1
00:00:06,944 --> 00:00:09,947
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:05,044 --> 00:01:06,629
Hey, prenses.
3
00:01:07,129 --> 00:01:08,714
Bana mı bakıyorsun?
4
00:01:10,341 --> 00:01:14,178
Süvariler değerlendirme için
eğitim alanına.
5
00:01:19,058 --> 00:01:20,434
Catra nerede?
6
00:01:22,645 --> 00:01:24,730
-Yine mi!
-Dikkat.
7
00:01:24,814 --> 00:01:28,275
Simülasyonunuz başlıyor. Senaryonuz şöyle:
8
00:01:28,359 --> 00:01:31,028
Aldatıcı Fısıltılı Ormanı geçip,
9
00:01:31,111 --> 00:01:33,989
Parlak Ay ayaklanmasına gideceksiniz.
10
00:01:34,073 --> 00:01:38,953
Amacınız Prensesler Kraliçesini yenip
Parlak Ay'ı kurtarmak.
11
00:01:39,495 --> 00:01:42,122
-Catra nerede?
-Gelecek.
12
00:01:43,457 --> 00:01:48,045
Fısıltılı Orman prenseslerle dolu.
Saldırgan kışkırtıcılar.
13
00:01:48,129 --> 00:01:52,258
İlk fırsatta sizi saf dışı ederler.
Fırsat vermeyin.
14
00:01:52,341 --> 00:01:54,093
İyi şanslar askerler.
15
00:01:58,639 --> 00:02:00,891
-Dikkat!
-Ah, hayır!
16
00:02:08,440 --> 00:02:10,192
Haydi, buradan.
17
00:02:23,080 --> 00:02:23,914
Kahretsin.
18
00:02:23,998 --> 00:02:26,333
-Cidden mi Kyle?
-Bravo.
19
00:02:30,880 --> 00:02:32,339
Cidden mi Kyle?
20
00:02:33,507 --> 00:02:34,466
Koşun!
21
00:02:40,639 --> 00:02:41,473
Adora!
22
00:03:21,847 --> 00:03:23,641
Hey, nasıl gidiyor?
23
00:03:23,724 --> 00:03:29,980
Cidden geç gelip, zor yerleri bize mi
yaptırdın? Ucuz numara, senin için bile.
24
00:03:31,440 --> 00:03:34,068
Benim için hiçbir şey fazla ucuz değil.
25
00:03:36,070 --> 00:03:39,114
Orada asılırken aptal görünüyorsun.
26
00:03:39,782 --> 00:03:42,159
Eğitim idmanı sona erdi.
27
00:03:46,747 --> 00:03:52,670
Yüzünü görmeliydin.
"Hayır! İhanet!" gibiydin.
28
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Haydi, artık kıdemli öğrencileriz.
29
00:03:55,673 --> 00:03:59,593
Hâlâ böyle çocukça davrandığına...
O fare mi?
30
00:03:59,677 --> 00:04:00,719
Ne? Nerede?
31
00:04:02,054 --> 00:04:08,102
-Buna kanmayacağın zaman hiç gelecek mi?
-Bundan hiç vazgeçecek misin?
32
00:04:08,185 --> 00:04:09,687
Sadece bir kereydi.
33
00:04:09,770 --> 00:04:13,023
Biliyorum ama her zaman komik.
34
00:04:13,107 --> 00:04:14,441
Adora.
35
00:04:16,318 --> 00:04:17,569
Kötü Büyücü.
36
00:04:17,653 --> 00:04:22,574
İyi iş çıkardın.
Eğitimi rekor sürede tamamladın.
37
00:04:22,866 --> 00:04:26,161
Tek başıma değildim. Catra da yaptı.
38
00:04:26,245 --> 00:04:29,248
Evet. Senin kadar motivasyonsuz biri
39
00:04:29,331 --> 00:04:32,751
o sürede eğitimi
nasıl tamamladı, bilmiyorum.
40
00:04:32,835 --> 00:04:36,463
-Hep moral konuşması yapıyorsun, ha?
-Susun.
41
00:04:36,547 --> 00:04:39,258
Saygısızlık etme, askeri öğrenci.
