldığımda yetenekli olduğunu 61 00:05:48,035 --> 00:05:49,286 görmüştüm. 62 00:05:49,787 --> 00:05:54,083 İsteyecek yaşa geldiğinden beri istediğin bu değil miydi? 63 00:05:54,166 --> 00:05:56,835 -Evet. -Sen ön safta olunca, 64 00:05:56,919 --> 00:06:01,423 Parlak Ay Ayaklanmasını kati şekilde bastıracağız. 65 00:06:01,507 --> 00:06:04,176 Beni hayal kırıklığına uğratma. 66 00:06:11,975 --> 00:06:13,268 İçeri gönderin. 67 00:06:22,820 --> 00:06:25,948 -Majesteleri. -Emirlere itaatsizlik ettin, 68 00:06:26,031 --> 00:06:30,702 ayaklanmayı, geri çekil emri sonrası tehlikeli duruma soktun. 69 00:06:30,786 --> 00:06:34,623 Köyü Horde'nin eline düşmekten korumaya çalıştım. 70 00:06:34,706 --> 00:06:38,794 Dikkatsizdin, kendini ve diğerlerini tehlikeye attın. 71 00:06:38,877 --> 00:06:41,213 Savaşmak tehlikeli olmalı. 72 00:06:41,296 --> 00:06:44,633 Geri çekilirsek elimizdekini nasıl tutarız? 73 00:06:44,716 --> 00:06:47,469 Savunacak hiçbir şeyimiz kalmayacak. 74 00:06:47,553 --> 00:06:50,973 Ters cevap vermenden sıkılmaya başlıyorum. 75 00:06:51,056 --> 00:06:55,144 Savaştırmayacaksanız, beni neden kumandan yaptınız? 76 00:06:55,227 --> 00:06:57,938 Yeter! Cezalısın! 77 00:06:59,273 --> 00:07:00,816 -Anne! -Beni duydun. 78 00:07:00,899 --> 00:07:05,237 -Hiçbir şeye izin vermiyorsun! -Bunu tartışmayacağız. 79 00:07:05,320 --> 00:07:08,699 Sarayıma karşı beni utandırıyorsun. 80 00:07:08,782 --> 00:07:12,119 Seni utandırıyor muyum? 81 00:07:12,953 --> 00:07:14,621 Odana git! 82 00:07:15,289 --> 00:07:16,457 Gidiyorum! 83 00:07:31,930 --> 00:07:34,475 Ne dedi? Hey, bu ne? 84 00:07:34,558 --> 00:07:36,143 Hey! Onu geri ver. 85 00:07:37,686 --> 00:07:39,897 Olmaz. Terfi mi ettin? 86 00:07:39,980 --> 00:07:41,607 Şey, öyle gibi. 87 00:07:41,690 --> 00:07:43,775 Yani, evet. Sanırım. 88 00:07:44,276 --> 00:07:48,113 -Önemli bir şey değil. -Şaka mı yapıyorsun? Harika. 89 00:07:48,197 --> 00:07:52,826 Dünyayı görüp, onu fethedeceğiz. Bir şeyler patlatmam gerek. 90 00:07:53,494 --> 00:07:57,164 -Ne? -Kötü Büyücü senin gelmeyeceğini söyledi. 91 00:07:57,247 --> 00:08:01,585 Benim sürem de seninki kadar iyiydi. Sorun ne? 92 00:08:01,668 --> 00:08:04,588 Yani sen biraz saygısızsın. 93 00:08:04,671 --> 00:08:07,007 Niye saygı duyayım? O sert, 94 00:08:07,090 --> 00:08:10,385 çünkü Hordak'ın olmayan gerçek bir gücü yok. 95 00:08:10,469 --> 00:08:14,014 Senin gibi her şeye evet demek kolay olmalı. 96 00:08:14,097 --> 00:08:15,516 Evet demiyorum... 97 00:08:16,058 --> 00:08:17,059 Catra, bekle! 98 00:08:32,699 --> 00:08:37,371 Üzgünüm. Birlik Kaptanı olmak istediğini düşünmemiştim. 99 00:08:37,454 --> 00:08:40,374 İstemiyorum. Al şu aptal rozetini. 100 00:08:41,708 --> 00:08:43,001 Haydi ama Catra. 101 00:08:43,085 --> 00:08:47,005 Hayatım boyunca bunun için çalıştım. 102 00:08:47,339 --> 00:08:51,093 Umuyordum ki, bilmem, benim için mutlu olursun. 103 00:08:52,928 --> 00:08:55,347 Her neyse. Umurumda değil. 104 00:08:55,430 --> 00:08:59,685 Sıkıntıdan ölmeden bu çöplükten çıkmak istiyorum. 105 00:09:00,435 --> 00:09:03,522 Korku Bölgesinin dışını merak ediyorum. 106 00:09:05,440 --> 00:09:07,359 Niye gidip öğrenmiyoruz? 107 00:09:08,777 --> 00:09:11,947 Geri alıyorum. Sen kesinlikle harikasın. 108 00:09:12,030 --> 00:09:16,410 -Yarış kayığı çaldığına inanamıyorum. -Beni pişman etme. 109 00:09:16,493 --> 00:09:20,163 Bunlardan birini hep kullanmak istemişimdir. 110 00:09:20,247 --> 00:09:22,332 Geri dönmeye benzin kalsın. 111 00:09:22,416 --> 00:09:25,669 Bu, gelecekteki Adora ve Catra'nın sorunu. 112 00:09:26,837 --> 00:09:29,172 -Ben sürüyorum. -Ben istiyorum. 113 00:09:29,256 --> 00:09:30,507 Alamazsın. 114 00:09:32,009 --> 00:09:34,553 -Bırak. -Bana ver, ben yapıyorum. 115 00:09:34,636 --> 00:09:36,972 -Ben istiyorum. -Hayır, aldım. 116 00:09:37,889 --> 00:09:39,057 Catra! 117 00:09:42,894 --> 00:09:46,607 -Bu da ne? -Burası Fısıltılı Orman olmalı. 118 00:09:46,690 --> 00:09:51,695 Burada tuhaf canavarlar varmış, ağaçlar hareket ediyormuş. 119 00:09:51,778 --> 00:09:55,741 Hiçbir Horde zırhlı birliği buradan çıkamamış. 120 00:09:56,450 --> 00:09:57,451 Girelim. 121 00:09:57,534 --> 00:09:58,368 Bekle, ne? 122 00:10:11,006 --> 00:10:12,215 Yavaşla! 123 00:10:13,675 --> 00:10:15,552 Catra, ağaç! Ağaç! 124 00:10:20,265 --> 00:10:22,601 Adora! 125 00:10:38,158 --> 00:10:39,076 Catra? 126 00:10:50,003 --> 00:10:50,837 Harika. 127 00:10:56,843 --> 00:10:59,429 Denge yeniden kurulmalı. 128 00:10:59,513 --> 00:11:02,307 Etherya bir kahraman aramalı. 129 00:11:04,976 --> 00:11:07,396 Adora. 130 00:11:07,771 --> 00:11:08,897 Hey, Adora? 131 00:11:09,231 --> 00:11:10,065 Adora! 132 00:11:10,899 --> 00:11:14,111 -Ne oldu? -Kayığı ağaca sürdükten sonra 133 00:11:14,194 --> 00:11:17,406 -kayıktan düştün. -Sen sürdün. 134 00:11:17,489 --> 00:11:19,449 Müzakereye açık. Gidelim. 135 00:11:19,533 --> 00:11:21,743 -Nerede? Nereye gitti? -Ne? 136 00:11:21,827 --> 00:11:26,790 Bir kılıç vardı. Ona dokunmaya çalıştım ama çok parlaklaştı. 137 00:11:26,873 --> 00:11:30,544 Beynine bir şey mi oldu? Olmasın. Büyücü beni öldürecek. 138 00:11:30,627 --> 00:11:34,005 Beynim hasarlı değil. Buradaydı, onu gördüm. 139 00:11:34,089 --> 00:11:37,592 Şimdi burada hiçbir şey yok. Haydi gidelim. 140 00:11:53,733 --> 00:11:56,987 "Sevgili anne, bunu okumazsın, biliyorum 141 00:11:57,070 --> 00:12:01,950 ama bunu bir yere söylemeliyim. Bana saygı duymadığını... 142 00:12:02,951 --> 00:12:05,996 hissediyorum." 143 00:12:13,503 --> 00:12:14,963 Dışarı bak! 144 00:12:17,382 --> 00:12:19,468 Dikkat et. Beni vuruyordun. 145 00:12:20,886 --> 00:12:22,387 Selam Glimmer! 146 00:12:23,472 --> 00:12:25,682 Bow, burada ne yapıyorsun? 147 00:12:25,765 --> 00:12:27,934 Ne dedin? Aşağıya gel. 148 00:12:28,018 --> 00:12:30,520 Gelemem, cezalıyım. 149 00:12:30,604 --> 00:12:31,438 Ne? 150 00:12:31,521 --> 00:12:33,690 Cezalıyım. 