42
00:04:40,384 --> 00:04:42,136
Üzgünüm Kötü Büyücü.
43
00:04:42,219 --> 00:04:44,138
Adora, benimle yürü.
44
00:04:46,932 --> 00:04:48,100
Adora.
45
00:04:50,269 --> 00:04:52,604
Lord Hordak seni izliyor.
46
00:04:52,688 --> 00:04:56,692
İyi bir Birlik Kaptanı adayı
olduğunu düşünüyor.
47
00:04:56,775 --> 00:05:00,529
Sahi mi? Birlik Kaptanı mı?
Lord Hordak mı dedi?
48
00:05:00,612 --> 00:05:03,657
Evet. Gelecek vadettiğini düşünüyor.
49
00:05:03,741 --> 00:05:07,494
Ayaklanma bölgesinin istilası için
50
00:05:07,578 --> 00:05:10,789
sana bir birlik yönetme
şerefini bahşetti.
51
00:05:10,873 --> 00:05:14,335
Yani sonunda aktif görev yapacak mıyız?
52
00:05:14,418 --> 00:05:16,879
Sen aktif görev yapacaksın.
53
00:05:16,962 --> 00:05:19,465
Ekibimi de getirebilir miyim?
54
00:05:19,548 --> 00:05:22,801
Ekibin hazır değil. Seni yavaşlatır.
55
00:05:23,177 --> 00:05:27,348
Affınıza sığınarak,
onlar da bunun için çok çalıştılar.
56
00:05:27,431 --> 00:05:30,351
Catra'nın istediği kendini kanıtlamak.
57
00:05:30,434 --> 00:05:33,937
O zaman bunun için
daha fazla çalışmalıydı.
58
00:05:34,021 --> 00:05:37,441
Ben seni bunun için yetiştirdim Adora.
59
00:05:38,442 --> 00:05:41,904
Bu kendini kanıtlama şansın.
60
00:05:43,238 --> 00:05:47,951
Seni yetim bir çocuk olarak
bulup aldığımda yetenekli olduğunu
61
00:05:48,035 --> 00:05:49,286
görmüştüm.
62
00:05:49,787 --> 00:05:54,083
İsteyecek yaşa geldiğinden beri
istediğin bu değil miydi?
63
00:05:54,166 --> 00:05:56,835
-Evet.
-Sen ön safta olunca,
64
00:05:56,919 --> 00:06:01,423
Parlak Ay Ayaklanmasını
kati şekilde bastıracağız.
65
00:06:01,507 --> 00:06:04,176
Beni hayal kırıklığına uğratma.
66
00:06:11,975 --> 00:06:13,268
İçeri gönderin.
67
00:06:22,820 --> 00:06:25,948
-Majesteleri.
-Emirlere itaatsizlik ettin,
68
00:06:26,031 --> 00:06:30,702
ayaklanmayı, geri çekil emri sonrası
tehlikeli duruma soktun.
69
00:06:30,786 --> 00:06:34,623
Köyü Horde'nin eline düşmekten
korumaya çalıştım.
70
00:06:34,706 --> 00:06:38,794
Dikkatsizdin,
kendini ve diğerlerini tehlikeye attın.
71
00:06:38,877 --> 00:06:41,213
Savaşmak tehlikeli olmalı.
72
00:06:41,296 --> 00:06:44,633
Geri çekilirsek elimizdekini
nasıl tutarız?
73
00:06:44,716 --> 00:06:47,469
Savunacak hiçbir şeyimiz kalmayacak.
74
00:06:47,553 --> 00:06:50,973
Ters cevap vermenden sıkılmaya başlıyorum.
75
00:06:51,056 --> 00:06:55,144
Savaştırmayacaksanız,
beni neden kumandan yaptınız?
76
00:06:55,227 --> 00:06:57,938
Yeter! Cezalısın!
77
00:06:59,273 --> 00:07:00,816
-Anne!
-Beni duydun.
78
00:07:00,899 --> 00:07:05,237
-Hiçbir şeye izin vermiyorsun!
-Bunu tartışmayacağız.
79
00:07:05,320 --> 00:07:08,699
Sarayıma karşı beni utandırıyorsun.
80
00:07:08,782 --> 00:07:12,119
Seni utandırıyor muyum?
81
00:07:12,953 --> 00:07:14,621
Odana git!
82
00:07:15,289 --> 00:07:16,457
Gidiyorum!
83
00:07:31,930 --> 00:07:34,475
Ne dedi? Hey, bu ne?
84
00:07:34,558 --> 00:07:36,143
Hey! Onu geri ver.
85
00:07:37,686 --> 00:07:39,897
Olmaz. Terfi mi ettin?
86
00:07:39,980 --> 00:07:41,607
Şey, öyle gibi.
87
00:07:41,690 --> 00:07:43,775
Yani, evet. Sanırım.
88
00:07:44,276 --> 00:07:48,113
-Önemli bir şey değil.
-Şaka mı yapıyorsun? Harika.
89
00:07:48,197 --> 00:07:52,826
Dünyayı görüp, onu fethedeceğiz.
Bir şeyler patlatmam gerek.
90
00:07:53,494 --> 00:07:57,164
-Ne?
-Kötü Büyücü senin gelmeyeceğini söyledi.
91
00:07:57,247 --> 00:08:01,585
Benim sürem de seninki kadar iyiydi.
Sorun ne?
92
00:08:01,668 --> 00:08:04,588
Yani sen biraz saygısızsın.
93
00:08:04,671 --> 00:08:07,007
Niye saygı duyayım? O sert,
94
00:08:07,090 --> 00:08:10,385
çünkü Hordak'ın olmayan
gerçek bir gücü yok.
95
00:08:10,469 --> 00:08:14,014
Senin gibi
her şeye evet demek kolay olmalı.
96
00:08:14,097 --> 00:08:15,516
Evet demiyorum...
97
00:08:16,058 --> 00:08:17,059
Catra, bekle!
98
00:08:32,699 --> 00:08:37,371
Üzgünüm. Birlik Kaptanı olmak
istediğini düşünmemiştim.
99
00:08:37,454 --> 00:08:40,374
İstemiyorum. Al şu aptal rozetini.
100
00:08:41,708 --> 00:08:43,001
Haydi ama Catra.
101
00:08:43,085 --> 00:08:47,005
Hayatım boyunca bunun için çalıştım.
102
00:08:47,339 --> 00:08:51,093
Umuyordum ki, bilmem,
benim için mutlu olursun.
103
00:08:52,928 --> 00:08:55,347
Her neyse. Umurumda değil.
104
00:08:55,430 --> 00:08:59,685
Sıkıntıdan ölmeden
bu çöplükten çıkmak istiyorum.
105
00:09:00,435 --> 00:09:03,522
Korku Bölgesinin dışını merak ediyorum.
106
00:09:05,440 --> 00:09:07,359
Niye gidip öğrenmiyoruz?
107
00:09:08,777 --> 00:09:11,947
Geri alıyorum. Sen kesinlikle harikasın.
108
00:09:12,030 --> 00:09:16,410
-Yarış kayığı çaldığına inanamıyorum.
-Beni pişman etme.
109
00:09:16,493 --> 00:09:20,163
Bunlardan birini
hep kullanmak istemişimdir.
110
00:09:20,247 --> 00:09:22,332
Geri dönmeye benzin kalsın.
111
00:09:22,416 --> 00:09:25,669
Bu, gelecekteki Adora ve Catra'nın sorunu.
112
00:09:26,837 --> 00:09:29,172
-Ben sürüyorum.
-Ben istiyorum.
113
00:09:29,256 --> 00:09:30,507
Alamazsın.
114
00:09:32,009 --> 00:09:34,553
-Bırak.
-Bana ver, ben yapıyorum.
115
00:09:34,636 --> 00:09:36,972
-Ben istiyorum.
-Hayır, aldım.
116
00:09:37,889 --> 00:09:39,057
Catra!
117
00:09:42,894 --> 00:09:46,607
-Bu da ne?
-Burası Fısıltılı Orman olmalı.
118
00:09:46,690 --> 00:09:51,695
Burada tuhaf canavarlar varmış,
ağaçlar hareket ediyormuş.