151 00:12:34,858 --> 00:12:35,692 Ne? 152 00:12:37,277 --> 00:12:39,154 Ben... cezalıyım. 153 00:12:41,448 --> 00:12:45,619 -Anneme çok kızgınım. -Bu benim kuşatmamla mı ilgili? 154 00:12:45,702 --> 00:12:49,623 Köylerimizden bir tanesini savunmaya çalışıyordum. 155 00:12:49,706 --> 00:12:53,960 Saldırıya çok uzak olduğu için beni oraya konumladı 156 00:12:54,044 --> 00:12:57,881 ama saldırı oldu, bu, yapabileceğimi gösterme şansımdı. 157 00:12:57,964 --> 00:13:01,801 Prensesim diye hiçbir şey yapamazmışım gibi davranıyor. 158 00:13:04,012 --> 00:13:07,432 Bu mantıklı değil. Burada herkes prenses. 159 00:13:07,516 --> 00:13:10,644 Prenses olmayan tek benim. 160 00:13:10,727 --> 00:13:12,312 Onu anneme anlat. 161 00:13:12,395 --> 00:13:15,565 -Bunun yeri neresi? -Alt çekmece. 162 00:13:15,649 --> 00:13:17,943 Annen haklı olabilir. 163 00:13:18,026 --> 00:13:21,404 Oradan ışınlanma gücünle çıkabildin 164 00:13:21,488 --> 00:13:24,157 ve bu her zaman işe yaramıyor. 165 00:13:24,241 --> 00:13:28,161 -Destek istiyorum. -Kendini kanıtlamak istiyorsan, 166 00:13:28,245 --> 00:13:31,748 savaşa koşmaktan başka şeyler yapmalısın. 167 00:13:31,831 --> 00:13:35,877 Şansın varmış ki sana uygun bir şeyim var. Şuna bak. 168 00:13:35,961 --> 00:13:39,339 Fısıltılı Ormanda bir Birinciler aleti saptadım. 169 00:13:39,422 --> 00:13:42,425 Bu verilere göre güçlü bir şey de. 170 00:13:42,509 --> 00:13:46,555 Onu geri getirirsen anneni etkilersin. 171 00:13:46,638 --> 00:13:48,807 Cezalı olduğumu unuttun mu? 172 00:13:49,849 --> 00:13:52,185 Glimmer? İçeride misin? 173 00:13:55,188 --> 00:13:56,022 Glimmer? 174 00:13:56,106 --> 00:13:57,524 Her şey yolunda. 175 00:13:57,607 --> 00:14:00,151 Orada biri mi var? Sesler duydum. 176 00:14:00,694 --> 00:14:03,697 Kimse yok. Beni yalnız bırakır mısın? 177 00:14:03,780 --> 00:14:06,700 Şu anki üslubun hoşuma gitmedi. 178 00:14:06,783 --> 00:14:09,703 -Ne üslubu? -Bu tavır işe yaramaz. 179 00:14:09,786 --> 00:14:12,998 -Böyle davranamazsın... -Bu haksızlık! 180 00:14:13,957 --> 00:14:14,791 Varım. 181 00:14:23,383 --> 00:14:24,384 Adora. 182 00:14:25,385 --> 00:14:26,469 Adora. 183 00:14:27,137 --> 00:14:28,013 Adora! 184 00:14:41,192 --> 00:14:44,070 -Nereye gidiyorsun? -Ormana. 185 00:14:44,154 --> 00:14:48,158 -Halletmem gereken bir şey var. -Ne? Sen... 186 00:14:50,744 --> 00:14:53,830 Senin neyin var? Tuhaf davranıyorsun. 187 00:14:53,914 --> 00:14:57,792 -Beynin hasarsız, değil mi? -Orada bir şey gördüm. 188 00:14:57,876 --> 00:15:01,630 Gidip bir daha bakmalıyım. Bu önemli. 189 00:15:01,713 --> 00:15:06,009 -Haydi gidelim. -Hayır, başının derde girmesini istemem. 190 00:15:06,092 --> 00:15:10,013 Beni idare et. Kimse gittiğimi öğrenmeden döneceğim. 191 00:15:10,096 --> 00:15:11,014 Adora! 192 00:15:11,681 --> 00:15:12,515 Adora! 193 00:15:14,392 --> 00:15:16,227 Haydi, haydi ama! 194 00:15:17,354 --> 00:15:19,147 Kaybolmadığımızı söyle. 195 00:15:19,230 --> 00:15:24,486 Bu şey tekliyor. Aletin sinyaliyle aşırı yüklenmiş. 