119
00:09:51,778 --> 00:09:55,741
Hiçbir Horde
zırhlı birliği buradan çıkamamış.
120
00:09:56,450 --> 00:09:57,451
Girelim.
121
00:09:57,534 --> 00:09:58,368
Bekle, ne?
122
00:10:11,006 --> 00:10:12,215
Yavaşla!
123
00:10:13,675 --> 00:10:15,552
Catra, ağaç! Ağaç!
124
00:10:20,265 --> 00:10:22,601
Adora!
125
00:10:38,158 --> 00:10:39,076
Catra?
126
00:10:50,003 --> 00:10:50,837
Harika.
127
00:10:56,843 --> 00:10:59,429
Denge yeniden kurulmalı.
128
00:10:59,513 --> 00:11:02,307
Etherya bir kahraman aramalı.
129
00:11:04,976 --> 00:11:07,396
Adora.
130
00:11:07,771 --> 00:11:08,897
Hey, Adora?
131
00:11:09,231 --> 00:11:10,065
Adora!
132
00:11:10,899 --> 00:11:14,111
-Ne oldu?
-Kayığı ağaca sürdükten sonra
133
00:11:14,194 --> 00:11:17,406
-kayıktan düştün.
-Sen sürdün.
134
00:11:17,489 --> 00:11:19,449
Müzakereye açık. Gidelim.
135
00:11:19,533 --> 00:11:21,743
-Nerede? Nereye gitti?
-Ne?
136
00:11:21,827 --> 00:11:26,790
Bir kılıç vardı. Ona dokunmaya
çalıştım ama çok parlaklaştı.
137
00:11:26,873 --> 00:11:30,544
Beynine bir şey mi oldu? Olmasın.
Büyücü beni öldürecek.
138
00:11:30,627 --> 00:11:34,005
Beynim hasarlı değil.
Buradaydı, onu gördüm.
139
00:11:34,089 --> 00:11:37,592
Şimdi burada hiçbir şey yok.
Haydi gidelim.
140
00:11:53,733 --> 00:11:56,987
"Sevgili anne, bunu okumazsın, biliyorum
141
00:11:57,070 --> 00:12:01,950
ama bunu bir yere söylemeliyim.
Bana saygı duymadığını...
142
00:12:02,951 --> 00:12:05,996
hissediyorum."
143
00:12:13,503 --> 00:12:14,963
Dışarı bak!
144
00:12:17,382 --> 00:12:19,468
Dikkat et. Beni vuruyordun.
145
00:12:20,886 --> 00:12:22,387
Selam Glimmer!
146
00:12:23,472 --> 00:12:25,682
Bow, burada ne yapıyorsun?
147
00:12:25,765 --> 00:12:27,934
Ne dedin? Aşağıya gel.
148
00:12:28,018 --> 00:12:30,520
Gelemem, cezalıyım.
149
00:12:30,604 --> 00:12:31,438
Ne?
150
00:12:31,521 --> 00:12:33,690
Cezalıyım.
151
00:12:34,858 --> 00:12:35,692
Ne?
152
00:12:37,277 --> 00:12:39,154
Ben... cezalıyım.
153
00:12:41,448 --> 00:12:45,619
-Anneme çok kızgınım.
-Bu benim kuşatmamla mı ilgili?
154
00:12:45,702 --> 00:12:49,623
Köylerimizden bir tanesini
savunmaya çalışıyordum.
155
00:12:49,706 --> 00:12:53,960
Saldırıya çok uzak olduğu için
beni oraya konumladı
156
00:12:54,044 --> 00:12:57,881
ama saldırı oldu,
bu, yapabileceğimi gösterme şansımdı.
157
00:12:57,964 --> 00:13:01,801
Prensesim diye hiçbir şey
yapamazmışım gibi davranıyor.
158
00:13:04,012 --> 00:13:07,432
Bu mantıklı değil. Burada herkes prenses.
159
00:13:07,516 --> 00:13:10,644
Prenses olmayan tek benim.
160
00:13:10,727 --> 00:13:12,312
Onu anneme anlat.
161
00:13:12,395 --> 00:13:15,565
-Bunun yeri neresi?
-Alt çekmece.
162
00:13:15,649 --> 00:13:17,943
Annen haklı olabilir.
163
00:13:18,026 --> 00:13:21,404
Oradan ışınlanma gücünle çıkabildin
164
00:13:21,488 --> 00:13:24,157
ve bu her zaman işe yaramıyor.
165
00:13:24,241 --> 00:13:28,161
-Destek istiyorum.
-Kendini kanıtlamak istiyorsan,
166
00:13:28,245 --> 00:13:31,748
savaşa koşmaktan başka şeyler yapmalısın.
167
00:13:31,831 --> 00:13:35,877
Şansın varmış ki sana uygun
bir şeyim var. Şuna bak.
168
00:13:35,961 --> 00:13:39,339
Fısıltılı Ormanda
bir Birinciler aleti saptadım.
169
00:13:39,422 --> 00:13:42,425
Bu verilere göre güçlü bir şey de.
170
00:13:42,509 --> 00:13:46,555
Onu geri getirirsen anneni etkilersin.
171
00:13:46,638 --> 00:13:48,807
Cezalı olduğumu unuttun mu?
172
00:13:49,849 --> 00:13:52,185
Glimmer? İçeride misin?
173
00:13:55,188 --> 00:13:56,022
Glimmer?
174
00:13:56,106 --> 00:13:57,524
Her şey yolunda.
175
00:13:57,607 --> 00:14:00,151
Orada biri mi var? Sesler duydum.
176
00:14:00,694 --> 00:14:03,697
Kimse yok. Beni yalnız bırakır mısın?
177
00:14:03,780 --> 00:14:06,700
Şu anki üslubun hoşuma gitmedi.
178
00:14:06,783 --> 00:14:09,703
-Ne üslubu?
-Bu tavır işe yaramaz.
179
00:14:09,786 --> 00:14:12,998
-Böyle davranamazsın...
-Bu haksızlık!
180
00:14:13,957 --> 00:14:14,791
Varım.
181
00:14:23,383 --> 00:14:24,384
Adora.
182
00:14:25,385 --> 00:14:26,469
Adora.
183
00:14:27,137 --> 00:14:28,013
Adora!
184
00:14:41,192 --> 00:14:44,070
-Nereye gidiyorsun?
-Ormana.
185
00:14:44,154 --> 00:14:48,158
-Halletmem gereken bir şey var.
-Ne? Sen...
186
00:14:50,744 --> 00:14:53,830
Senin neyin var? Tuhaf davranıyorsun.
187
00:14:53,914 --> 00:14:57,792
-Beynin hasarsız, değil mi?
-Orada bir şey gördüm.
188
00:14:57,876 --> 00:15:01,630
Gidip bir daha bakmalıyım. Bu önemli.
189
00:15:01,713 --> 00:15:06,009
-Haydi gidelim.
-Hayır, başının derde girmesini istemem.
190
00:15:06,092 --> 00:15:10,013
Beni idare et.
Kimse gittiğimi öğrenmeden döneceğim.
191
00:15:10,096 --> 00:15:11,014
Adora!
192
00:15:11,681 --> 00:15:12,515
Adora!
193
00:15:14,392 --> 00:15:16,227
Haydi, haydi ama!
194
00:15:17,354 --> 00:15:19,147
Kaybolmadığımızı söyle.
195
00:15:19,230 --> 00:15:24,486
Bu şey tekliyor.
Aletin sinyaliyle aşırı yüklenmiş.
196
00:15:24,569 --> 00:15:25,862
Yakında olmalı.
197
00:15:27,364 --> 00:15:29,074
Sanırım o taraf.
198
00:15:29,157 --> 00:15:30,992
Niye öyle dedin?
199
00:15:32,452 --> 00:15:34,829
Evet. O da işimizi görür.
200
00:15:35,914 --> 00:15:40,293
Burada ne yapıyorsun?
Catra haklı, bu delilik.
201
00:15:40,377 --> 00:15:43,171
Kılıç yok, sadece başını vurdun.
202
00:15:43,254 --> 00:15:46,549
Eve gidip, bunu unutmalısın.
203
00:15:57,352 --> 00:16:00,146
Bow, yolu ben bulayım, olur mu?