196 00:15:24,569 --> 00:15:25,862 Yakında olmalı. 197 00:15:27,364 --> 00:15:29,074 Sanırım o taraf. 198 00:15:29,157 --> 00:15:30,992 Niye öyle dedin? 199 00:15:32,452 --> 00:15:34,829 Evet. O da işimizi görür. 200 00:15:35,914 --> 00:15:40,293 Burada ne yapıyorsun? Catra haklı, bu delilik. 201 00:15:40,377 --> 00:15:43,171 Kılıç yok, sadece başını vurdun. 202 00:15:43,254 --> 00:15:46,549 Eve gidip, bunu unutmalısın. 203 00:15:57,352 --> 00:16:00,146 Bow, yolu ben bulayım, olur mu? 204 00:16:00,689 --> 00:16:02,816 Işık ormanın ucundan geldi. 205 00:16:02,899 --> 00:16:06,903 -Evet, buradan. -İzleme tableti öte taraf diyor. 206 00:16:06,987 --> 00:16:08,446 Bu tarafta. 207 00:16:10,615 --> 00:16:12,617 -Horde askeri! -Gördüm! 208 00:16:23,211 --> 00:16:24,129 Bow, yakala. 209 00:16:27,007 --> 00:16:28,383 Kılıcı bana ver. 210 00:16:30,885 --> 00:16:32,095 Çekil. 211 00:16:37,642 --> 00:16:40,311 Yerde kal. Seni incitmek istemem. 212 00:16:40,395 --> 00:16:43,898 Hordelar ne zamandan beri incitmek istemiyor? 213 00:16:58,830 --> 00:17:00,081 Ne? 214 00:17:00,832 --> 00:17:02,917 Selam Adora. 215 00:17:04,210 --> 00:17:06,171 Sen kimsin? Neler oluyor? 216 00:17:06,254 --> 00:17:10,508 Adım Umut Işığı. Seni uzun süredir bekliyorum. 217 00:17:10,592 --> 00:17:14,596 Kılıçla bağlantıya geçene dek sana ulaşamıyordum. 218 00:17:14,679 --> 00:17:17,891 -Kılıcı sen mi gönderdin? -Kılıç senin. 219 00:17:18,475 --> 00:17:20,643 Etherya'ya lazımsın. 220 00:17:21,227 --> 00:17:25,899 Çağrısını duyup, Gölgelerin Şerefi Adına savacak mısın? 221 00:17:25,982 --> 00:17:29,235 Ne diyorsun? Gölgeler ne? 222 00:17:29,319 --> 00:17:32,072 Mantıklı konuşmuyorsun. Anlamıyorum. 223 00:17:32,155 --> 00:17:32,989 Anlayacaksın. 224 00:17:33,073 --> 00:17:34,365 Bekle! 225 00:17:41,873 --> 00:17:43,166 Hey! Uyandı. 226 00:17:44,250 --> 00:17:48,088 -Ne oldu? -Sus Horde casusu, soruları ben sorarım. 227 00:17:48,171 --> 00:17:50,673 Ormanın içine nasıl girdin? 228 00:17:50,757 --> 00:17:52,383 Sadece içine yürüdüm. 229 00:17:52,467 --> 00:17:54,135 Casus da değilim. 230 00:17:54,219 --> 00:17:58,389 Kendini birdenbire Fısıltılı Ormanda buldun, 231 00:17:58,473 --> 00:18:01,810 birden kılıcımızı çalmaya çalıştığın gibi. 232 00:18:01,893 --> 00:18:04,312 O senin değil. Önce ben buldum. 233 00:18:04,395 --> 00:18:07,649 Fısıltılı Orman, Ayaklanmanın korumasında. 234 00:18:07,732 --> 00:18:10,110 Bu kadar geldiğine şanslısın. 235 00:18:10,193 --> 00:18:14,739 Bu casusu sorgulanması için Parlak Ay'a götürelim. 236 00:18:16,032 --> 00:18:19,577 Harika. Hem Birincilerin aletini aldık 237 00:18:19,661 --> 00:18:24,541 hem de bir Horde casusunu yakaladık. Annem çok etkilenecek. 238 00:18:24,624 --> 00:18:26,876 Şimdi haydi, ayağa kalk. 239 00:18:28,211 --> 00:18:30,505 Doğru yolda mıyız, emin misin? 240 00:18:30,588 --> 00:18:34,676 Ne yaptığımı biliyorum Bow. Bir kez de bana güvensen? 