204
00:16:00,689 --> 00:16:02,816
Işık ormanın ucundan geldi.
205
00:16:02,899 --> 00:16:06,903
-Evet, buradan.
-İzleme tableti öte taraf diyor.
206
00:16:06,987 --> 00:16:08,446
Bu tarafta.
207
00:16:10,615 --> 00:16:12,617
-Horde askeri!
-Gördüm!
208
00:16:23,211 --> 00:16:24,129
Bow, yakala.
209
00:16:27,007 --> 00:16:28,383
Kılıcı bana ver.
210
00:16:30,885 --> 00:16:32,095
Çekil.
211
00:16:37,642 --> 00:16:40,311
Yerde kal. Seni incitmek istemem.
212
00:16:40,395 --> 00:16:43,898
Hordelar ne zamandan beri
incitmek istemiyor?
213
00:16:58,830 --> 00:17:00,081
Ne?
214
00:17:00,832 --> 00:17:02,917
Selam Adora.
215
00:17:04,210 --> 00:17:06,171
Sen kimsin? Neler oluyor?
216
00:17:06,254 --> 00:17:10,508
Adım Umut Işığı.
Seni uzun süredir bekliyorum.
217
00:17:10,592 --> 00:17:14,596
Kılıçla bağlantıya geçene dek
sana ulaşamıyordum.
218
00:17:14,679 --> 00:17:17,891
-Kılıcı sen mi gönderdin?
-Kılıç senin.
219
00:17:18,475 --> 00:17:20,643
Etherya'ya lazımsın.
220
00:17:21,227 --> 00:17:25,899
Çağrısını duyup,
Gölgelerin Şerefi Adına savacak mısın?
221
00:17:25,982 --> 00:17:29,235
Ne diyorsun? Gölgeler ne?
222
00:17:29,319 --> 00:17:32,072
Mantıklı konuşmuyorsun. Anlamıyorum.
223
00:17:32,155 --> 00:17:32,989
Anlayacaksın.
224
00:17:33,073 --> 00:17:34,365
Bekle!
225
00:17:41,873 --> 00:17:43,166
Hey! Uyandı.
226
00:17:44,250 --> 00:17:48,088
-Ne oldu?
-Sus Horde casusu, soruları ben sorarım.
227
00:17:48,171 --> 00:17:50,673
Ormanın içine nasıl girdin?
228
00:17:50,757 --> 00:17:52,383
Sadece içine yürüdüm.
229
00:17:52,467 --> 00:17:54,135
Casus da değilim.
230
00:17:54,219 --> 00:17:58,389
Kendini birdenbire
Fısıltılı Ormanda buldun,
231
00:17:58,473 --> 00:18:01,810
birden kılıcımızı çalmaya çalıştığın gibi.
232
00:18:01,893 --> 00:18:04,312
O senin değil. Önce ben buldum.
233
00:18:04,395 --> 00:18:07,649
Fısıltılı Orman, Ayaklanmanın korumasında.
234
00:18:07,732 --> 00:18:10,110
Bu kadar geldiğine şanslısın.
235
00:18:10,193 --> 00:18:14,739
Bu casusu sorgulanması için
Parlak Ay'a götürelim.
236
00:18:16,032 --> 00:18:19,577
Harika. Hem Birincilerin aletini aldık
237
00:18:19,661 --> 00:18:24,541
hem de bir Horde casusunu yakaladık.
Annem çok etkilenecek.
238
00:18:24,624 --> 00:18:26,876
Şimdi haydi, ayağa kalk.
239
00:18:28,211 --> 00:18:30,505
Doğru yolda mıyız, emin misin?
240
00:18:30,588 --> 00:18:34,676
Ne yaptığımı biliyorum Bow.
Bir kez de bana güvensen?
241
00:18:34,759 --> 00:18:38,805
Sana güveniyorum. Ama korkmaya başladım.
242
00:18:38,888 --> 00:18:43,351
Bu ormanda büyüdüm,
bu taraflarını hiç görmedim.
243
00:18:43,434 --> 00:18:46,187
Buradaki tuhaflıkların
hikayelerini duydum.
244
00:18:46,271 --> 00:18:49,399
Sorun yok. Bırak da ben halledeyim.
245
00:18:49,482 --> 00:18:51,901
Tamam. Alıngan.
246
00:18:51,985 --> 00:18:57,991
Onun adına özür dilerim. Genelde iyidir.
Fazla konuşmuyorsun, ha?
247
00:18:58,074 --> 00:19:02,078
-Beni esir alanlarla nazik konuşma yapmam.
-Peki.
248
00:19:05,957 --> 00:19:08,960
O bir prenses. Onu nasıl izlersin?
249
00:19:09,043 --> 00:19:12,005
Prensesler herkes için tehdittir.
250
00:19:12,589 --> 00:19:16,176
-Bunu Hordak mı dedi?
-Bu biliniyor sanıyordum.
251
00:19:16,259 --> 00:19:20,430
Güçlerini kontrol edemeyen
saldırgan kışkırtıcılar.
252
00:19:22,640 --> 00:19:26,352
Hiç bir prensesle tanışmadın, değil mi?
253
00:19:26,603 --> 00:19:29,147
Yüz yüze tanışmadım belki...
254
00:19:43,703 --> 00:19:46,623
-Buraya ne oldu?
-Aptalı oynama.
255
00:19:46,706 --> 00:19:49,209
Kesin bunu yapanlardan biriydin.
256
00:19:49,292 --> 00:19:52,170
Ne? Bunu Hordelar yapmadı.
257
00:19:55,924 --> 00:19:56,841
Öyle mi?
258
00:19:58,259 --> 00:20:01,554
Kalpsiz bir yok edicisin, halkın gibi.
259
00:20:01,638 --> 00:20:06,184
Değilim. Hordak,
Etherya için en iyisini yapıyoruz, diyor.
260
00:20:06,267 --> 00:20:09,687
İyileştirmeye çalışıyoruz.
Daha düzenli yapmaya.
261
00:20:09,771 --> 00:20:11,981
Etherya için en iyisi bu mu?
262
00:20:12,523 --> 00:20:16,611
Hordelar toprağı zehirlediler,
şehirleri yaktılar,
263
00:20:16,694 --> 00:20:20,782
her şeyi yıktılar.
Sen de bunun bir parçasısın!
264
00:20:20,865 --> 00:20:22,617
Bu nasıl düzenli?
265
00:20:26,704 --> 00:20:28,957
Ama bu saçma.
266
00:20:29,040 --> 00:20:34,254
-Hordelar bunu asla yapmaz.
-Bunları bilmiyor muydun sahiden?
267
00:20:34,337 --> 00:20:38,216
Yani ordunuzun adı Kötü Hord.
268
00:20:38,299 --> 00:20:40,009
Kim bize öyle diyor?
269
00:20:40,093 --> 00:20:41,094
Herkes.
270
00:20:41,678 --> 00:20:45,515
Hordelar beni bebekken kurtarıp
bana yuva verdiler.
271
00:20:45,598 --> 00:20:48,685
Onlar ailem, benim gibi tanımıyorsun.
272
00:20:48,768 --> 00:20:51,562
Onları sandığın kadar tanımıyorsun.
273
00:20:54,357 --> 00:20:57,610
-Burada büyük bir şey var.
-Ne kadar büyük?
274
00:21:02,365 --> 00:21:03,908
Yani epey büyük.
275
00:21:07,120 --> 00:21:08,329
Dikkat!
276
00:21:53,791 --> 00:21:54,959
Böcek beyin!
277
00:21:56,586 --> 00:21:58,212
Haydi Sihirli Kılıç.
278
00:21:58,838 --> 00:22:01,674
Göz kamaştırıcı ışık nerede?
279
00:22:11,392 --> 00:22:12,393
Adora.
280
00:22:15,229 --> 00:22:16,397
Adora.
281
00:22:16,481 --> 00:22:17,690
Adora.
282
00:22:20,651 --> 00:22:23,863
Gölgelerin Şerefi Adına savaşacak mısın?
283
00:22:26,866 --> 00:22:30,286
Gölgelerin Şerefi Adına!
284
00:23:19,460 --> 00:23:21,462
Altyazı çevirmeni:
Duygu Yenal