241 00:18:34,759 --> 00:18:38,805 Sana güveniyorum. Ama korkmaya başladım. 242 00:18:38,888 --> 00:18:43,351 Bu ormanda büyüdüm, bu taraflarını hiç görmedim. 243 00:18:43,434 --> 00:18:46,187 Buradaki tuhaflıkların hikayelerini duydum. 244 00:18:46,271 --> 00:18:49,399 Sorun yok. Bırak da ben halledeyim. 245 00:18:49,482 --> 00:18:51,901 Tamam. Alıngan. 246 00:18:51,985 --> 00:18:57,991 Onun adına özür dilerim. Genelde iyidir. Fazla konuşmuyorsun, ha? 247 00:18:58,074 --> 00:19:02,078 -Beni esir alanlarla nazik konuşma yapmam. -Peki. 248 00:19:05,957 --> 00:19:08,960 O bir prenses. Onu nasıl izlersin? 249 00:19:09,043 --> 00:19:12,005 Prensesler herkes için tehdittir. 250 00:19:12,589 --> 00:19:16,176 -Bunu Hordak mı dedi? -Bu biliniyor sanıyordum. 251 00:19:16,259 --> 00:19:20,430 Güçlerini kontrol edemeyen saldırgan kışkırtıcılar. 252 00:19:22,640 --> 00:19:26,352 Hiç bir prensesle tanışmadın, değil mi? 253 00:19:26,603 --> 00:19:29,147 Yüz yüze tanışmadım belki... 254 00:19:43,703 --> 00:19:46,623 -Buraya ne oldu? -Aptalı oynama. 255 00:19:46,706 --> 00:19:49,209 Kesin bunu yapanlardan biriydin. 256 00:19:49,292 --> 00:19:52,170 Ne? Bunu Hordelar yapmadı. 257 00:19:55,924 --> 00:19:56,841 Öyle mi? 258 00:19:58,259 --> 00:20:01,554 Kalpsiz bir yok edicisin, halkın gibi. 259 00:20:01,638 --> 00:20:06,184 Değilim. Hordak, Etherya için en iyisini yapıyoruz, diyor. 260 00:20:06,267 --> 00:20:09,687 İyileştirmeye çalışıyoruz. Daha düzenli yapmaya. 261 00:20:09,771 --> 00:20:11,981 Etherya için en iyisi bu mu? 262 00:20:12,523 --> 00:20:16,611 Hordelar toprağı zehirlediler, şehirleri yaktılar, 263 00:20:16,694 --> 00:20:20,782 her şeyi yıktılar. Sen de bunun bir parçasısın! 264 00:20:20,865 --> 00:20:22,617 Bu nasıl düzenli? 265 00:20:26,704 --> 00:20:28,957 Ama bu saçma. 266 00:20:29,040 --> 00:20:34,254 -Hordelar bunu asla yapmaz. -Bunları bilmiyor muydun sahiden? 267 00:20:34,337 --> 00:20:38,216 Yani ordunuzun adı Kötü Hord. 268 00:20:38,299 --> 00:20:40,009 Kim bize öyle diyor? 269 00:20:40,093 --> 00:20:41,094 Herkes. 270 00:20:41,678 --> 00:20:45,515 Hordelar beni bebekken kurtarıp bana yuva verdiler. 271 00:20:45,598 --> 00:20:48,685 Onlar ailem, benim gibi tanımıyorsun. 272 00:20:48,768 --> 00:20:51,562 Onları sandığın kadar tanımıyorsun. 273 00:20:54,357 --> 00:20:57,610 -Burada büyük bir şey var. -Ne kadar büyük? 274 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 Yani epey büyük. 275 00:21:07,120 --> 00:21:08,329 Dikkat! 276 00:21:53,791 --> 00:21:54,959 Böcek beyin! 277 00:21:56,586 --> 00:21:58,212 Haydi Sihirli Kılıç. 278 00:21:58,838 --> 00:22:01,674 Göz kamaştırıcı ışık nerede? 279 00:22:11,392 --> 00:22:12,393 Adora. 280 00:22:15,229 --> 00:22:16,397 Adora. 281 00:22:16,481 --> 00:22:17,690 Adora. 282 00:22:20,651 --> 00:22:23,863 Gölgelerin Şerefi Adına savaşacak mısın? 283 00:22:26,866 --> 00:22:30,286 Gölgelerin Şerefi Adına! 284 00:23:19,460 --> 00:23:21,462 Altyazı çevirmeni: Duygu Yenal